Toivottavasti osaat englantia.
http://www.youtube.com/watch?v=cwUSA7jPGsA&feature=channel
Ikävää, että kotha/jae tarkalleen 2.45min. eteenpäin puutuu myös meidän 38-Raamatusta.
jakeita hukassa 38-Raamatustakin
24
968
Vastaukset
- ei hellari
Siitä Raamatusta puuttuu tosiaankin jakeita! Mutta onhan Kaarlo tehnyt kirjan, jossa nuo puuttuvat jakeet ovat ihan selkeällä suomen kielellä luettavissa. Myöskin muissa suomennoiksissa nuo jakeet ovat paikallaa. Esimerkiksi Hallen (Saalen) kirjapainossa painetussa suomenkielisessä Raamatussa. Holy Biblessä löytyy jakeet myöskin englanninkielisenä! Joskus luen sitä vaihteeksi!
Jaejako on lisätty 1500-luvulla. Alunperin mitään jaejakoa ei ole. Jaejako on lisäys!
Raamattuun ei saa lisätä mitään eikä poistaa mitään!
Yksi tunnetuimmista lisäyskohdista on kohdassa (1 Joh. 5:7,8).
Joihinkin kopioihin on siihen kohtaan lisätty sanat: "taivaassa: Isä, Sana ja Pyhä Henki, ja ne kolme yksi ovat. Ja kolme ovat, jotka todistavat maan päällä".
King James käännöksessä ja Bipliassa-1776 nuo kohdan (1 Joh. 5:7,8) lisäyssanat ovat. Lutherin käännöksessä niitä ei ole.
Myöskään vuoden 1938-käännöksessä ei noita lisäyssanoja ole. On havaittu, että ne ovat väärennöstä.
Martti Luther kirjoittaa noista kohdan (1 Joh. 5:7,8) lisäyssanoista näin:
"Sillä kolme ovat, jotka todistavat taivaassa: Isä, Sana ja Pyhä Henki, ja ne kolme yksi ovat. Tämä värsy ei ole kreikkalaisissa käsikirjoituksissa, ja näyttää siltä, että muinaisajan jumaluusoppineet innossansa Ariolaisia vastaan ovat sen, sopimattomasti kyllä, tähän lisänneet." (Martti Luther: Johanneksen ensimmäisen kirjeen selitys)- pehmoapappa
Niin on, että Luther erehtyi monessa asiassa ja meidän tulee muistaa hänen lähtökohtansa uskonpuhdistukselle.
Jakeen pois jätättämiselle /jäämiselle on aina syynsä.
1.) puuttuminen jo käännöksestä käännösvaiheessa ja/ tai niin heikko tasoinen alkuteksti, ettei kyetty kääntämään.
2.) inhimillinen virhe
3.) tahallinen
Meidän tehtävämme on etsiä puuttuvat jakeet, käännöksistä, mistä ne ovat säilyneet alkuperäisinä ja korjata siten esi-isiemme tai uskon isiemme virheet. väärennöksiä on Raamattuun tehty.
Esim. koko Markuksen evankeliumin loppu (Mark. 16:9-20), jossa Jeesus ilmestyy opetuslapsilleen, on jälkikäteen tehty väärennös Markuksen nimiin.
Vanhimmissa käsikirjoituksissa sitä ei ole.
Myös 1992-käännöksen tekijät huomauttavat evankeliumin lopun olevan pelkästään "luotettavaa perimätietoa".
Kommentti "luotettava perimätieto" on jo itsessään absurdi ja ottaen huomioon pitkän ajan sekä ja vanhimpien alkuperäisten kirjoitusten olemassaolon, niin se tekee asiasta vielä valheellisemman.pehmoapappa kirjoitti:
Niin on, että Luther erehtyi monessa asiassa ja meidän tulee muistaa hänen lähtökohtansa uskonpuhdistukselle.
Jakeen pois jätättämiselle /jäämiselle on aina syynsä.
1.) puuttuminen jo käännöksestä käännösvaiheessa ja/ tai niin heikko tasoinen alkuteksti, ettei kyetty kääntämään.
2.) inhimillinen virhe
3.) tahallinen
Meidän tehtävämme on etsiä puuttuvat jakeet, käännöksistä, mistä ne ovat säilyneet alkuperäisinä ja korjata siten esi-isiemme tai uskon isiemme virheet.Koetapa pehmopappan nyt ymmärtää, että jaejako on itsessään lisäystä! Joten ei ole oikein puhua lisätyistä/poistetuista jakeista, vaan lisätyistä/poistetuista sanoista ja lauseista!
Miksi esimerkiksi kohtaan (1 Joh. 5:7,8) on joihinkin käännöksiin kuten King James käännös tullut lisäyssanat, jotka eivät kuulu Raamattuun?
Voi olla erilaisia syitä.
1. Yksi syy voi olla se, että joku kopioitsija on vahingossa siirtänyt marginaalimerkintöjä tekstiin. Sellaisia marginaalimerkintöjä on joissakin keskiaikaisissa kopioissa.
2. Joku on tahallaan halunnut väärentää tekstiä.
Meidän tehtävämme on etsiä lisätyt sanat ja lauseet ja poistaa ne virheellisinä.
Näin on tapahtunut kohdan (1 Joh. 5:7,8) suhteen.
On poistettu väärennössanat, jotka vielä olivat King James käännöksessä. Roomalaiskatolisen keskiaikaisen latinankielisen Vulgata käännöksen vaikutuksesta nuo lisäyssanat tulivat roomalaiskatolisen filosofin ja papin Erasmuksen Raamattuun ja sitä kautta englanninkieliseen King James raamattukäännökseen.
Nykyään niitä ei ole. Ei ollut 1938-käännöksessä, ei 1992-käännöksessä. Eikä myöskään Jumalan kansan Raamatussa. Eikä sanatarkassa Aapeli Saarisalon käännöksessä. Eikä myöskään uudessa Raamattu Kansalle käännöksessäkään.
King James käännös on joissakin kohdissa epätarkempi kuin esimerkiksi 1938-käännös.Pe.ku kirjoitti:
väärennöksiä on Raamattuun tehty.
Esim. koko Markuksen evankeliumin loppu (Mark. 16:9-20), jossa Jeesus ilmestyy opetuslapsilleen, on jälkikäteen tehty väärennös Markuksen nimiin.
Vanhimmissa käsikirjoituksissa sitä ei ole.
Myös 1992-käännöksen tekijät huomauttavat evankeliumin lopun olevan pelkästään "luotettavaa perimätietoa".
Kommentti "luotettava perimätieto" on jo itsessään absurdi ja ottaen huomioon pitkän ajan sekä ja vanhimpien alkuperäisten kirjoitusten olemassaolon, niin se tekee asiasta vielä valheellisemman.Missä kohtaa Raamatussa sanotaan, että "evankeliumin Markuksen mukaan" kokonaisuudessaan tekijä on Markus niminen henkilö? Ei missään haluta korostaa ja tuoda esiin: "Ja tämän teoksen kirjoittaja on Markus." Siis Raamatussa itsessään ei sanota: "Tämän kirjan kirjoittaja on Markus." Sellainen ei ole oleellista. Jos alun on kirjoitanut Markus-niminen henkilö ja jos lopun on joku toinen kristitty kirjoittanut, mitä sitten? Koko kirjoitus on apostolien hyväksymä. Evankeliumit ovat luotettavaa perittyä tietoa asioiden todistajilta, eli "luotettavaa perimä tietoa".
JEV238 kirjoitti:
Missä kohtaa Raamatussa sanotaan, että "evankeliumin Markuksen mukaan" kokonaisuudessaan tekijä on Markus niminen henkilö? Ei missään haluta korostaa ja tuoda esiin: "Ja tämän teoksen kirjoittaja on Markus." Siis Raamatussa itsessään ei sanota: "Tämän kirjan kirjoittaja on Markus." Sellainen ei ole oleellista. Jos alun on kirjoitanut Markus-niminen henkilö ja jos lopun on joku toinen kristitty kirjoittanut, mitä sitten? Koko kirjoitus on apostolien hyväksymä. Evankeliumit ovat luotettavaa perittyä tietoa asioiden todistajilta, eli "luotettavaa perimä tietoa".
on lisätty Raamattuun paljon apostolien aikojen jälkeen, joten ei sitä ole apostolit olleet hyväksymässä.
Sulle vaan on luonnollista, että pidät väärennöksinä niitä kohtia jotka ei sovellu omiin kuvioihisi.Pe.ku kirjoitti:
on lisätty Raamattuun paljon apostolien aikojen jälkeen, joten ei sitä ole apostolit olleet hyväksymässä.
Sulle vaan on luonnollista, että pidät väärennöksinä niitä kohtia jotka ei sovellu omiin kuvioihisi." ... 'todistavat taivaassa: Isä, Sana ja Pyhä Henki, ja nämä kolme yksi on. Ja on kolme, jotka todistavat maan päällä' - näitä sanoja ei ole löydetty yhdestäkään kreikankielisestä käsikirjoituksesta ennen 16. vuosisataa." (The Holy Bible, New International Version, NIV, (1987), alaviite kohtaan (1 Joh. 5:7,8))
Ei nämä kysymykset ole mitään "mutu"-kysymyksiä.
Kohta (1 Joh. 5:7,8)
---------------------------
Esimerkiksi noiden (1 Joh. 5:7,8) lisäyssanojen aitouden suhteen todistusaineisto on hyvin heikko. Kirje (1 Joh.) on kirjoitettu kreikaksi. Mutta vasta 16. vuosisadalta on ensimmäinen tuonkielinen käsikirjoitus, jossa tekstissä nuo lisäyssanat ovat! Eli tutkijat - olkoot roomalaiskatolisia, luterilaisia, baptisteja, helluntailaisia - ovat nykyään lähestulkoon yksimielisiä, että nuo sanat ovat lisäystä. (Poikkeuksena on sellaisia henkilöitä, jotka ilmeisesti luulevat, että Jumala antoi Raamatun vasta 1600-luvulla ja sen englanninkielisenä ja se on toiselta nimeltään King James Bible).
>>pidät väärennöksinä niitä kohtia jotka ei sovellu omiin kuvioihisi.>>
Eikö sinustakin näytä tuon edellä olevan tiedon perusteella siltä, että nuo lisäyssanat kohtaan (1 Joh. 5:7,8) ovat todellakin lisäystä?
Evankeliumin (Mark.) loppu
-------------------------------------
Sen sijaan evankeliumin (Mark.) loppujakeista on melkoisen hyvä todistusaineisto. Ne ovat esimerkiksi majuskeleissa (A, C, D, K, L, W, X, Delta, Theta, Psi, Phi jne.).
Mitään todistetta ei ole sille, että (Mark.) loppujakeet, jotka meillä on Raamatussa, olisi lisätty kaikkien apostolien poismenon jälkeisenä aikana.JEV238 kirjoitti:
" ... 'todistavat taivaassa: Isä, Sana ja Pyhä Henki, ja nämä kolme yksi on. Ja on kolme, jotka todistavat maan päällä' - näitä sanoja ei ole löydetty yhdestäkään kreikankielisestä käsikirjoituksesta ennen 16. vuosisataa." (The Holy Bible, New International Version, NIV, (1987), alaviite kohtaan (1 Joh. 5:7,8))
Ei nämä kysymykset ole mitään "mutu"-kysymyksiä.
Kohta (1 Joh. 5:7,8)
---------------------------
Esimerkiksi noiden (1 Joh. 5:7,8) lisäyssanojen aitouden suhteen todistusaineisto on hyvin heikko. Kirje (1 Joh.) on kirjoitettu kreikaksi. Mutta vasta 16. vuosisadalta on ensimmäinen tuonkielinen käsikirjoitus, jossa tekstissä nuo lisäyssanat ovat! Eli tutkijat - olkoot roomalaiskatolisia, luterilaisia, baptisteja, helluntailaisia - ovat nykyään lähestulkoon yksimielisiä, että nuo sanat ovat lisäystä. (Poikkeuksena on sellaisia henkilöitä, jotka ilmeisesti luulevat, että Jumala antoi Raamatun vasta 1600-luvulla ja sen englanninkielisenä ja se on toiselta nimeltään King James Bible).
>>pidät väärennöksinä niitä kohtia jotka ei sovellu omiin kuvioihisi.>>
Eikö sinustakin näytä tuon edellä olevan tiedon perusteella siltä, että nuo lisäyssanat kohtaan (1 Joh. 5:7,8) ovat todellakin lisäystä?
Evankeliumin (Mark.) loppu
-------------------------------------
Sen sijaan evankeliumin (Mark.) loppujakeista on melkoisen hyvä todistusaineisto. Ne ovat esimerkiksi majuskeleissa (A, C, D, K, L, W, X, Delta, Theta, Psi, Phi jne.).
Mitään todistetta ei ole sille, että (Mark.) loppujakeet, jotka meillä on Raamatussa, olisi lisätty kaikkien apostolien poismenon jälkeisenä aikana.Alkuperäisimmistä teksteistähän Markuksen evankeliumin nykyinen loppu puuttuu ja apostolit ennättivät kuolla ennen kuin se laitettiin Raamattuun.
Markus ei itsekään ollut apostoli vaan erään opetuslapsi, joten moni apostoli jos kukaan ehti lukemaan Markuksen evankeliumia, vaikka sitä pidetään vanhimpana ja vielä vähemmän siihen paljon myöhemmin lisättyjä tekstejä.Pe.ku kirjoitti:
Alkuperäisimmistä teksteistähän Markuksen evankeliumin nykyinen loppu puuttuu ja apostolit ennättivät kuolla ennen kuin se laitettiin Raamattuun.
Markus ei itsekään ollut apostoli vaan erään opetuslapsi, joten moni apostoli jos kukaan ehti lukemaan Markuksen evankeliumia, vaikka sitä pidetään vanhimpana ja vielä vähemmän siihen paljon myöhemmin lisättyjä tekstejä.Evankeliumin (Mark.) kirjoittajaksi on nimetty Markus, jonka sanotaan olleen apostoli Pietarin tulkki, siis työtoveri.
Mutta entä loppuosa (16:9-)? Ehkä loppuosan kirjoittaja oli Aristion niminen henkilö?
Eräässä armenialaisessa käsikirjoituksessa on merkintä kohtien 16:8 ja 16:9 välissä "Aristionin, vanhimman kautta". Aristion tunnetaan varhaisessa traditiossa eräänä Pietarin työtoverina. Eli tuo Pietarin työtoveri, siis aikalainen, olisi kirjoittanut lopun?
Todistusaineisto meillä Raamatussa olevan loppuosan puolesta on vahva. Mitään todisteita ei ole ajatukselle, että vasta kaikkien apostolien kuoltua olisi kirjoitettu lauseet, jotka meillä on juuri alkaen kohdasta 16:9. Apostoli Johannes esimerkiksi eli ilmeisesti lähelle vuotta 100 jKr. Varmaankin Aristion tai joku muu apostolien luottama henkilö (oli se sitten Markus, Aristion tai joku muu) kirjoitti loppuosan ennen kaikkien apostolien kuolemaa. Mikä syy olisi ollut viivyttää loppuunkirjoittamista todella pitkään varsinkin kun evankeliumin (Mark.) uskotaan olevan varhaisin evankeliumeista? Ei mitään syytä.JEV238 kirjoitti:
Evankeliumin (Mark.) kirjoittajaksi on nimetty Markus, jonka sanotaan olleen apostoli Pietarin tulkki, siis työtoveri.
Mutta entä loppuosa (16:9-)? Ehkä loppuosan kirjoittaja oli Aristion niminen henkilö?
Eräässä armenialaisessa käsikirjoituksessa on merkintä kohtien 16:8 ja 16:9 välissä "Aristionin, vanhimman kautta". Aristion tunnetaan varhaisessa traditiossa eräänä Pietarin työtoverina. Eli tuo Pietarin työtoveri, siis aikalainen, olisi kirjoittanut lopun?
Todistusaineisto meillä Raamatussa olevan loppuosan puolesta on vahva. Mitään todisteita ei ole ajatukselle, että vasta kaikkien apostolien kuoltua olisi kirjoitettu lauseet, jotka meillä on juuri alkaen kohdasta 16:9. Apostoli Johannes esimerkiksi eli ilmeisesti lähelle vuotta 100 jKr. Varmaankin Aristion tai joku muu apostolien luottama henkilö (oli se sitten Markus, Aristion tai joku muu) kirjoitti loppuosan ennen kaikkien apostolien kuolemaa. Mikä syy olisi ollut viivyttää loppuunkirjoittamista todella pitkään varsinkin kun evankeliumin (Mark.) uskotaan olevan varhaisin evankeliumeista? Ei mitään syytä.on se mutta kun sitä loppu-osaa ei ole siellä vanhimmissa kirjoituksissa.
JEV238 kirjoitti:
" ... 'todistavat taivaassa: Isä, Sana ja Pyhä Henki, ja nämä kolme yksi on. Ja on kolme, jotka todistavat maan päällä' - näitä sanoja ei ole löydetty yhdestäkään kreikankielisestä käsikirjoituksesta ennen 16. vuosisataa." (The Holy Bible, New International Version, NIV, (1987), alaviite kohtaan (1 Joh. 5:7,8))
Ei nämä kysymykset ole mitään "mutu"-kysymyksiä.
Kohta (1 Joh. 5:7,8)
---------------------------
Esimerkiksi noiden (1 Joh. 5:7,8) lisäyssanojen aitouden suhteen todistusaineisto on hyvin heikko. Kirje (1 Joh.) on kirjoitettu kreikaksi. Mutta vasta 16. vuosisadalta on ensimmäinen tuonkielinen käsikirjoitus, jossa tekstissä nuo lisäyssanat ovat! Eli tutkijat - olkoot roomalaiskatolisia, luterilaisia, baptisteja, helluntailaisia - ovat nykyään lähestulkoon yksimielisiä, että nuo sanat ovat lisäystä. (Poikkeuksena on sellaisia henkilöitä, jotka ilmeisesti luulevat, että Jumala antoi Raamatun vasta 1600-luvulla ja sen englanninkielisenä ja se on toiselta nimeltään King James Bible).
>>pidät väärennöksinä niitä kohtia jotka ei sovellu omiin kuvioihisi.>>
Eikö sinustakin näytä tuon edellä olevan tiedon perusteella siltä, että nuo lisäyssanat kohtaan (1 Joh. 5:7,8) ovat todellakin lisäystä?
Evankeliumin (Mark.) loppu
-------------------------------------
Sen sijaan evankeliumin (Mark.) loppujakeista on melkoisen hyvä todistusaineisto. Ne ovat esimerkiksi majuskeleissa (A, C, D, K, L, W, X, Delta, Theta, Psi, Phi jne.).
Mitään todistetta ei ole sille, että (Mark.) loppujakeet, jotka meillä on Raamatussa, olisi lisätty kaikkien apostolien poismenon jälkeisenä aikana.Vielä on syytä mainita, että niin sanottu byzantilainen teksti:
1. Sisältää ne sanat mitkä meillä on Raamatussa evankeliumin (Mark.) lopussa.
2. Ei sisällä lisäyssanoja kohtaan (1 Joh. 5:7,8), siis niitä lisäyssanoja, jotka esiintyvät esimerkiksi englanninkielisessä King James käännöksessä ja suomenkielisessä käännöksessä vuodelta 1776 eli Bipliassa.
King James käännös ja Biplia ovat joissakin kohtaa (kuten kohdassa (1 Joh. 5:7,8)) virheellisiä.Pe.ku kirjoitti:
on se mutta kun sitä loppu-osaa ei ole siellä vanhimmissa kirjoituksissa.
Ei tekstitutkimus sentään ole noin yksinkertaista kuin esität Pe.ku. Siis, että etsitään vain vanhin käsikirjoitus ja se on siinä.
Eroa vanhimman käsikirjoituksen, jossa ei ole noita sanoja (Mark. 16:9-) ja vanhimman käsikirjoituksen, jossa on nuo sanat, välillä on korkeintaan sata vuotta. Sitten samoilta ajoilta löytyy niitä käsikirjoituksia huomattavasti enemmän, joissa ne ovat. Lisäksi on muita todisteita. Esimerkiksi kirkkoisä Irenaeuksen latinankielisessä tekstissä on viitattu noihin sanoihin, jotka meillä on kohdassa (Mark. 16:9-).
Kai muuten Pe.ku ymmärrät, että tämä (Mark.) loppu-kysymys on aivan eri luokkaa kuin lisäyssanat kohtaan (1 Joh. 5:7,8). Jälkimmäinen (eli (1 Joh. 5:7,8) lisäyssanat) on aivan selvä tapaus tekstitutkimuksessa. Siinä kohdassa suurin osa tutkijoista on yhtämieltä, että ne ovat väärennöstä. Mitä mieltä sinä Pe.ku olet todistusaineiston pohjalta?JEV238 kirjoitti:
Ei tekstitutkimus sentään ole noin yksinkertaista kuin esität Pe.ku. Siis, että etsitään vain vanhin käsikirjoitus ja se on siinä.
Eroa vanhimman käsikirjoituksen, jossa ei ole noita sanoja (Mark. 16:9-) ja vanhimman käsikirjoituksen, jossa on nuo sanat, välillä on korkeintaan sata vuotta. Sitten samoilta ajoilta löytyy niitä käsikirjoituksia huomattavasti enemmän, joissa ne ovat. Lisäksi on muita todisteita. Esimerkiksi kirkkoisä Irenaeuksen latinankielisessä tekstissä on viitattu noihin sanoihin, jotka meillä on kohdassa (Mark. 16:9-).
Kai muuten Pe.ku ymmärrät, että tämä (Mark.) loppu-kysymys on aivan eri luokkaa kuin lisäyssanat kohtaan (1 Joh. 5:7,8). Jälkimmäinen (eli (1 Joh. 5:7,8) lisäyssanat) on aivan selvä tapaus tekstitutkimuksessa. Siinä kohdassa suurin osa tutkijoista on yhtämieltä, että ne ovat väärennöstä. Mitä mieltä sinä Pe.ku olet todistusaineiston pohjalta?tarkastella sinun esittämiäsi "Johanneksen" kohtia.
Pe.ku kirjoitti:
väärennöksiä on Raamattuun tehty.
Esim. koko Markuksen evankeliumin loppu (Mark. 16:9-20), jossa Jeesus ilmestyy opetuslapsilleen, on jälkikäteen tehty väärennös Markuksen nimiin.
Vanhimmissa käsikirjoituksissa sitä ei ole.
Myös 1992-käännöksen tekijät huomauttavat evankeliumin lopun olevan pelkästään "luotettavaa perimätietoa".
Kommentti "luotettava perimätieto" on jo itsessään absurdi ja ottaen huomioon pitkän ajan sekä ja vanhimpien alkuperäisten kirjoitusten olemassaolon, niin se tekee asiasta vielä valheellisemman.* Raamattu ja Jumalan sana ei valehtele, mutta sinä väännät totuutta keiroon päivätpitkät ! Luuletkos todellakin sen sua auttavan kohdatessasi Jumalan, kun aikanasi täältä ikuisuuteen joudut sinäkin kerran lähtemään! Siellä tehdään kukin ainoastaan tili itsestään, ei auta toisten syyttely ja täällä tuomitseminen, eikä Raamatun silpominen, Jumalan sana ei katoa, ei pieninkään piirto. Jumala itse pitää sanastaan huolen, ja myös vastaa Sanastaan!
* Sinä syytät uskovia työksesi, aivan vois kuvitella, että joku maksaa siitä sinulle, niin innokas olet sekoilemaan ja sekoittamaan tätä palastaa !Pe.ku kirjoitti:
tarkastella sinun esittämiäsi "Johanneksen" kohtia.
Olisi mielenkiintoista kuulla sitten joskus sinun arviosi.
Mohikaani_27 kirjoitti:
* Raamattu ja Jumalan sana ei valehtele, mutta sinä väännät totuutta keiroon päivätpitkät ! Luuletkos todellakin sen sua auttavan kohdatessasi Jumalan, kun aikanasi täältä ikuisuuteen joudut sinäkin kerran lähtemään! Siellä tehdään kukin ainoastaan tili itsestään, ei auta toisten syyttely ja täällä tuomitseminen, eikä Raamatun silpominen, Jumalan sana ei katoa, ei pieninkään piirto. Jumala itse pitää sanastaan huolen, ja myös vastaa Sanastaan!
* Sinä syytät uskovia työksesi, aivan vois kuvitella, että joku maksaa siitä sinulle, niin innokas olet sekoilemaan ja sekoittamaan tätä palastaa !Jumala itse pitää sanastaan huolen.
Miksi sitten varoitetaan:
Rev 22:18 Minä todistan jokaiselle, joka tämän kirjan profetian sanat kuulee: Jos joku panee niihin jotakin lisää, niin Jumala on paneva hänen päällensä ne vitsaukset, jotka ovat kirjoitetut tähän kirjaan;
Rev 22:19 ja jos joku ottaa pois jotakin tämän profetian kirjan sanoista, niin Jumala on ottava pois sen osan, mikä hänellä on elämän puuhun ja pyhään kaupunkiin, joista tässä kirjassa on kirjoitettu.JEV238 kirjoitti:
Ei tekstitutkimus sentään ole noin yksinkertaista kuin esität Pe.ku. Siis, että etsitään vain vanhin käsikirjoitus ja se on siinä.
Eroa vanhimman käsikirjoituksen, jossa ei ole noita sanoja (Mark. 16:9-) ja vanhimman käsikirjoituksen, jossa on nuo sanat, välillä on korkeintaan sata vuotta. Sitten samoilta ajoilta löytyy niitä käsikirjoituksia huomattavasti enemmän, joissa ne ovat. Lisäksi on muita todisteita. Esimerkiksi kirkkoisä Irenaeuksen latinankielisessä tekstissä on viitattu noihin sanoihin, jotka meillä on kohdassa (Mark. 16:9-).
Kai muuten Pe.ku ymmärrät, että tämä (Mark.) loppu-kysymys on aivan eri luokkaa kuin lisäyssanat kohtaan (1 Joh. 5:7,8). Jälkimmäinen (eli (1 Joh. 5:7,8) lisäyssanat) on aivan selvä tapaus tekstitutkimuksessa. Siinä kohdassa suurin osa tutkijoista on yhtämieltä, että ne ovat väärennöstä. Mitä mieltä sinä Pe.ku olet todistusaineiston pohjalta?"Sillä kolme ovat, jotka todistavat taivaassa: Isä, Sana ja Pyhä Henki, ja ne kolme yksi ovat."
lisäämisestä Raamattuun herää muutama kysymys. Eihän tätä ole voitu huvikseen lisätä.
Missä tarkoituksessa lisäys on tehty?
Liittyykö se Nikean kirkolliskokouksen aikoina esiintyneisiin kiistelyihin?
Eivätkö eräät kiistelijät olleet löytäneet Sanasta selviä todistuksia väitteilleen?
Ovatko nämä "eräät" lisänneet jotain muutakin Sanaan?
Ovatko he muuttaneet jotain Sanasta?
Eivätkö he olleet löytäneet kaikkia kohtia, jotka olisi pitänyt "korjata oikeaksi"?
Oliko heillä ongelmia kohtien löytämisessä?
Eikö heillä ollut hakuohjelmaa?
Siksikö jäi "ristiriitaisia" kohtia raamattuun?
Saahan sitä kysymyksiä esittää. Vai saako?Mohikaani_27 kirjoitti:
* Raamattu ja Jumalan sana ei valehtele, mutta sinä väännät totuutta keiroon päivätpitkät ! Luuletkos todellakin sen sua auttavan kohdatessasi Jumalan, kun aikanasi täältä ikuisuuteen joudut sinäkin kerran lähtemään! Siellä tehdään kukin ainoastaan tili itsestään, ei auta toisten syyttely ja täällä tuomitseminen, eikä Raamatun silpominen, Jumalan sana ei katoa, ei pieninkään piirto. Jumala itse pitää sanastaan huolen, ja myös vastaa Sanastaan!
* Sinä syytät uskovia työksesi, aivan vois kuvitella, että joku maksaa siitä sinulle, niin innokas olet sekoilemaan ja sekoittamaan tätä palastaa !mutta siihen tehdyt kaikki vääristelyt paljastuvat ja ne ovat todistuksena vääristelijöitä vastaan, sillä he saavat päälleen ne vitsaukset, jotka heistä on sanottu!
Saarnaaja 12
14 "Sillä Jumala tuo kaikki teot tuomiolle, joka kohtaa kaikkea salassa olevaa, olkoon se hyvää tai pahaa."
Luukas 8
17 "Sillä ei ole mitään salattua, mikä ei tule ilmi, eikä kätkettyä, mikä ei tule tunnetuksi ja joudu päivän valoon."
-- Alefis
JEV238 kirjoitti:
Koetapa pehmopappan nyt ymmärtää, että jaejako on itsessään lisäystä! Joten ei ole oikein puhua lisätyistä/poistetuista jakeista, vaan lisätyistä/poistetuista sanoista ja lauseista!
Miksi esimerkiksi kohtaan (1 Joh. 5:7,8) on joihinkin käännöksiin kuten King James käännös tullut lisäyssanat, jotka eivät kuulu Raamattuun?
Voi olla erilaisia syitä.
1. Yksi syy voi olla se, että joku kopioitsija on vahingossa siirtänyt marginaalimerkintöjä tekstiin. Sellaisia marginaalimerkintöjä on joissakin keskiaikaisissa kopioissa.
2. Joku on tahallaan halunnut väärentää tekstiä.
Meidän tehtävämme on etsiä lisätyt sanat ja lauseet ja poistaa ne virheellisinä.
Näin on tapahtunut kohdan (1 Joh. 5:7,8) suhteen.
On poistettu väärennössanat, jotka vielä olivat King James käännöksessä. Roomalaiskatolisen keskiaikaisen latinankielisen Vulgata käännöksen vaikutuksesta nuo lisäyssanat tulivat roomalaiskatolisen filosofin ja papin Erasmuksen Raamattuun ja sitä kautta englanninkieliseen King James raamattukäännökseen.
Nykyään niitä ei ole. Ei ollut 1938-käännöksessä, ei 1992-käännöksessä. Eikä myöskään Jumalan kansan Raamatussa. Eikä sanatarkassa Aapeli Saarisalon käännöksessä. Eikä myöskään uudessa Raamattu Kansalle käännöksessäkään.
King James käännös on joissakin kohdissa epätarkempi kuin esimerkiksi 1938-käännös.King James ja Biblia 1776 ovat käännöksiä Antiokilaisesta Textus Receptus (uudesta testamentista) ja 33/38 on tehty toisesta, ilmeisesti Alexandrialaisesta alkutekstistä.
Olen lukenut paljon erilaisia kirjoja, koskien ns. "King James only"-asiasta. Näkökulmia puolin ja toisin, sekä itse tutkinut mitä puuttuu 33/38 Raamatusta verrattuna 1776 Bibliaan. On pakko mainita, että pidän luotettavampana käännöksenä 1776 Bibliaa kuin 33/38 Raamattua, sillä ne puuttuvat lauseet (jakeet) ovat elintärkeitä monessakin kohdassa, eli en usko mihinkään lisäysteoriaan, vaan siihen, että lauseita on saksittu.
En jatka keskustelua tämän enempää. Alefis kirjoitti:
King James ja Biblia 1776 ovat käännöksiä Antiokilaisesta Textus Receptus (uudesta testamentista) ja 33/38 on tehty toisesta, ilmeisesti Alexandrialaisesta alkutekstistä.
Olen lukenut paljon erilaisia kirjoja, koskien ns. "King James only"-asiasta. Näkökulmia puolin ja toisin, sekä itse tutkinut mitä puuttuu 33/38 Raamatusta verrattuna 1776 Bibliaan. On pakko mainita, että pidän luotettavampana käännöksenä 1776 Bibliaa kuin 33/38 Raamattua, sillä ne puuttuvat lauseet (jakeet) ovat elintärkeitä monessakin kohdassa, eli en usko mihinkään lisäysteoriaan, vaan siihen, että lauseita on saksittu.
En jatka keskustelua tämän enempää.Hei
Ei tarvi keskustelua jatkaakaan, mutta jos voisit kertoa lähteen väitteelle, että 33/38 on Alexandrialaisesta alkutekstistä, niin olisin suuresti kiitollinen.
Olen itsekin tullut samaan johtopäätökseen, vaikka en ole kuullut todisteita ja sinä taidat olla ensimmäinen joka asiaa suoraa väittää. Kerran kyllä yksi nuorisopastori antoi ymmärtää, että näin olisi asian laita, mutta ei suostunut antamaan lähdettä, eikä suoraa lausuntoa asian olemisesta niin.
Itse kun olen lukenut King Jemes Versiota, niin ei käy kiistäminen, että se on vaan niin terävä ja täynnä viisautta ja kun olen menosti vertaillut testejä, vaikka 33/38:iin raamattu.uskonkirjat.net sivulla, niin olen huomannut, että 33/38 on kyllä hyvin hengetön ja voimaton teksti, eikä siten liene mikään ihme miksi sen lukia ei saisi kauheasti inspiraatiota siitä...
Olisin siis kovin kiitollinen jos sinulla olisi jotain materiaali tarjota, josta voisin todeta itse, että 33/38 on Alexandrialaisesta alkutekstistä, kuten sanoit ja tulen itsekkin uskon.
Martti Lutherista, että hän myönsi areiolaisten vastustajien innostuneen jopa lisäämään ja väärentämään Raamatun tekstiä.
Esimerkiksi Heprealaiskirjeen 1:8 jakeessa olevaa väitettä, että "Jumala kutsui poikaansa Jumalaksi, ei löydy Vanhasta Testamentista, jossa kirjoitetuksi tuo jae antaa ymmärtää löytyvän. Sen sijaan Vanhasta T;sta löytyy tällainen Jumalan ilmoitus: "Mutta pojalle sanoo Jumala: "Ja sukusi ja kuninkuutesi pysyvät edessäni ikuisesti lujina, ja valtaistuimesi on kestävä ikuisesti." [Ps. 45:7, 89:5; 2.Sam. 7:16]
Pojan valtaistuin on ylipapin ja välimiehen valtaistuin eikä Jumalan valtaistuin, 110:4 "Näin on Herra vannonut, eikä hän valaansa peruuta: »Sinä olet pappi ikuisesti, sinun pappeutesi on Melkisedekin pappeutta.«" [Hepr. 5:6, 7:17,21 | 1. Moos. 14:18]>>Martti Lutherista, että hän myönsi areiolaisten vastustajien innostuneen jopa lisäämään ja väärentämään Raamatun tekstiä.>>
Luther oli sitä mieltä, että kohdan (1 Joh. 5:7,8) lisäyssanat ovat väärennöstä. Hän arveli syyn lisäykseen olleen se, että jotkut areiolaisuutta vastustaessaan olivat innostuneet lisäämään ne sanat. Muut tutkijat ovat kuitenkin sitä mieltä, että tuo Lutherin arvelu syystä lisäykseen on epäuskottava.
Tämä "varakoneeni" omani ollessa huollossa, ei meinaa jaksaa pyörittää XP-offisea enkä saanut avattua linkkiäsi >>http://www.youtube.com/watch?v=cwUSA7jPGsA&feature=channel
Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
Kalajoen hukkuneet pojat olivat tummaihoisia
Jälleen kerran, hukkuneet tai heikon uimataidon vuoksi vaaraan joutuneet olivat muita kuin suomalaisia. Turha viisastell2084623- 1882596
- 671522
Minkä asian haluaisit muuttaa kaivatussasi?
Mikä kaivattusi luonteessa tai ulkonäössä ärsyttää sua?961210Jos kaivattusi on perääntynyt lähestyessäsi
jossain tilanteessa, ymmärrätkö miksi hän saattoi tehdä sen?1071130- 1251129
Kohta katson sun kuvaasi
ja päästän ajatukseni liitämään. Jo kuvasi näkeminen rauhoittaa, ja pistää hyrräämään vähän muutakin. Ihanan kaunista sa91082- 711071
Ahneus iski Fazeriin, suklaalevy kutistuu 180 grammaan
Kun mikään ei riitä. Shrinkflaatio. Mitä isot (Marabou) edellä, sitä pienet (Fazer) perässä. Pienikin voi siis olla a1321030- 109989