Model dagger suomeksi?

Shandi

Tietääkö kukaan, mikä mahtaisi olla "model dagger" suomeksi? "Mallitikari" vai jotain ihan muuta? Tarvitsisin tietoa erääseen käännökseen (viimeistään ke 27.10.). Kiitos jo etukäteen, jos joku osaa auttaa!

3

295

    Vastaukset

    Anonyymi (Kirjaudu / Rekisteröidy)
    5000
    • JimmyBoy66

      Tuossa käännettävässä tekstissä saattaa olla käännöksen kannalta merkitystä koko lauseesta ja esim. tuon "model dagger" -yhdyssanan yhteydessä olevista sanoista (1st / 2nd model jne.). Tarkoitan että esim. kyseessä voisi olla jonkin tikarityypin ensimmäinen tai toinen malli (esim. "2nd Model Naval Dagger"). Tuolloin käännöstä on hankala ja kenties tarpeeton tehdä.

      • Shandi

        Kiitos vastauksesta! Kääntämässäni tv-dokumentissa henkilö esittelee tikarikokoelmaansa ja puhuu hyvin epäselvästi. Lukuisien kuuntelukertojen jälkeen minusta kuulostaa siltä kuin hän sanoisi: "This is Waffe first model dagger." Löysin Internetistä sivun, jolla on kuvattuna tismalleen samanlainen tikari. Kuva ja kokopitkä nimi löytyvät täältä:

        http://www.quanonline.com/military/military_reference/german/blades/falum.php

        Koko litaniaa en todellakaan aio kääntää, mutta ehkä voisin puhua "Lutftwaffe-tikarin ensimmäisestä mallista" tai jotain vastaavaa?


      • järkevältä
        Shandi kirjoitti:

        Kiitos vastauksesta! Kääntämässäni tv-dokumentissa henkilö esittelee tikarikokoelmaansa ja puhuu hyvin epäselvästi. Lukuisien kuuntelukertojen jälkeen minusta kuulostaa siltä kuin hän sanoisi: "This is Waffe first model dagger." Löysin Internetistä sivun, jolla on kuvattuna tismalleen samanlainen tikari. Kuva ja kokopitkä nimi löytyvät täältä:

        http://www.quanonline.com/military/military_reference/german/blades/falum.php

        Koko litaniaa en todellakaan aio kääntää, mutta ehkä voisin puhua "Lutftwaffe-tikarin ensimmäisestä mallista" tai jotain vastaavaa?

        käännökseltä. Itse sanoisin asian siten.
        Tietysti, jos tuo Luftwaffe on jollekulle outo sana, niin voisi kääntää "Saksan ilmavoimien tikarin ensimmäinen malli".


    Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.

    Luetuimmat keskustelut

    1. Voitasko leikkiä jotain tunnisteleikkiä?

      Tietäisi ketä täällä käy kaipaamassa.. kerro jotain mikä liittyy sinuun ja häneen eikä muut tiedä. Vastaan itsekin kohta
      Ikävä
      77
      1776
    2. Tietysti jokainen ansaitsee

      Hän varmasti ansaitsee vain parasta ja sopivinta tietenkin, suon sen onnen hänelle enemmän kuin mielelläni. Aika on nyt
      Ikävä
      18
      1679
    3. Millä voin

      Hyvittää kaiken?
      Ikävä
      16
      1484
    4. En voi sille mitään

      Tulen niin pahalle tuulelle tästä paikasta nykyisin. Nähnyt ja lukenut jo kaiken ja teidän juttu on samaa illasta toisee
      Ikävä
      12
      1164
    5. 50+ naiset kyl

      Lemottaa sillille mut myös niitte kaka lemottaa pahlle ku kävin naiste veskis nuuhiin
      Ikävä
      19
      1163
    6. Välitän sinusta mies

      Kaikki mitä yritin kertoa tänään ei mennyt ihan putkeen..Joka jäi jälkeenpäin ajateltuna suoraan sanottuna harmittaa aiv
      Työpaikkaromanssit
      5
      1151
    7. hieman diabetes...

      Kävin eilen kaverin kanssa keskusapteekissa kun on muutama kuukausi sitten tullut suomesta ja oli diabetes insuliinit lo
      Pattaya
      12
      1116
    8. Annetaanko olla vaan

      Siinä se, tavallaan kysymys ja toteamuskin. Niin turhaa, niin rikkovaa. On niin äärettömän tärkeä, ja rakas olo.. N
      Ikävä
      29
      1111
    9. Miten joku voi käyttää koko elämänsä

      siihen että nostelee täällä vanhoja ketjuja ja troIIaa niihin jotain linkkiä mitä kukaan ei avaa? Ihmisellä ei ole mitää
      Tunteet
      6
      1099
    10. Pakkoruotsi on leikkikieli, jota ei ole tarkoituskaan osata

      Pakkoruotsi on leikkikieli. Ennen leikkikieltä sanottiin siansaksaksi, sitten keksittiin tilalle pakkoruotsi. Pakkoruot
      Kielipolitiikka
      7
      1084
    Aihe