Kompiainen

Tulityömies

Enpä kysykään, mikä se on, vaan mistä sana tulee.

Siis mistä on peräisin tuo hauska murresana "kompiainen"?

Oikeasta vastauksesta aplodeja!

34

12283

    Vastaukset

    Anonyymi (Kirjaudu / Rekisteröidy)
    5000
    • Parlez francais

      Niinhän sitä kerrotaan, että juttuun liittyisi eräs ranskalainen kauppias...

      • Parlez francais

        ...joka kyseli lapsilta montako karamelliä nämä haluavat.


    • viru valge

      Oiskohan naapurillamme Virolla vaikutusta asiaan? Nimittäin viron kielessä karkki tai konvehti on komm.

    • Google Knows
    • Konfektionisti

      (Suklaa-)makeista tarkoittava sana konfekt/Konfekt esiintyy saksassa ja ruotsissa. Saksan sana konfektionieren tarkoittaa valmistamista, viimeistelemistä ja jälkikäsittelyä – Konfektionär ei olekaan suklaa- vaan valmisvaatekauppias (Konfektion = valmisvaate, tehdasvalmisteinen pukine). Aika käyttövalmiiseen muotoonhan ne suklaakonvehditkin on jalostettu, kaakaopapuihin ja sokeriruokoihin tai -juurikkaisiin verrattuna! Tekniikassa esiintyy esimerkiksi käsite "konfektionierte Kabel", jolla ymmärretään käyttövalmiiksi esikäsiteltyjä kaapeleita (katkottu määrämittaan, eriste kuorittu, johdinten päät mahdollisesti tinattu, mahdollisesti jopa varustettu liittimin).

      Englannin sana confection merkinnee sekä konvehtia että valmisvaatetta (ja lääkkeiden päällystämistä nauttimista helpottavalla sokerikuorrutuksella). Suklaakonvehdista käytettäneen kuitenkin yleisemmin yksinkertaisesti sanaa chokolate.

      Lieneekö ranskassa mitään sanaa, joka olisi samaa juurta ja tarkoittaisi samantapaisia asioita? Confit? Confiture? Yksi sanakirjatieto: suklaakonvehdit = bouchée au chokolat.

      • Topias

        >Lieneekö ranskassa mitään sanaa, joka olisi samaa juurta
        >ja tarkoittaisi samantapaisia asioita? Confit? Confiture?
        >Yksi sanakirjatieto: suklaakonvehdit = bouchée au chokolat.

        Jos se ei tuo "confection" ole, niin minä en tiedä mikä se on...

        --
        Confection cuirs
        Confection de casiers en bois
        Confection de vêtement et lingerie
        Confection prêt a porter...


      • En tiiä

        ...hilloa se confiture Ranskassa.


      • Konfektionisti
        En tiiä kirjoitti:

        ...hilloa se confiture Ranskassa.

        ...niinhän tuo minun sanakirjanikin näkyy uskottelevan. Syltyllä tuskin kuitenkaan tarkoitetaan "alatoopia" eli aladobia (à la daube) eli lihahyytelöä ("tytinästäkin" jotkut puhuvat.

        Ilmeisesti suomen kielelläkin puhutaan jossain päin maata syltystä tarkoitettaessa hilloa.

        Sanakirjani antaa ranskan sanalle "confection" merkityksen "ainekset" ilman mitään rinnakkaisia vaihtoehtoja.


    • Miska

      Ruotsin Tornionlaaksossa puhuttavassa meän kielessä käytetään sanaa kompiainen (karamelli).

      • Konfektionisti

        Kielitieteilijöillä on "meän kielelle" englanninkielinen nimikin. Mikähän se mahtanee olla?


      • minä

      • Tienaripoika

      • Tulityömies
        Konfektionisti kirjoitti:

        Kielitieteilijöillä on "meän kielelle" englanninkielinen nimikin. Mikähän se mahtanee olla?

        Jos en ole ihan väärässä, niin tuo sana on "pidgin". Esimerkiksi Pidgin English.

        Meänkieli voisi olla myös Pidgin Finnish.

        pidgin? Aivan oikein: sana tulee englannin sanasta pigeon!


      • minä

      • Sp. of Arts
        Tulityömies kirjoitti:

        Jos en ole ihan väärässä, niin tuo sana on "pidgin". Esimerkiksi Pidgin English.

        Meänkieli voisi olla myös Pidgin Finnish.

        pidgin? Aivan oikein: sana tulee englannin sanasta pigeon!

        Pidgin/English Dictionary
        as spoken in Port Moresby, Papua New Guinea. List compiled by Terry D. Barhorst and Sylvia O'Dell-Barhorst.

        A
        a, an - wanpela
        abandon - lusim
        abort, have abortion - rausim bel, kilim pikinini long bel
        about, approximately - samting
        (round) about (a place) - nabaut (long)
        above - antap long
        accelerator - akselareta
        accident - birua, tupela i bam, bagarap
        accuse (someone) - sutim long tok
        the accused - man i gat kot
        acquaintance - poro, poroman
        acquitted - winim kot
        address - adres
        (jatkuu...)

        http://www.june29.com/HLP/lang/pidgin.html

        Lisää erilaisia pidginkielinäytteitä helposti tästä:
        http://www.google.com/search?q="Pidgin English"&sourceid=opera&num=0&ie=utf-8&oe=utf-8


      • Konfektionisti
        Sp. of Arts kirjoitti:

        Pidgin/English Dictionary
        as spoken in Port Moresby, Papua New Guinea. List compiled by Terry D. Barhorst and Sylvia O'Dell-Barhorst.

        A
        a, an - wanpela
        abandon - lusim
        abort, have abortion - rausim bel, kilim pikinini long bel
        about, approximately - samting
        (round) about (a place) - nabaut (long)
        above - antap long
        accelerator - akselareta
        accident - birua, tupela i bam, bagarap
        accuse (someone) - sutim long tok
        the accused - man i gat kot
        acquaintance - poro, poroman
        acquitted - winim kot
        address - adres
        (jatkuu...)

        http://www.june29.com/HLP/lang/pidgin.html

        Lisää erilaisia pidginkielinäytteitä helposti tästä:
        http://www.google.com/search?q="Pidgin English"&sourceid=opera&num=0&ie=utf-8&oe=utf-8

        Siellä PNG:ssahan noita puhuttuja kieliä piisaa niin että riittää! Täällä pikku luettelo (pidgin ei ole nähdäkseni listalla, joten voi siinä olla muitakin puutteita):


      • Konfektionisti

    • sssssaaaa

      Kompiainen on karkki :)

    • kv.

      Ranskan kielen sanasta: combien? = kuinka paljon

      • Anonyymi

        No niin hyvä, kiitos.


    • Kopiasten ystävä

      Että mistäkö se tulee tuo sana kompiainen.
      Kyllä se tulee siitä, että Oulussa vaikuttaa aikoinaan ranskainen karamellikauppias, joka ei osannut yhtään suomen kieltä.
      Pikkupojat menivät ostamaan pennosillaan karkkeja tästä ranskalaisen pitämästä kaupasta. Myyjä ei ymmärtänyt yhtään mitä pojat puhuivat. Pojat viittoilivat karamellipurnukoita ja elehtivät syöden karkkeja.
      Vihdoin ja viimein kauppias äkkäsi poikien tahtovan karkkeja ja sanoin ranskaksi "Oui, combien?"
      Tarina kertoo, että pojat menivät nurkan taaksi innosta täristen syömään ostamiaan karkkeja ja höpöttivät siinä sivussa jotan, että kyllä on hyviä nämä compiaiset.

      • Konfektionisti

        Oululaislähtöinen, pitkään Ranskassa työskennellyt toimittaja-kirjeenvaihtaja-kolumnisti Helena Petäistö pohtii kolumnissaan Suomen Kuvalehdessä nro 3/2016, miksi Oulu ei voisi hyödyntää tervakaupan keskus -menneisyyttään matkailussa nykyistä enemmän. Tohdin lainata otteen:

        ”KOMPIAISKIOSKI olisi tietysti suosituin. Kun tervalaivojen miehet ostivat makeisia Le Havressa, ei kielitaito riittänyt. Piti osoittaa sormella, mitä halusi, ja kun myyjätär kysyi: Combien? Paljonko? se jäi mieleen. Oulussa makeinen on yhä kompiainen. Ranskalaiset pitävät tarinaa häkellyttävän hyvänä.”

        Tavallaan sama tarina, silti melkoinen ero. Niin tai näin, ihan kiva juttu.


    • mg34s

      Combien

    • mg34s

      Ranskan kielestä combien eli kuinka monta?

    • Merimiesslangia

      Ennakkovaroitus: seuraa merimiesslangia, joka voi loukata herkempiä kielikorvia.

      Purjelaivoilla 1900-luvun alussa monta vuotta seilannut vaarini kertoi aikanaan jutun seuraavalla tavalla. Kun laiva pitkän purjehdusreissun jälkeen rantautui ranskalaiseen satamaan (Cherbourg, Le Havre jne.), ei ollut miestä, joka ei olisi osannut ranskaa sen verran, etteikö olisi osannut baarissa kysyä: "Combien?"

      Siitä seurasi, että merimiesten peitekielellä merimieskorttelien kokotteja sanottiin "kompiaisiksi". Ensikertalaisille pidettiin ranskan pikakurssi miesten kesken muistisäännöllä: "ponsuur, eks kuse mua, kompiainen?"

      Jäihän se sana mieleen. Kotipuolessa puhuttiin sitten karamelleista, kompiaisista, pieni hymy suupielessä.

    • Usyheu

      Combien, jämsä? Kuinka paljon copy-pastaamista tänä iltana?

    • Smnsj

      Aitoja ranskalaisia kompiaisia oli aikoinaan tarjolla Pariisin Les Halles'in alueella sipulikeiton jälkeisenä. Ville Vallgren löysi namusensa Montmartrelta ja veisteli erään merellisen kaupungin symboliksi.

    • Kvyk

      Tämä on kyllä jo vanha kysymys, mutta vastaan silti. Ranskalaiset torikauppiaat kyselivät Oulun torilla, joka on laivarannassa: "Combien de bonbons?" eli paljonko karamellejä. Combien kuulosti 'kompiaisilta' , siitä tuo sana.

    • kyöpeleillon.asiaa

      Ehlottomasti väärää niiku tietoo. Soon etuvokaalinen herttasoitteellinen sana, joka on tullu kömpiäisestä, siis hellanlettasotuksesta, joka kömpii.

      Meitäkin sanottaan hellanlettassyistä kyöpeleiks, mut tosikot puhuu aaveista, kummituksista ja hengistä. Niiku sillee!

      • kyöpelit.niiku

        Eikun takaniikuvokaalinen.


    • vetus

      virolainen sanoi: Saksan sotilas sanoi Komm, komm, tarjoten karamelleja.

    • Anonyymi

      Karamelli

    • Anonyymi

      Muistan kun isani kysyi etta haluatko kompiaisen.Olin seitse an vuotta vanha 70 vuotta sitten.Entinen Siikajoen Paavolan tytto.

    Ketjusta on poistettu 1 sääntöjenvastaista viestiä.

    Luetuimmat keskustelut

    1. Naiset miltä kiihottuminen teissä tuntuu

      Kun miehellä tulee seisokki ja ja sellainen kihmelöinti sinne niin mitä naisessa köy? :)
      Sinkut
      64
      4406
    2. Haistoin ensin tuoksusi

      Käännyin katsomaan oletko se todellakin sinä , otin askeleen taakse ja jähmetyin. Moikattiin naamat peruslukemilla. Tu
      Ikävä
      14
      2219
    3. Olet sä kyllä

      ihme nainen. Mikä on tuo sun viehätysvoiman salaisuus?
      Ikävä
      25
      1734
    4. Hiljaiset hyvästit?

      Vai mikä on :( oonko sanonut jotain vai mitä?
      Ikävä
      12
      1478
    5. Teuvo Hakkaraisesta tulee eurovaalien ääniharava

      Persuissa harmitellaan omaa tyhmyyttä
      Maailman menoa
      25
      1411
    6. Miksi kohtelit minua kuin tyhmää koiraa?

      Rakastin sinua mutta kohtelit huonosti. Tuntuu ala-arvoiselta. Miksi kuvittelin että joku kohtelisi minua reilusti. Hais
      Särkynyt sydän
      5
      1278
    7. Turha mun on yrittää saada yhteyttä

      Oot mikä oot ja se siitä
      Suhteet
      10
      1207
    8. Näkymätöntä porukkaa vai ei

      Mon asuu yksin. Mitas mieltä ootte ?
      Ikävä
      13
      1126
    9. 22
      1076
    10. Martinasta kiva haastattelu Iltalehdessä

      Hyvän mielen haastattelu ja Martina kauniina ja raikkaan keväisenä kuvissa.
      Kotimaiset julkkisjuorut
      291
      1004
    Aihe