Osaako kukaan valaista, onko eri tattilajeilla nimeä Englannin kielellä. Porcini tai porcini mushroom tuntuisi olevan herkkutatin käännös, mutta entä esim punikkitatti, lehmäntatti jne..
tatti in English
14
5423
Vastaukset
- Rogers mushrooms
Latinankielinen nimi: http://www.velutipes.com/finnish.htm
Ja käännös englanniksi: http://www.rogersmushrooms.com/gallery/ChooserResult.asp- Ruma mies
Käsitykseni on, että kaikkien maailman miljoonan (?) sienilajin nimi englanniksi on "mushroom". Jos joku sieni on erityisen tärkeä, siitä käytetään italialaista tai ranskalaista nimeä tai niistä johdettua väännöstä.
Olen kysynyt sienien nimiä sekä englantilaisilta että amerikkalaisilta, muutamilta myös metsässä. Vaikka he saattavat tunnistaa sienen ja syödä sen mielellään, he eivät tiedä sen nimeä.
Vilkaisin tuota Roger Mushroomsin lähettämässä linkissä olevaa listaa. Herkkutatin kohdalta sieltä näyttää löytyvän kaksi englanninnosta: "King Bolete" ja "Penny Bun". Juuri tällä hetkellä ei ole tilaisuutta tarkistaa, tietäisivätkö englantilaiset mikä vehje "King Bolete" tai "Penny Bun" mahtaa olla, mutta veikkaus on, että eivät tietäisi.
Punikkitattien osalta (jotka eivät kuulu Bolete-sukuun), englantilaisia nimiä ei näytä olevan lainkaan. Ne punikkitatit, joille jotain englantilaista on yritetty vääntää, on myös käännetty Boleteksi, esimerkiksi koivunpunikkitatti on "Orange Birch Bolete", suomeksi "Oranssinvärinen Koivu-Herkkutatti". Tyhmää, alkeellista ja ymmärtämätöntä. Teeskentelevät vielä rakastavansa sieniä.
Vastaus lyhyttä englantia lukeneen kirjoittajan viestiin on siis: Tateilla ei ole englanninkielisiä nimiä, eikä juuri millään muillakaan sienillä. - Ruma mies
Ruma mies kirjoitti:
Käsitykseni on, että kaikkien maailman miljoonan (?) sienilajin nimi englanniksi on "mushroom". Jos joku sieni on erityisen tärkeä, siitä käytetään italialaista tai ranskalaista nimeä tai niistä johdettua väännöstä.
Olen kysynyt sienien nimiä sekä englantilaisilta että amerikkalaisilta, muutamilta myös metsässä. Vaikka he saattavat tunnistaa sienen ja syödä sen mielellään, he eivät tiedä sen nimeä.
Vilkaisin tuota Roger Mushroomsin lähettämässä linkissä olevaa listaa. Herkkutatin kohdalta sieltä näyttää löytyvän kaksi englanninnosta: "King Bolete" ja "Penny Bun". Juuri tällä hetkellä ei ole tilaisuutta tarkistaa, tietäisivätkö englantilaiset mikä vehje "King Bolete" tai "Penny Bun" mahtaa olla, mutta veikkaus on, että eivät tietäisi.
Punikkitattien osalta (jotka eivät kuulu Bolete-sukuun), englantilaisia nimiä ei näytä olevan lainkaan. Ne punikkitatit, joille jotain englantilaista on yritetty vääntää, on myös käännetty Boleteksi, esimerkiksi koivunpunikkitatti on "Orange Birch Bolete", suomeksi "Oranssinvärinen Koivu-Herkkutatti". Tyhmää, alkeellista ja ymmärtämätöntä. Teeskentelevät vielä rakastavansa sieniä.
Vastaus lyhyttä englantia lukeneen kirjoittajan viestiin on siis: Tateilla ei ole englanninkielisiä nimiä, eikä juuri millään muillakaan sienillä.P.S. Sama kielivamma tuntuu vaivaavan useimpa suomalaisia keittiömestareita. Toistuvasti olen ravintoloissa törmännyt ruokiin, joiden nimessä on esimerkiksi "keltasienikastike" tai "metsäsienimuhennos".
- Panhandle
Ruma mies kirjoitti:
P.S. Sama kielivamma tuntuu vaivaavan useimpa suomalaisia keittiömestareita. Toistuvasti olen ravintoloissa törmännyt ruokiin, joiden nimessä on esimerkiksi "keltasienikastike" tai "metsäsienimuhennos".
Metsäsienimuhennokseen törmää ravintolan ruokalistalla loppujen lopuksi aika harvoin! Sienten ystävänä söisin sitä useamminkin, sehän tarkoittaa sienimuhennosta, jossa on useamman sorttisia metsässä kasvavia sieniä.
- varsinaisesti
Ruma mies kirjoitti:
Käsitykseni on, että kaikkien maailman miljoonan (?) sienilajin nimi englanniksi on "mushroom". Jos joku sieni on erityisen tärkeä, siitä käytetään italialaista tai ranskalaista nimeä tai niistä johdettua väännöstä.
Olen kysynyt sienien nimiä sekä englantilaisilta että amerikkalaisilta, muutamilta myös metsässä. Vaikka he saattavat tunnistaa sienen ja syödä sen mielellään, he eivät tiedä sen nimeä.
Vilkaisin tuota Roger Mushroomsin lähettämässä linkissä olevaa listaa. Herkkutatin kohdalta sieltä näyttää löytyvän kaksi englanninnosta: "King Bolete" ja "Penny Bun". Juuri tällä hetkellä ei ole tilaisuutta tarkistaa, tietäisivätkö englantilaiset mikä vehje "King Bolete" tai "Penny Bun" mahtaa olla, mutta veikkaus on, että eivät tietäisi.
Punikkitattien osalta (jotka eivät kuulu Bolete-sukuun), englantilaisia nimiä ei näytä olevan lainkaan. Ne punikkitatit, joille jotain englantilaista on yritetty vääntää, on myös käännetty Boleteksi, esimerkiksi koivunpunikkitatti on "Orange Birch Bolete", suomeksi "Oranssinvärinen Koivu-Herkkutatti". Tyhmää, alkeellista ja ymmärtämätöntä. Teeskentelevät vielä rakastavansa sieniä.
Vastaus lyhyttä englantia lukeneen kirjoittajan viestiin on siis: Tateilla ei ole englanninkielisiä nimiä, eikä juuri millään muillakaan sienillä.vastata alkuperäiseen kysymykseen, mutta muutaman asian haluan kertoa. Mushroom tarkoittaa viljeltyä herkkusientä j sana fungi tarkoittaa metsäsientä. Herkkutatille löysin nimen cep englantilaisesta kirjasta " Wayside & Woodland Fungi" ilm. 1967 ja kuvitus Beatrix Potter! Eli kuvat n. 100v. sitten maalattuja.
Kirjassa useita Boletus-lajeja, muttei yhtään Leccinum- (Punikkitatti) tai Suillus- (Voitatti) lajeja.
Täysin amatöörinä, mutta jonkun verran englantilaisessa luonnossa kävelleenä arvioni on, että erilaisen maaperän, ilmaston ja puuston takia kaikkia kotoisia sieniämme ei sieltä löydy. Poikkeaahan kasvistokin meikäläisestä. En ole nähnyt suomalaistyyppisiä koivikoita muuten kuin istutettuna tai kuusimetsiä tai männiköitä. Ja tietyt sienethän elävät symbioosissa puiden kanssa. Maaperä on tietääkseni kalkkipitoisempaa eli poikkeaa meidän maaperästämme. Skotlantia, joka muistuttaa enemmän Suomen oloja, en tunne.
Amerikan manner on taas niin laaja ja monipuolinen, että luulisin sieltä löytyvän paljon eri lajeja ja engl.kiel. nimistön tulevan sieltä.
Ja mitä tulee esim. ranskankielestä lainattuihin nimiin, käytämmehän mekin jo enemmän ruotsinkielistä kantarelli nimeä keltavahveron sijaan.
Sienten tuntemus ja kerääminen painottuu meillä Itä-Suomeen eivätkä kaikki suomalaisetkaan ole tuttuja eri sienilajien kanssa. Joten turha vähätellä jonkun toisen kansan sienituntemusta. He pääsevät sitten brassailemaan vaikka olutlaaduillaan! - RitaMay
Ruma mies kirjoitti:
Käsitykseni on, että kaikkien maailman miljoonan (?) sienilajin nimi englanniksi on "mushroom". Jos joku sieni on erityisen tärkeä, siitä käytetään italialaista tai ranskalaista nimeä tai niistä johdettua väännöstä.
Olen kysynyt sienien nimiä sekä englantilaisilta että amerikkalaisilta, muutamilta myös metsässä. Vaikka he saattavat tunnistaa sienen ja syödä sen mielellään, he eivät tiedä sen nimeä.
Vilkaisin tuota Roger Mushroomsin lähettämässä linkissä olevaa listaa. Herkkutatin kohdalta sieltä näyttää löytyvän kaksi englanninnosta: "King Bolete" ja "Penny Bun". Juuri tällä hetkellä ei ole tilaisuutta tarkistaa, tietäisivätkö englantilaiset mikä vehje "King Bolete" tai "Penny Bun" mahtaa olla, mutta veikkaus on, että eivät tietäisi.
Punikkitattien osalta (jotka eivät kuulu Bolete-sukuun), englantilaisia nimiä ei näytä olevan lainkaan. Ne punikkitatit, joille jotain englantilaista on yritetty vääntää, on myös käännetty Boleteksi, esimerkiksi koivunpunikkitatti on "Orange Birch Bolete", suomeksi "Oranssinvärinen Koivu-Herkkutatti". Tyhmää, alkeellista ja ymmärtämätöntä. Teeskentelevät vielä rakastavansa sieniä.
Vastaus lyhyttä englantia lukeneen kirjoittajan viestiin on siis: Tateilla ei ole englanninkielisiä nimiä, eikä juuri millään muillakaan sienillä.On vähän ärsyttävää, kun esitellään omat pakostakin rajatut kokemukset yleisenä totuutena...
Sienituntemus on monessa Euroopan maassa ehkä heikompi kuin jokamiehen oikeuksista nauttivassa Suomessa (eikä se joka kansalaisen kohdalla täälläkään niin kummoinen ole ), mutta se ei tarkoita, ettei englannin kielisiä nimiä olisi!
Niitä voi tutkiskella esim. täältä:
http//www.britmycolsoc.org.uk/files/ENGLISH_NAMES.pdf - Ruma mies
RitaMay kirjoitti:
On vähän ärsyttävää, kun esitellään omat pakostakin rajatut kokemukset yleisenä totuutena...
Sienituntemus on monessa Euroopan maassa ehkä heikompi kuin jokamiehen oikeuksista nauttivassa Suomessa (eikä se joka kansalaisen kohdalla täälläkään niin kummoinen ole ), mutta se ei tarkoita, ettei englannin kielisiä nimiä olisi!
Niitä voi tutkiskella esim. täältä:
http//www.britmycolsoc.org.uk/files/ENGLISH_NAMES.pdf"Niitä voi tutkiskella esim. täältä:
http//www.britmycolsoc.org.uk/files/ENGLISH_NAMES.pdf"
RitaMayn lähettämä lista näyttää tuottavan suunnilleen samanlaisia nimiä kuin aikaisemmin referoimani nimimerkin "Roger mushrooms" lähettämä lista. Testasin kahdella tuntemallani britillä seuraavia:
"Rufuous Milkcap" (kangasrousku)
"Horn of Plenty" (mustatorvisieni)
"Parasol" (ukonsieni)
"The Gypsy" (kehnäsieni).
Pikakokeeni tuotti arvatun tuloksen. Kumpikin heistä kuvasi sananmukaisia käännöksiä (ruskeahko maitolakki, runsaudensarvi, aurinkovarjo, mustalainen), mutta kumpikaan ei tunnistanut näitä sieniksi. Mainittakoon, että molemmat heistä ovat liikkuneet Suomessa metsissä ja syöneet mainitsemistani sienistä ainakin mustatorviaista ja kehnäsientä. Toinen heistä puhuu myös täydellistä suomea ja tunnistaisi kyllä vaivatta sienten suomalaiset nimet.
On vähän ärsyttävää, kun satunnaisella googletuksella löydetty suositeltavien nimien lista esitetään yleisenä totuutena. - Ruma mies
Ruma mies kirjoitti:
"Niitä voi tutkiskella esim. täältä:
http//www.britmycolsoc.org.uk/files/ENGLISH_NAMES.pdf"
RitaMayn lähettämä lista näyttää tuottavan suunnilleen samanlaisia nimiä kuin aikaisemmin referoimani nimimerkin "Roger mushrooms" lähettämä lista. Testasin kahdella tuntemallani britillä seuraavia:
"Rufuous Milkcap" (kangasrousku)
"Horn of Plenty" (mustatorvisieni)
"Parasol" (ukonsieni)
"The Gypsy" (kehnäsieni).
Pikakokeeni tuotti arvatun tuloksen. Kumpikin heistä kuvasi sananmukaisia käännöksiä (ruskeahko maitolakki, runsaudensarvi, aurinkovarjo, mustalainen), mutta kumpikaan ei tunnistanut näitä sieniksi. Mainittakoon, että molemmat heistä ovat liikkuneet Suomessa metsissä ja syöneet mainitsemistani sienistä ainakin mustatorviaista ja kehnäsientä. Toinen heistä puhuu myös täydellistä suomea ja tunnistaisi kyllä vaivatta sienten suomalaiset nimet.
On vähän ärsyttävää, kun satunnaisella googletuksella löydetty suositeltavien nimien lista esitetään yleisenä totuutena.Jäi näköjään johtopäätös pois ylläolevasta viestistäni. On siis niin, että Britannian sienitieteellinen yhdistys on suositellut erilaisia sanoja ja sanayhdistelmiä sienien englanninkielisiksi nimiksi. Nimi on kuitenkin nimi vasta sen jälkeen, kun tiedetään mitä se tarkoittaa.
Erityisen hataralla pohjalla tuntuu olevan tattien nimistö ja tatti-sanasta käytetään useita erilaisia sanoja.
Johtopäätös siis on, että sienillä ei ole englanninkielisiä nimiä, ja aivan erityisesti niitä ei ole tateilla.
- Alma-Sofia Webcap
Mm. Suomessa ja Ruotsissa nimet ovat pitkälti vakiintuneet jo ajat sitten. Englanninkielinen nimistö on vielä tuore. Ehkä vanhat kansanomaiset nimet, kuten mustalainen, aurinkovarjo ja runsaudensarvi olisi pitänyt nimiuudistuksen myötä vetää samaan linjaan, mutta vaikeatahan se on (vertaa suomen keltavahvero vs. kantarelli). Englanninkielistä nimistöä rasittaa myös se, että Yhdysvalloissa nimi on voinut olla ihan jotakin muuta, kuin Australiassa tai Skotlannissa. Aika näyttää, miten uusi nimistö vakiintuu ja leviää yleiseen käyttöön.
- Boletus edulis
karljohan
http://en.wikipedia.org/wiki/Boletus_edulis
http://fungus.org.uk
ja jatkamaan
http://www.countrysideinfo.co.uk/fungi/article.htm- UK sieniruokaa
http://www.bbc.co.uk/food/recipes/wildmushroomsoncrost_65558
http://allrecipes.co.uk/recipe/15170/risotto-ai-funghi.aspx
http://www.mushrooms.org.uk/
Sienestävät ruokakaupoissa
- Anonyymi
Tatti
Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
Vihreiden, SDP:n ja Vasemmistoliiton kannattajista selvästi alle puolet on miehiä
ja silti joku punafeministi valitti kokoomuksen naiskannattajien puutteesta, vaikka siellä on enemmän naisia kuin punavi842745On tiedossa, että venäjämieliset diggaavat diktatuurista venäjää
jossa ei esim. ole sanan- ja lehdistönvapautta. Mutta keitä nämä venäjän palvojat sitten ovat, ei heitä toki paljon ole612642Ensin Henry Novak ja nyt sitten se Irlannin tapaus
jossa mustaihoinen afrikkalainen mieshenkilö puukottaa valkoihoista maassa makaavaa miestä useita kertoa pään alueelle.712601Belfastissa käynnissä kunnon persuilu
Joku random mamu tekee rikoksen, niin sikäläiset naamiopersut kostavat tuhoamalla kantaävestön omaisuutta. Liekö siellä952551Tytti Tuppurainen: Suomen pakolaiskiintiö pitäisi nostaa 10 000 vuodessa
asia on faktaa, noin Tytti sanoi aiemmin. Kun taas Orpon hallitusohjelman mukaisesti Suomen pakolaiskiintiö on pudotettu892085Islamovasemmistolaisuus - tälläista termiä käytetään
Termi tarkoittaa alunperin äärivasemmiston ja muslimifundamentalistien liittoa, jonka ytimessä oli antisemitismi. Isl502012Persujen kannatusromahdus tekee kesästä 2026 nautinnollisen
Satoi tai paistoi, niin Suomen kansalaisella on kuluvana kesänä syytä hymyyn. Niin upealta tuntuu persujen kannatusroma1411866Joskus tulee niin
Yksinäinen olo. Ei ole tarpeeksi ihmisiä elämässä, jotka tuntuisivat välitttävän aidosti. Jos mä ny saisin sairaskohtauk531572Mitä tapahtui?
Mitä tapahtui keskiviikkoiltana kun oli paljon hälytysajoneuvoja ja mediheli?171498Julkista rahaa ei tule antaa senttiäkään yksityisille yrityksille
Julkinen raha on meidän yhteistä rahaa, ja se raha on tarkoitettu yhteiseen käyttöön, kuten esimerkiksi tuottamaan palve361485