Vapaa kuvaus

Aloituksia

7

Kommenttia

1751

  1. Men sluta tramsa och sätt igång och läs det då! Ingenting i hela världen hindrar dig. Det får vi göra om vi skall klara oss - så varför skulle det vara annorlunda för dig
  2. Tietenkin sanomme että olemme "swedish" kun kyse on kummalla kielellä haluaa esitteitä, opastusta tms. Jos silloin sanoisimme että olemme "Finnish" niin kaikki tulisi suomeksi. Miksi ottaisimme sen suomeksi jos kerran on mahdollista saada omalla kielellä. Ihan samalla tavalla ruotsinsuomalainen tietenkin sanoo olevansa "Finnish" vastaavissa tilnateissa.

    Yleensä ulkomaanmatkoilla en jaksa selittää että haluan tiedot ruotsiksi mutta tulen Suomesta. Niin vaivaton tapa on sanoa "Swedish" niissä tilatneissa. Ja oikeinhan se on koska kieli onkin "Swedish"

    Miksis sanoisimme silloin "Finnish" ja kun saamme paperit suomeksi sanosimme etten halua paerit suomeksi vaan ruotsiksi.
    Kuten jo monta kertaa olemme kirjoittaneet aina kun tulee kieleen niin olemme "svenska" tai "swedish" mutta kun tulee kansalaisuuteen olemme Suomesta.
    Teillähän tässä taitaa olla niitä todellisia vaikeuksia ymmärtää että noissa on suuri ero.