Sopivat sivuaineet tulevalle kääntäjälle

Leilanea

Olisiko järkeviä sivuaine -ehdotuksia käännöstieteen opiskelijalle? Tietysti toisia kieliäkin olisi hyvä opiskella, mutta mitä käytännöllistä ainetta annattaisi opiskella, jotta menestyisi työnsaannissa? Olen ajatellut kauppatieteistä tai oikeustieteistä jotain opintoja, sekä kulttuuriantropologiaa (joka ei niin käytännöllistä ole?)... Toivon, että työssäni saisin auttaa ihmisiä, joten olisiko oikeustieteistä apua, jos en pelkästään kääntäjänä työskentelisi? Muiden kokemuksista olisi mukava lukea!

3

404

    Vastaukset

    Anonyymi (Kirjaudu / Rekisteröidy)
    5000
    • an englishman

      Mjoo, tuo oikeustiede voi olla ihan näppärä vaihtoehto siksikin, että voinet sitten päätyä tai erikoistua erilaisten lakitekstien ja oikeusaiheisten asiatekstien kääntäjäksi.

      En oikein tuosta auttamisaspektista kyllä osaa kääntäjän näkökulmasta sanoa mitään kovin oleellista. Tulkkaus sivuaineeksi?

      Sen verran pitää nyt paasata, että liian kiltti ei pidä ihmisenä olla. Kääntäjiä nimittäin kusetetaan ja nöyryytetään esimerkiksi isojen käännöstoimistojen ja kustantajien taholta usein oikein olan takaa. Itse toimin av-kääntäjänä, ja meidän alallamme isot firmat vievät pieniä käännösyrittäjiä melkolailla ihan miten huvittaa. Toisin sanoen isot firmat määräävät käännöstaksat tyyliin ota tai jätä ja myös työtahdin. Toisaalta töitä ei saa, ellei ole vähintäänkin toiminimeä - työsuhteiseksi EI käytännössä PÄÄSE, Eikä tilanne ole käsittääkseni kovin paljon parempi muillakaan kääntämisen aloilla.

      Työnhaussa menestyt parhaiten, kun erikoistut johonkin. Etenkin jos siis on kyse asiatekstikääntämisestä. Lisäksi on äärimmäisen tärkeää hankkia kontakteja ja saada töitä jo opiskeluaikana. Mutta vaikka olet opiskelija, älä myy itseäsi liian halvalla - sellainen tuppaa pilaamaan koko alan/ammatin. Käännösalalla ei ole mitään opiskelijataksoja. Jos joku niin väittää, niin yrittää vedättää sinua. Käytössä ovat esim. sanataksat, rivitaksat jne. Tutustu ehdottomasti SKTL:n ja KAJ:n sivuihin.

      Ja valitettavasti töiden saannissa todellakin auttaa se, että sinulla on vähintäänkin oma toiminimi tai olet edes mukana osuuskunnassa. Valtaosa kääntäjistä taitaa toimia yrittäjänä. Sivuaineilla ei siis mielestäni ole järin suurta merkitystä - toinen kieli helpottaa tietysti. Englanti työllistää hyvin, mutta kova sana olisi varmasti venäjä, ranska, ruotsi, saksa... Tai tietysti jokin harvinainen kielikin.

      No, kääntäjän työllistymiseen vaikuttavat todella paljon ihan muut seikat kuin sivuaineet.

    • qqqqqqqqqqqqqqqqqq

      Sinullahan tulee olemaan jo kaksi pakollista sivuainetta: suomi ja kielitiede (vai käännöstiede vai mikä ihme se oli...) Suomea olisi toki suositeltavaa tehdä vaikka aineopinnotkin, siitä ei kääntäjälle ole koskaan haittaa.

      EU:ssa työskentelyn kannalta olis hyvä jos olisi englanti/ranska ja sitten joku uuden/pienen EU-maan kieli. Sieltä on nimittäin mahdollista saada jopa hyvin maksettuja vakitöitä, on varmaan suurinpiirtein ainut käännösalalla.

      Muutoin sivuaineita kannattaa valikoida vähän suuntauksen mukaan. lakitekstien kääntäminen vois työllistää jopa aika hyvin, sillon lakikurssit voisi olla hyödyllisiä. Tulkin ammatti on kanssa semmoinen, mikä helpottaa työllistymistä.

    • Arpaix

      Minä itse teen käännökset ranskaa- occitan-gasconhá-catalá. Nämä 4 kielet, mutta etätöitä kun kotona on net, voi tehdä ymppäri Eurooppaa, ei tarvitse yritys olla Suomessa, voi tehdä etätyöt. Kun en saanut töitä Suomesta, Savossa missä asun, tein etätyöt. Mutta nyt maanantaina minulla alkaa työ vientiyrityksessä. Kesällä pyrin Helsingin tai Jyväskylän yliopistoon http://www.helsinki.fi/ranska/ ja sivuaineeksi otan espanjan kieli, tai vaikka portugal.
      Yliopistoon pyrin vasta nyt kun osan parempi suomea. Kotoisin olen Carcassonnesta.

    Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.

    Takaisin ylös

    Luetuimmat keskustelut

    1. Mihin kaivattusi

      Ja sinun juttusi kaatui?
      Ikävä
      167
      7457
    2. En löydä sinua

      En löydä sinua täältä, etkä sinä varmaankaan minua. Ennen kirjoitin selkeillä tunnisteilla, nyt jätän ne pois. Varmaan k
      Ikävä
      26
      4228
    3. Ketä julkkista

      kaivattunne muistuttaa?
      Ikävä
      50
      3838
    4. Eelin, 20, itsemurhakirje - Suomalaisen terveydenhuollon virhe maksoi nuoren elämän

      Yksikin mielenterveysongelmien takia menetetty nuori on liikaa. Masennusta sairastava Eeli Syrjälä, 20, ehti asua ensi
      Maailman menoa
      151
      3235
    5. Opettelen sun jokaisen virheen

      ja rakastan sua.
      Ikävä
      51
      2986
    6. Miten, milloin

      Se onnistuisi sun luona
      Ikävä
      49
      2599
    7. Ne oli ne hymyt

      Mitä vaihdettiin. Siksi mulla on taas niin järjetön ikävä. Jos haluat musta eroon päästä niin älä huomioi mua. Muuten kä
      Ikävä
      26
      2376
    8. Hajoaako persut kuten 2017?

      https://www.is.fi/politiikka/art-2000011217813.html Tämä on totisinta totta. Persut on murroksessa. Osa jättää puolueen
      Maailman menoa
      273
      2059
    9. Kamala uutinen: Henkilö kuoli Tokmannin pihaan Kankaanpäässä- Jäi trukin alle

      IL 9.5.2025 Ihminen kuoli Kankaanpään Tokmannin edustalla perjantaina aamupäivästä. Poliisin mukaan henkilö oli jäänyt
      Kankaanpää
      55
      2015
    10. Mitä haluat oikeasti

      Mun ymmärtävän? Sitäkö ettet rakasta ja ole valmis mihinkään?
      Ikävä
      29
      1916
    Aihe