En sitten halua että näitä suomenkielisiä sanoja täältä kopioidaan, koska olen ite suomentanu ne..
Joten ne eivät ole välttämättä oikein..
Mutta noin suunnilleen se kappale menisi suomeksi noin..
Ma-ia-hii
Ma-ia-huu
Ma-ia-hoo
Ma-ia-haa
Ma-ia-hii
Ma-ia-huu
Ma-ia-hoo
Ma-ia-haa
Ma-ia-hii
Ma-ia-huu
Ma-ia-hoo
Ma-ia-haa
Ma-ia-hii
Ma-ia-huu
Ma-ia-hoo
Ma-ia-haa
Haloo, hei, se olen minä, lainsuojaton
ja olisit mieliksi, minun kultaseni hyväksyy ilonne.
Haloo, haloo, se olen minä picasso
minä anelen sinua kutsumaan, ja minua saa koskettaa
mutta haluan sinun tietävän
minä en pyydä sinulta muuta
sinä tahdot lähteä
et voi, et voi ottaa minua
et voi, et voi ottaa mimua
et voi, et voi
kuva on kasvoillasi
ja rakkaus on lehmus puu joka
muistuttaa minua silmistäsi
sinä tahdot lähteä
et voi, et voi ottaa minua
et voi, et voi ottaa mimua
et voi, et voi
kuva on kasvoillasi
ja rakkaus on lehmus puu joka
muistuttaa minua silmistäsi
puhelin, se kertoo sinulle, miltä tuntuu nyt
Haloo, minun kultani, se olen minä, onnellinen
Haloo, haloo, se olen minä picasso
minä anelen sinua kutsumaan, ja minua saa koskettaa
mutta haluan sinun tietävän
minä en pyydä sinulta muuta
sinä tahdot lähteä
et voi, et voi ottaa minua
et voi, et voi ottaa mimua
et voi, et voi
kuva on kasvoillasi
ja rakkaus on lehmus puu joka
muistuttaa minua silmistäsi
sinä tahdot lähteä
et voi, et voi ottaa minua
et voi, et voi ottaa mimua
et voi, et voi
kuva on kasvoillasi
ja rakkaus on lehmus puu joka
muistuttaa minua silmistäsi
Ma-ia-hii
Ma-ia-huu
Ma-ia-hoo
Ma-ia-haa
sinä tahdot lähteä
et voi, et voi ottaa minua
et voi, et voi ottaa mimua
et voi, et voi
kuva on kasvoillasi
ja rakkaus on lehmus puu joka
muistuttaa minua silmistäsi
sinä tahdot lähteä
et voi, et voi ottaa minua
et voi, et voi ottaa mimua
et voi, et voi
kuva on kasvoillasi
ja rakkaus on lehmus puu joka
muistuttaa minua silmistäsi
Dragostea Din Tei ----> Haluan sinun tietävän
8
8228
Vastaukset
- Suza
Mahtavasti suomennettu jos ne todellakin tuota tarkoittavat.. Miten olet osannut tuon suomentaa..?
- nanna
ku käänsin koko netin ympäri ettiessäni englannin kielisiä sanoja, ja sit niistä suomensin sen..
- Turskus
nanna kirjoitti:
ku käänsin koko netin ympäri ettiessäni englannin kielisiä sanoja, ja sit niistä suomensin sen..
Kääntäminen on aina tulkintakysymys. Kun alkuperäiset romaniankieliset sanat on ensin käännetty englanniksi, on tehty tulkinta. Kun sitten tästä tulkinnasta suomennetaan eli tehdään uusi tulkinta, ajatus on helposti etääntynyt alkuperäisesta eikä välttämättä voida puhua vastaavuudesta. Tosin vastaavuus on enemmän kuin pelkkä sanasta sanaan -käännös.
Vaikka alkuperäisen tekstin ajatus ei kaikilta osin vastaakaan täällä esitettyä versiota, etenkin tällaisen kevyen hittilyriikan kohdalla voidaan todeta, että sillä tuskin on mitään väliä. - Anonyymi
O_zone on julkassu tämmöisen musiikin nimeltä Despre tine _ Unu the mix
- Turskus
Seuraavassa kappaleen sanoista käännös, joka perustuu alkuperäisiin romaniankielisiin sanoihin. Käännös ei ole sanasta sanaan -käännös, vaan tulkinta sanojen viestistä siten kuin sen ymmärrän. Sisältöä sanoissa ei tosin järin paljon ole. Käännöstä ei ole sovitettu musiikkiin, mutta pieniä lyyrisiä tyylikeinoja olen yrittänyt mahduttaa mukaan, tiedä sitten ovatko ne onnistuneita.
* * *
Rakkautta lehmusten alla (Dragostea din tei)
Ma-ia-hii
Ma-ia-huu
Ma-ia-hoo
Ma-ia-haa
Haloo, hei, oon rakkauden Robin Hood.
Rakkain, ethän onneas hylkää, pyydän.
Haloo, haloo, Picasso tässä.
Tekstarin sulle heitin, mä sisukas oon.
Sulta muuta en pyydä, tiedäthän.
x2
Sä lähdet pois, vaan et huoli sä mua
et huo, et huo, et huoli sä mua.
Kasvosi rakkauden lehmuksen alla,
en silmiäs mielestäin saa.
Mä sulle soitan, tunteeni kerron.
Haloo, kultasein, mä onnesi oon.
Haloo, haloo, taas soitan mä sulle.
Tekstarin sulle heitin, mä sisukas oon.
Sulta muuta en pyydä, tiedäthän.
x2
Sä lähdet pois, vaan et huoli sä mua
et huo, et huo, et huoli sä mua.
Kasvosi rakkauden lehmuksen alla,
en silmiäs mielestäin saa.
Ma-ia-hii
Ma-ia-huu
Ma-ia-hoo
Ma-ia-haa
x2
Sä lähdet pois, vaan et huoli sä mua
et huo, et huo, et huoli sä mua.
Kasvosi rakkauden lehmuksen alla,
en silmiäs mielestäin saa.
* * * - Zuge
Aika hyvät sanat ;D
- mää_varastan_nää_sanat
mää kopion noi ja teen oman sivun ja sit lisään ne mun omaan lyrics sivuun eli siis käytän noita ihan niin paljon kun haluun
ja sit sanon: hey its just a prank bro
Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
Fuengirola.fi: Danny avautuu yllättäen ex-rakas Erika Vikmanista: "Sanoisin, että hän on..."
Danny matkasi Aurinkorannikolle Helmi Loukasmäen kanssa. Musiikkineuvoksella on silmää naiskauneudelle ja hänen ex-raka1073245GALLUP: Kuka voittaa The Voice of Finland -kisan: Oliver, Janina, Julia vai Mohammad?
GALLUP: Kuka voittaa The Voice of Finland -kisan: Oliver, Janina, Julia vai Mohammad? Tänään jännittävä finaalilähetys431187- 831162
Tämä on kyllä heittämällä erikoisin ihmissuhde mitä on koskaan ollut
Hulluinta on se että ei edes ole varsinaista suhdetta minkäänlaista, mutta tuntuu kuin olisit elämässäni mukana koko aja531102Helikopteri pörrää ja POLIISIT on eristettynä pururadan vieressä!
Suojatehtävä pitää kiireisenä. Kulut ovat kovat!351042- 49928
- 67878
Autolla puuhun
Halapahallin kohilla auto puuhun, lujaa on tultu ja ei oo pysyny hallinnassa. Taisipa olla lundin pojan auto, eipä tainn25874- 53867
Tunnustan
Vaikka peitän sen erittäin hyvin niin tunnustan että pidän sinusta erittäin paljon, mieheltä naiselle39862