Mikä on kohtuullinen summa, jota voi pyytää asiakkaalta käännöksestä per sivu/tunti? Opiskelen englantia, mutta en ole vielä valmistunut. Tekstit ovat yleispäteviä, ei kovinkaan erikoistermistöä vaativia.
Käännökset ja palkka
7
101
Vastaukset
- Hiski+naapurin.kissa
Kysy ammattilaisilta. (Tulet järkyttymään.)
Kumpaan suuntaan olet kääntämässä?- huuuuuuuuuuuuh
suomi-englanti-suomi, mikä tahansa käy periaatteessa.
- 8+7
huuuuuuuuuuuuh kirjoitti:
suomi-englanti-suomi, mikä tahansa käy periaatteessa.
Voi kun jaksaisit odottaa viela. Luen parhaillaan suomennettua kirjaa ja kiristelen hampaitani joka sivulla. "Pekka, tehan olette oikeassa", "han katsoi poydalta" jne.
Jos ei ymmarra puhekielta, slangia ja kulttuuria on turha yrittaa.
Kamalin lukemani kirja oli Paasilinna, ensin kaanetty ranskaksi ja siita englanniksi. En tiennytkaan etta Suomessa on kanttooneja.
- av-kääntäjä
Ota yhteyttä SKTL:ään ja KAJ:hin. Muista, että käännösalalla EI OLE mitään erillisiä opiskelijahintoja. Itse asiassa liity saman tien kumpaankin liittoon, jos kerran kääntäjäksi aiot suuntautua. Liity myös Translat-postituslistalle: http://lists.oulu.fi/mailman/listinfo/translat
Alan keskeisenä ongelmana on se, että opiskelijat tekevät usein töitä liian halvalla, jolloin koko alan palkkiotaso kärsii. - Pantologi
Missä voi ”opiskella englantia” niin, että ”valmistutaan”? Taidat tarkoittaa yliopistossa opetettavaa englantilaista filologiaa eli englannin kielen ja sen esimuotojen tutkimusta. Siinä tapauksessa olet kääntäjänä yhtä amatööri kuin kuka tahansa, joka osaa jotain kieltä.
Pyytäähän voi mitä vain, mutta tuskin kannattaa ehdottaa tuntiveloitusta. SKTL:n keräämien tietojen mukaan englannista suomeen käännösten taksojen mediaani vuonna 2010 oli 1,60 euroa riviltä, mikä vastaisi 80:tä euroa sivulta, jos sivulla arvioidaan olevan 50 riviä. Tosin kyseessä ei ollut otantatutkimus, eikä siihen muutenkaan kannata hirveästi luottaa, mutta ehkä se jotain osviittaa antaa.
Sitten voit yrittää suhteuttaa omaa osaamistasi pätevän kääntäjän työhön. Jos pätevä kirurgi ottaa umpilisäkkeen poistosta esimerkiksi 2 000 euroa, niin paljonko olisit valmis maksamaan siitä henkilölle, joka kertoo opiskelevansa lihanleikkuuta tai zoologiaa? Ehkä jopa puolet ammattilaisen taksasta?
Kannattaa myös ottaa huomioon, että englannista suomeen kääntäminen on asia, jota Suomessa luulee osaavansa lähes jokainen ja hänen veljensä, ja yrityksissäkin saatetaan ajatella samaan tyyliin. Tämä tuskin voi olla vaikuttamatta taksoihin.Sama koskee sitä, että firmat voivat ostaa halpakäännöstoimistoilta palveluita halvalla, ehkä sentin pari sanalta, ja tämä voi tuntua hyvältä bisnekseltä, jos kukaan ei katso tulosta tai ei ainakaan ole siitä kiinnostunut.- asserii
hyvää läppää
asserii kirjoitti:
hyvää läppää
Eikä pelkkää läppää vaan ilmiselvästi ammattimie... äh, -henkilön kirjoittamaa. Ammattikääntäjänä allekirjoitan kaiken.
Olen muutamaankin kertaan saanut yhteyden asiakkaaseen, joka oli teettänyt käännöksiä käännöstoimistolla, jopa melko edullisin hinnoin. Käännöksen kokonaiskustannus kuitenkin nousi huomattavasti, "kun kaikki piti kirjoittaa uudestaan".
Tuntiveloitus ei todellakaan tule kyseeseen tällä alalla. Mielestäni myös sana-, rivi- ja sivuhinnat vastaavat työmäärää vain sattumanvaraisesti. Kyseinen kieli, tekstifontti, välistys yms. vaikuttavat liian paljon. Aina tulee myös eteen kysymys, perustuuko laskelma alkukieleen vai kohdekieleen. Erot ovat toisinaan huomattavan suuria. Pantologin kertomasta SKTL:n esimerkistä nämä tiedot eivät käy ilmi.
Mielestäni ainoa järkevä hintaperuste on käännetyn tekstin merkkimäärä, mukaan luettuna välilyönnit ja pakkorivinvaihdot. Kääntäjän työhän on näppäilyä, ja jokaisesta näppäyksestä pitäisi kilahtaa kolikko kassaan. Täytyyhän kääntäjän tietää, tuleeko kahden sanan väliin välilyönti vai ei, eikä kappalejakokaan aina täsmää alkukielen kanssa.
Tätä perustetta olen käyttänyt hinnoittelussani siitä lähtien, kun tietokone osasi kertoa merkkimäärän suoraan. Yksikään asiakas ei ole valittanut laskutuksen perusteesta – hintatasoa on joskus kauhisteltu mutta työ on silti tilattu, ja uusia töitä sen jälkeen.
Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
Riikka: 3 euron bensa, Ruotsi: bensavero jopa alle EU-minimin
Eipä vaan suomalainen autoilija saa kaikkien rakastamalta Riikalta sympatiaa. Ruotsissa on eri meininki, siellä diskutee783213Riikka runnoo: datakeskuksille tulee UUSI yritystuki
"Suomen valtio erikseen tukee esimerkiksi kryptovaluuttaan tai aikuisviihteeseen tai muuhun keskittyviä datakeskuksia."362040Eläkeläiset siirrettävä muuttotappioalueille
Joutoväki pois ruuhkauttamasta elättäjien arkea. Samalla putoaa jokaisen asumiskulut ja rahaa jää enemmän kuluttamiseen.1671802Miksi naisen pitäisi maksaa 50/50
Vuokrasta miehelle? Eikö se ole miehelle lahja, ja aarre, jos nainen suostuu muuttamaan kanssasi asumaan?2931330Minkä arvosanan 4-10 annat Susanna Laineelle Farmi-juontajana?
Susanna Laine vetää Farmi Suomi -realityä. Minkä arvosanan 4-10 annat Suskille juontohommista? Suosikkijuontaja teki321227Onko se liikaa pyydetty
Voisitko sinä mies kerätä rohkeutta ja ottaa yhteyttä? Minä en jaksa tätä enää. On niin ikävä sinua. Minä niin haluaisin911180- 1021130
En kerro nimeäsi nainen
Sillä olet nyt salaisuus jota kannan sydämessäni. Tämä mitä tunnen ja kuinka sinuun vahvasti ihastuin on jo niin erikoin711080Lahkojen uudestikasteille ei pitä mennä
Sananl. 22:3 Mielevä näkee vaaran ja kätkeytyy, mutta yksinkertaiset käyvät kohti ja saavat vahingon.1201074- 281021