Käännökset ja palkka

huuuuuuuuuuh

Mikä on kohtuullinen summa, jota voi pyytää asiakkaalta käännöksestä per sivu/tunti? Opiskelen englantia, mutta en ole vielä valmistunut. Tekstit ovat yleispäteviä, ei kovinkaan erikoistermistöä vaativia.

7

100

    Vastaukset

    Anonyymi (Kirjaudu / Rekisteröidy)
    5000
    • Hiski+naapurin.kissa

      Kysy ammattilaisilta. (Tulet järkyttymään.)

      Kumpaan suuntaan olet kääntämässä?

      • huuuuuuuuuuuuh

        suomi-englanti-suomi, mikä tahansa käy periaatteessa.


      • 8+7
        huuuuuuuuuuuuh kirjoitti:

        suomi-englanti-suomi, mikä tahansa käy periaatteessa.

        Voi kun jaksaisit odottaa viela. Luen parhaillaan suomennettua kirjaa ja kiristelen hampaitani joka sivulla. "Pekka, tehan olette oikeassa", "han katsoi poydalta" jne.
        Jos ei ymmarra puhekielta, slangia ja kulttuuria on turha yrittaa.
        Kamalin lukemani kirja oli Paasilinna, ensin kaanetty ranskaksi ja siita englanniksi. En tiennytkaan etta Suomessa on kanttooneja.


    • av-kääntäjä

      Ota yhteyttä SKTL:ään ja KAJ:hin. Muista, että käännösalalla EI OLE mitään erillisiä opiskelijahintoja. Itse asiassa liity saman tien kumpaankin liittoon, jos kerran kääntäjäksi aiot suuntautua. Liity myös Translat-postituslistalle: http://lists.oulu.fi/mailman/listinfo/translat

      Alan keskeisenä ongelmana on se, että opiskelijat tekevät usein töitä liian halvalla, jolloin koko alan palkkiotaso kärsii.

    • Pantologi

      Missä voi ”opiskella englantia” niin, että ”valmistutaan”? Taidat tarkoittaa yliopistossa opetettavaa englantilaista filologiaa eli englannin kielen ja sen esimuotojen tutkimusta. Siinä tapauksessa olet kääntäjänä yhtä amatööri kuin kuka tahansa, joka osaa jotain kieltä.

      Pyytäähän voi mitä vain, mutta tuskin kannattaa ehdottaa tuntiveloitusta. SKTL:n keräämien tietojen mukaan englannista suomeen käännösten taksojen mediaani vuonna 2010 oli 1,60 euroa riviltä, mikä vastaisi 80:tä euroa sivulta, jos sivulla arvioidaan olevan 50 riviä. Tosin kyseessä ei ollut otantatutkimus, eikä siihen muutenkaan kannata hirveästi luottaa, mutta ehkä se jotain osviittaa antaa.

      Sitten voit yrittää suhteuttaa omaa osaamistasi pätevän kääntäjän työhön. Jos pätevä kirurgi ottaa umpilisäkkeen poistosta esimerkiksi 2 000 euroa, niin paljonko olisit valmis maksamaan siitä henkilölle, joka kertoo opiskelevansa lihanleikkuuta tai zoologiaa? Ehkä jopa puolet ammattilaisen taksasta?

      Kannattaa myös ottaa huomioon, että englannista suomeen kääntäminen on asia, jota Suomessa luulee osaavansa lähes jokainen ja hänen veljensä, ja yrityksissäkin saatetaan ajatella samaan tyyliin. Tämä tuskin voi olla vaikuttamatta taksoihin.Sama koskee sitä, että firmat voivat ostaa halpakäännöstoimistoilta palveluita halvalla, ehkä sentin pari sanalta, ja tämä voi tuntua hyvältä bisnekseltä, jos kukaan ei katso tulosta tai ei ainakaan ole siitä kiinnostunut.

      • asserii

        hyvää läppää


      • asserii kirjoitti:

        hyvää läppää

        Eikä pelkkää läppää vaan ilmiselvästi ammattimie... äh, -henkilön kirjoittamaa. Ammattikääntäjänä allekirjoitan kaiken.

        Olen muutamaankin kertaan saanut yhteyden asiakkaaseen, joka oli teettänyt käännöksiä käännöstoimistolla, jopa melko edullisin hinnoin. Käännöksen kokonaiskustannus kuitenkin nousi huomattavasti, "kun kaikki piti kirjoittaa uudestaan".

        Tuntiveloitus ei todellakaan tule kyseeseen tällä alalla. Mielestäni myös sana-, rivi- ja sivuhinnat vastaavat työmäärää vain sattumanvaraisesti. Kyseinen kieli, tekstifontti, välistys yms. vaikuttavat liian paljon. Aina tulee myös eteen kysymys, perustuuko laskelma alkukieleen vai kohdekieleen. Erot ovat toisinaan huomattavan suuria. Pantologin kertomasta SKTL:n esimerkistä nämä tiedot eivät käy ilmi.

        Mielestäni ainoa järkevä hintaperuste on käännetyn tekstin merkkimäärä, mukaan luettuna välilyönnit ja pakkorivinvaihdot. Kääntäjän työhän on näppäilyä, ja jokaisesta näppäyksestä pitäisi kilahtaa kolikko kassaan. Täytyyhän kääntäjän tietää, tuleeko kahden sanan väliin välilyönti vai ei, eikä kappalejakokaan aina täsmää alkukielen kanssa.

        Tätä perustetta olen käyttänyt hinnoittelussani siitä lähtien, kun tietokone osasi kertoa merkkimäärän suoraan. Yksikään asiakas ei ole valittanut laskutuksen perusteesta – hintatasoa on joskus kauhisteltu mutta työ on silti tilattu, ja uusia töitä sen jälkeen.


    Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.

    Luetuimmat keskustelut

    1. Räppäri kuoli vankilassa

      Ei kuulemma ole tapahtunut rikosta. Sama vahinkohan kävi Epsteinille. https://www.hs.fi/suomi/art-2000011840869.html "
      Maailman menoa
      87
      4018
    2. Välillä kyllä tuntuu, että jaat vihjeitä

      Mutta miten niistä voi olla ollenkaan varma? Ja minä saan niistä kimmokkeen luulemaan yhtä sun toista. Eli mitä ajatella
      Ikävä
      24
      2881
    3. No kyllä te luuserit voitte tehdä mitä vaan keskenänne, sitä en ymmärrä miksi pelaat,nainen

      Pisteesi silmissäni, edes ystävätasolla tippui jo tuhannella, kun sain selville pelailusi, olet toisen kanssa, vaikka ol
      Ikävä
      45
      2302
    4. Missä näitte viimeksi?

      Missä näit kaivattua viimeksi ja oliko sähköä ilmassa?
      Ikävä
      34
      1311
    5. Puukotus yöllä

      Oli kaveri hermostunut ja antanut puukosta.
      Sotkamo
      10
      899
    6. 131
      875
    7. rakas J siellä jossain

      Niin ikävä sua. -P. Nainen
      Ikävä
      6
      844
    8. Masan touhut etenee

      Punatiilitalon tietotoimiston mukaan Masa on saanut viimein myytyä kämppänsä ja kaavoittaa uudelle lukaalille tonttia pa
      Äänekoski
      12
      811
    9. Naisten ja miesten tasoeroista

      Oletteko huomanneet, että naisissa ylemmän tason naiset ovat sinkkuja, ja miehissä alemman tason incelit? Toimivat paris
      Ikävä
      124
      746
    10. You've been running and

      so has your mind, I'm thinking of you all the time... 💘
      Ikävä
      11
      740
    Aihe