Onko sopivaa käyttää asiatekstissä sosiaalista mediaa tarkoittavaa lyhennesanaa some ja siitä johdettuja sanoja, kuten somellakka (mielenosoitus sosiaalisessa mediassa) ja somelainen (sosiaalisen median käyttäjä)?
Onko englannin kielessä vastaavia sanoja?
Some, somellakka ja somelainen
2
494
Vastaukset
- niin...
En ole virallinen kielenhuollon tuomari, mutta minun mielestäni some-termiä voi käyttää. Usein käytetäänkin niin, että ensin on kerran käytetty pitkää versiota "sosiaalinen media" ja jatkossa sitten lyhenne some.
Somellakka, sitä en ole koskaan kuullutkaan, enkä käyttäisi asiatekstissä. Niin kuin en somelaistakaan.
Englanninkielisistä voisi googlata esim. SoMe Social media, mikä antaakin tulokseksi SoMe Awards esim.
Niin, google se jaksaa kertoa.
Kas, kas.... mutta jätetään sanomatta. Sana ”some” mainitaan kielitoimiston laatimassa vuoden 2011 uudissanojen listassa http://www.kotus.fi/index.phtml?s=4449 arkiseksi merkittynä (”lyh., ark.”), mutta 7.1.2013 päivätyssä lyhenneluettelon http://www.kotus.fi/index.phtml?s=2149 versiossa ilman vastaavaa tyylilajimerkintää. Sen voi siis tulkita nykyisin yleiskieleen kuuluvaksi ja asiatyyliin sopivaksi. Itse asiassa jo toukokuun 2011 kielijutussa http://www.kotus.fi/index.phtml?s=4265 sitä on käytetty ilman viittausta arkisuuteen.
Kokonaan eri asia on, että itse käsite on epäselvä ja usein hämärtää enemmän kuin selventää. Nimitys on epäloogisesti muodostettu, koska eihän kyse ole siitä, että media olisi sosiaalinen, vaan siitä, että mediaa käytetään yhteisöllisiin tarkoituksiin ja ihmissuhteiden luomiseen ja hoitamiseen. Emmehän sano yksityiskirjeiden lähettämistä, tuota katoavaa ilmiötä, sosiaaliseksi paperiksi.
Sana ”somellakka” on lapsellinen väännelmä ja tuskin jää elämään. Sen sijaan ”somelainen” on oikein johdettu sana, mutta sen merkitys jää epäselväksi; muotonsa puolestahan se näyttää lähinnä adjektiivilta.
Suomen ”some” on näennäisesti lyhennesana, joka on muodostettu sanoista ”sosiaalinen” ja ”media”, mutta todellisuudessa se on kirjallinen laina englannista (jossa se on muodostettu vastaavista sanoista ”social” ja ”media”). Englannissa sana kirjoitetaan yleisesti ”SoMe”, jotta se erottuisi pronominista ”some”. Sana lienee englannissa vähemmän yleinen kuin suomessa mm. siksi, että ”social media” on aika lyhyt ilmaus, joten lyhentämisen tarve on pieni. Yleisiin englannin sanakirjoihinkaan kuten http://oxforddictionaries.com/ ”SoMe” ei näytä vielä päässeen.
Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
Orpo hiiri kadoksissa, Marin jo kommentoi
Kuinka on valtiojohto hukassa, kun vihollinen Grönlantia valloittaa? Putinisti Purra myös hiljaa kuin kusi sukassa.805963Lopeta jo pelleily, tiedän kyllä mitä yrität mies
Et tule siinä onnistumaan. Tiedät kyllä, että tämä on just sulle. Sä et tule multa samaan minkäänlaista responssia, kosk3095335Nuori lapualainen nainen tapettu Tampereella?
Työmatkalainen havahtui erikoiseen näkyyn hotellin käytävällä Tampereella – tämä kaikki epäillystä hotellisurmasta tie474541Tampereen "empatiatalu" - "Harvoin näkee mitään näin kajahtanutta"
sanoo kokoomuslainen. Tampereen kaupunginvaltuuston maanantain kokouksessa käsiteltävä Tampereen uusi hyvinvointisuunni3043634Tehomaksu rankaisisi normaalista sähkönkäytöstä
Energiaviraston valmistelema tehomaksumalli herättää aiheellista huolta erityisesti tavallisten kotitalouksien näkökulma1253388Ukraina, unohtui korona - Grönlanti, unohtu Ukraina
Vinot silmät, unohtui Suomen valtiontalouden turmeleminen.02210Lidl teki sen mistä puhuin jo vuosikymmen sitten
Eli asiakkaat saavat nyt "skannata" ostoksensa keräilyvaiheessa omalla älypuhelimellaan, jolloin ei tarvitse mitään eril1362112- 1051700
- 1721401
Orpo pihalla kuin lumiukko
Onneksi pääministerimme ei ole ulkopolitiikassa päättäjiemme kärki. Hänellä on täysin lapsellisia luuloja Trumpin ja USA1001237