Onko sopivaa käyttää asiatekstissä sosiaalista mediaa tarkoittavaa lyhennesanaa some ja siitä johdettuja sanoja, kuten somellakka (mielenosoitus sosiaalisessa mediassa) ja somelainen (sosiaalisen median käyttäjä)?
Onko englannin kielessä vastaavia sanoja?
Some, somellakka ja somelainen
2
562
Vastaukset
- niin...
En ole virallinen kielenhuollon tuomari, mutta minun mielestäni some-termiä voi käyttää. Usein käytetäänkin niin, että ensin on kerran käytetty pitkää versiota "sosiaalinen media" ja jatkossa sitten lyhenne some.
Somellakka, sitä en ole koskaan kuullutkaan, enkä käyttäisi asiatekstissä. Niin kuin en somelaistakaan.
Englanninkielisistä voisi googlata esim. SoMe Social media, mikä antaakin tulokseksi SoMe Awards esim.
Niin, google se jaksaa kertoa.
Kas, kas.... mutta jätetään sanomatta. Sana ”some” mainitaan kielitoimiston laatimassa vuoden 2011 uudissanojen listassa http://www.kotus.fi/index.phtml?s=4449 arkiseksi merkittynä (”lyh., ark.”), mutta 7.1.2013 päivätyssä lyhenneluettelon http://www.kotus.fi/index.phtml?s=2149 versiossa ilman vastaavaa tyylilajimerkintää. Sen voi siis tulkita nykyisin yleiskieleen kuuluvaksi ja asiatyyliin sopivaksi. Itse asiassa jo toukokuun 2011 kielijutussa http://www.kotus.fi/index.phtml?s=4265 sitä on käytetty ilman viittausta arkisuuteen.
Kokonaan eri asia on, että itse käsite on epäselvä ja usein hämärtää enemmän kuin selventää. Nimitys on epäloogisesti muodostettu, koska eihän kyse ole siitä, että media olisi sosiaalinen, vaan siitä, että mediaa käytetään yhteisöllisiin tarkoituksiin ja ihmissuhteiden luomiseen ja hoitamiseen. Emmehän sano yksityiskirjeiden lähettämistä, tuota katoavaa ilmiötä, sosiaaliseksi paperiksi.
Sana ”somellakka” on lapsellinen väännelmä ja tuskin jää elämään. Sen sijaan ”somelainen” on oikein johdettu sana, mutta sen merkitys jää epäselväksi; muotonsa puolestahan se näyttää lähinnä adjektiivilta.
Suomen ”some” on näennäisesti lyhennesana, joka on muodostettu sanoista ”sosiaalinen” ja ”media”, mutta todellisuudessa se on kirjallinen laina englannista (jossa se on muodostettu vastaavista sanoista ”social” ja ”media”). Englannissa sana kirjoitetaan yleisesti ”SoMe”, jotta se erottuisi pronominista ”some”. Sana lienee englannissa vähemmän yleinen kuin suomessa mm. siksi, että ”social media” on aika lyhyt ilmaus, joten lyhentämisen tarve on pieni. Yleisiin englannin sanakirjoihinkaan kuten http://oxforddictionaries.com/ ”SoMe” ei näytä vielä päässeen.
Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
- 1381329
Kauhavan häiriköijistä
Juttua Iltalehdessä. Pakko sanoa että noi nuoret on kyllä ihan pimeitä. Putkin peltoja jupksevat kiusaamaan kun ei tietä39916Haluan sinut, kuuletko minua.
Haluan sinut. Toivon, että voisimme olla yhdessä. Mietin pystynkö täyttämään toiveesi, olemaan arvoisesi. Voisitko saad35661- 14600
Tehdäänkö tänään toiveista totta?
Poikkea tänä illasta siinä lähellä ja annetaan silmien puhua ja sen jälkeen puhu sinä lopulta mitä ajattelet..46597Miksi Lapset kiusaa yöllä
Miksi Lapset kiusaa yöllä ihmisiä? Miksi vanhemmat antaa tämän tapahtua? Eikö ne huomaa ettei lapset ole kotona vai eivä26588- 25565
Ajatteletko ollenkaan minua
Naiselle, jonka kanssa vahva tunne yhteydestä. Jota kipeästi kaipaan, mutta jota ei juuri näe. Onko siitä jo kolme vuott30557Sama ransetti taas!
Keikkui tällä kertaa Honkavaaran tien varressa muutaman sadan metrin päässä Louhenkoskelta.. Otin rekisterin ylös ja ver17553Viimeinen lankafest
Käykää viimeisessä lanka festissä. Ensivuonna sitä ei enää ole. Rahat on loppu. Harmi .17523