Kunnes kointähti koittaa sydämessä...

1 Piet 1:19 "Ja sitä lujempi on meille nyt profeetallinen sana, ja te teette hyvin, jos otatte siitä vaarin, niinkuin pimeässä paikassa loistavasta lampusta, kunnes päivä valkenee ja kointähti koittaa teidän sydämissänne."

Kreik. "phósphoros" ="light-bringing","radiant", "the morning star" = "valoa tuova","säteilevä" "kointähti"

"Aurora" = "Aamurusko"

https://www.youtube.com/watch?v=X31GESQfK-8

14

244

    Vastaukset

    Anonyymi (Kirjaudu / Rekisteröidy)
    5000
    • " Ollessaan lähellä suurinta läntistä elongaatiotaan se näkyy aamutaivaalla, jolloin siitä käytetään myös nimitystä aamutähti tai kointähti."

      http://fi.wikipedia.org/wiki/Venus

      • (korjaus) 2 Piet 1:19 ! ;)


      • Kopittelija007 kirjoitti:

        (korjaus) 2 Piet 1:19 ! ;)

        Jes 14:12 "Kuinka olet taivaalta pudonnut, sinä KOINTÄHTI, aamuruskon poika! Kuinka olet maahan syösty, sinä kansojen kukistaja!"

        Tässä Jes 14:12 sana " kointähti " eli hebr " hê·lêl " viittaa myös Saatanaan ennen lankeemustaan !
        " hê·lêl " =" shining Morning" "paistaa aamulla" / "star of the Morning",aamutähti,kointähti
        Sana johtuu hebrean verbistä "halal" ="shine" = "loistaa"

        Vrt. Hes 28:14 "Sinä olit kerubi, laajalti suojaavainen, ja minä asetin sinut pyhälle vuorelle; sinä olit jumal'olento ja käyskentelit säihkyväin kivien keskellä.
        28:15 Nuhteeton sinä olit vaellukseltasi siitä päivästä, jona sinut luotiin, siihen saakka, kunnes sinussa löydettiin vääryys."

        Ps. Lucifer on latinaa ja tarkoittaa kirjaimellisesti "valonkantajaa" (lux = valo; ferre = kantaa, tuoda
        http://fi.wikipedia.org/wiki/Lucifer

        Mutta tässä Pietarin kirjeen tapauksessa se kuvaa siis aamutaivaalla kohoavaa valoa ! ... EI "lusiferia" !
        Ja tässä merkityksessä Pietarin kirje sitä sanaa "kointähti" käyttää eli kuvaa Kristusta !

        Vrt. San 4:18 "Mutta vanhurskasten polku on kuin aamurusko, joka kirkastuu kirkastumistaan sydänpäivään saakka."


        Sekä kreikan "phósphoros" sanaa että hebrean sanaa " hê·lêl " Raamattu käyttää vain yhden kerran !

        Myös Jes 14:12 voisi siis kääntää "sinä loistava, sarastuksen poika" !

        Mutta periaatteessa molemmat tarkoittavat aika samaa mutta kylläkin hyvin päinvastaisissa merkityksissä !

        http://biblehub.com/lexicon/isaiah/14-12.htm

        JA HUOMATKAA:

        Vrt. Ilm 22:16 Minä, Jeesus, lähetin enkelini todistamaan näitä teille seurakunnissa. Minä olen Daavidin juurivesa ja hänen suvustansa, se kirkas KOINTÄHTI."

        Ilm 22:16 alkukieli ei käytä tässä kohtaan samaa sanaa "phósphoros" kuin Pietarin kirje vaan
        sanoja " próinos " = "at early Morning" ="aikaisin aamulla" ja sanaa "astér" = "a star" = "Tähti"
        Eli "aikaisin aamulla näkyvällä tähdellä" tässä tällä kertaa vertauskuvallisesti tarkoitetaan Jeesusta Kristusta !

        Huom. vrt Ilm 1:1 "Jeesuksen Kristuksen ilmestys..."
        ja
        Ilm 22:16 " Minä Jeesus... se kirkas kointähti " !


    • Mefiboseth

      Eräs virsikin puhuu Kointähdestä:

      "Koska valaissee kointähtönen
      mua köyhää kerjääjää?
      Koska päättyy matka yöllinen?
      On yhä hämärää.
      Taivaalle nostan yhtenään
      katseeni kaipaavan.
      Valoa jos en näekään,
      sen tiedän loistavan."

      Täältä löytyy nuottikin ja lisää sanoja. Toimittaja Hannu Taanilalla oli tapana siteerata radfiopakinoissaan sanoja: "Valoa jos en näekään, sen tiedän loistavan."

      http://evl.fi/Virsikirja.nsf/0/467dee38c98f8933c2256d67002a3390?OpenDocument

      • Mielenkiintoinen tämä... Kiitos :)))


    • Tuolla toisella sivustolla tuli vastaan yllättävä havainto, jonka laitan myös tähän...

      Eräs KTS (Ei kirj.) kirjoitti:
      1.1.2015 18:59
      "Kointähti on latinalaisessa Raamatussa Lucifer ja tarkoittaa Kristusta."
      ja kun kysyin missä? niin hän jatkoi...

      " 2.Pietarin kirje:1:19
      Ja sitä lujempi on meille nyt profeetallinen sana, ja te teette hyvin, jos otatte siitä vaarin, niinkuin pimeässä paikassa loistavasta lampusta, kunnes päivä valkenee ja kointähti koittaa teidän sydämissänne.

      Sama latinaksi:
      Et habemus firmiorem propheticum sermonem: cui benefacitis attendentes quasi lucernae lucenti in caliginoso donec dies elucescat, et lucifer oriatur in cordibus vestris:

      Lähde: Vulgata:
      http://www.drbo.org/lvb/chapter/68001.htm
      ____________________

      Vastasin näin: Kopittelija007
      1.1.2015 19:51

      No niinpä näkyy... Aika mielenkiintoista tämä...Kiitos sinulle tästä, en tätä ennen tiennytkään !

      "Kointähti" käännetään tässä "luciferiksi" ja on aika helposti harhaanjohtavaa, sillä kukapa haluaisi, että "päivä koittaa ja Lucifer valkenee teidän sydämessänne" ! :O

      Lucifer sananhan pitäisi tarkoittaa "valonkantajaa" (lux = valo; ferre = kantaa, tuoda)

      Alkukielessä on kuitenkin nyt sana:
      Kreik. "phósphoros" ="light-bringing","radiant", "the morning star" = "valoa tuova","säteilevä" "kointähti"

      Ja tätä ei siis voi yhdistää sielun viholliseen eli Hebr. " Satan" eli Saatanaan !"

      Vrt alkukieli : http://biblehub.com/text/2_peter/1-19.htm


      SUMMA SUMMARUM

      LATINANKIELINEN KÄÄNNÖS ON HARHAANJOHTAVA !

      " Raamatun lukeminen muulla kun sen alkukielellä on kuin suutelisi morsianta hunnun läpi." Sanoo Israelin kansallisrunoilija Bialik.

    • Mefiboseth

      Tässä pari viestiä, jotka kirjoitin noin vuosi sitten eräälle keskustelupalstalle, jota ei enää ole. Silloin keskusteltiin perkeleestä, mutta Lucifer tuli sivujuonteena mukaan

      > Onko se perkele sitten oikealta nimeltään Lucifer? - B >
      Lucifer tulee ilmeisesti latinalaisesta Vulgatasta. Se näyttää esiintyvän siellä 4 kertaa alla olevissa kohdissa. Poimin vastaavat kohdat vuoden 1938 Kirkkoraamatusta.
      *Elämäsi selkenee kirkkaammaksi keskipäivää, pimeänkin aika on niinkuin aamunkoitto (Lucifer). (Job 11:17)
      * Voitko tuoda esiin eläinradan tähdet aikanansa ja johdattaa Seulaset lapsinensa? (Job 38:32)
      * Kuinka olet taivaalta pudonnut, sinä kointähti (Lucifer), aamuruskon poika! Kuinka olet maahan syösty, sinä kansojen kukistaja! (Jes 14:12) KJV
      * Ja sitä lujempi on meille nyt profeetallinen sana, ja te teette hyvin, jos otatte siitä vaarin, niinkuin pimeässä paikassa loistavasta lampusta, kunnes päivä valkenee ja kointähti (Lucifer) koittaa teidän sydämissänne. (2 Piet 1:19)

      Näistä oikeastaan vain Jesajan kohta on pahassa tai demonisessa merkityksessä. Siinä myös KJV käyttää Luciferia (sen ainoan kerran). Pietarin kirjeen kohdan yhteydessä voisi veisata vaikka virttä: "Koska valaissee kointähtönen". Jobin 38:32 kohdalla menee sormi vähän suuhun. Ilmeisesti Vulgatan käyttämä pohjateksti poikkeaa nykyisistä melkoisesti.
      Lucifer kai merkitsee valonkantajaa.

      ***
      Kyse on alunperin taivaan kirkkaimmasta tähdestä. Tähtien tiirailijat jossain vaiheessa huomasivat, että jotkut tähdet (joita me kutsumme planeetoiksi) liikkuvat muiden tähtien seassa ja tekevät omituisia silmukoita. Toisinaan ne katoavat useiksi viikoiksi, ehkä kuukausiksi pois näkyvistä ja sitten taas palaavat.

      Venushan on kirkkain (auringon ja kuun jälkeen) aamutaivaalla ja iltataivaalla. Niinpä sitä kutsuttiin aamutähdeksi ja iltatähdeksi. Alunperin niitä pidettiin eri tähtinä. Jossain vaiheessa tiirailijat hoksasivat, että samastahan on kysymys.

      Septuaginta käytti aamutähdestä sanaa Heosforos ja Vulgata Lucifer. UT:ssa vastaavasti Fosforos. Kreikan kieli kai oli tuona aikana hieman kehittynyt vai selittyykö tuo murteiden erolla. Septuagintassa Heosforos esiintyy 7 kertaa (plus apokryfikirjoissa olevat maininnat). Vulgatassakin niitä on enemmän kuin nuo eilen mainitsemani 4. Raamattu.uskonkirjat.net antoi nuo 4, mutta katolisilta sivuilta löytyi niitä lisää. Näyttäisi siltä, että Vulgatastakin on ainakin 2 erilaista versiota.

      Pointtini on se, että aamutähti eli Lucifer oli alunperin neutraali, jopa positiivinen ilmaus, mutta se on myöhemmin demonisoitu (mm. Dante Alighierin tai John Miltonin toimesta). Ehkä mielenkiintoisin Luciferia koskeva kohta löytyy Siirakin kirjasta. Siirakin aikalaista ylipappi Simon, Oniaksen poikaa kuvataan ja kehutaan näin:
      "Hän oli kuin aamutähti (Lucifer) pilvien keskellä, kuin juhla-aikojen täysikuu." (Siirak 50:6)
      Tuo kovasti kehuttu ylipappi oli virassaan vuoden 200 eKr molemmin puolin. Teosofeilla on ollut Lucifer -niminen lehti. Nimi kalskahtaa pahalta, mutta on kelvollinen, kun ottaa huomioon edellä sanotun.
      Sanat ne vaan kummasti muuttuvat merkitykseltään.

    • Tellervo 7

      Kopittelia, vie tämä aloituksesi ja ja kaikki muukin kirjoituksesi tästä aiheesta Jehovan
      todistajien palstalle.Siellä on helel joka on tästä aiheesta kirjoittanut vallan muuta.Sinulla on tietoa ja taitoa kumota hänen väärät väittämät, kiitos.

    Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.

    Luetuimmat keskustelut

    1. Et olisi piilossa enää

      Vaan tulisit esiin.
      Ikävä
      76
      3472
    2. Loukkaantunut lapsi on yhä kriittisessä tilassa

      Seinäjoella Pohjan valtatiellä perjantaina sattuneessa liikenneonnettomuudessa loukkaantunut lapsi on yhä kriittisessä t
      Kauhava
      27
      2139
    3. Minä en ala kenenkään perässä juoksemaan

      Voin jopa rakastaa sinua ja kääntää silti tunteeni pois. Tunteetkin hälvenevät aikanaan, poissa silmistä poissa mielestä
      Ikävä
      83
      1985
    4. Tiedän, että emme yritä mitään

      Jos kohtaamme joskus ja tilaisuus on sopiva, voimme jutella jne. Mutta kumpikaan ei aio tehdä muuta konkreettista asian
      Ikävä
      19
      1530
    5. Miten hetki

      Kahden olisi paras
      Ikävä
      28
      1421
    6. Mitä, kuka, hä .....

      Mikähän sota keskustassa on kun poliiseja on liikkeellä kuin vilkkilässä kissoja
      Kemi
      26
      1368
    7. Näin pitkästä aikaa unta sinusta

      Oltiin yllättäen jossain julkisessa saunassa ja istuttiin vierekkäin, siellä oli muitakin. Pahoittelin jotain itsessäni
      Ikävä
      7
      1334
    8. Noh joko sä nainen oot lopettanut sen

      miehen kaipailun jota sulla EI ole lupa kaivata. Ja teistä ei koskaan tule mitään. ÄLÄ KOSKAAN SYÖ KUORMASTA JNE! Tutu
      Ikävä
      67
      1287
    9. Taisit sä sit kuiteski

      Vihjata hieman ettei se kaikki ollutkaan totta ❤️ mutta silti sanoit kyllä vielä uudelleen sen myöhemmin 😔 ei tässä oik
      Ikävä
      10
      1217
    10. Kerro nainen

      Milloin huomasit, että kyse ei ole ihastumisesta vaan jostain selvästi vakavammasta.
      Ikävä
      53
      1055
    Aihe