Raamatun vääristelystä

Exadventistiparka

Heti alkuun totean että tämä aloitus EI LIITY KEHENKÄÄN ADVENTISTIIN tai heidän toimiinsa, joten pyydän että syyttelyt jäisivät kokonaan pois.
Haluan tässä herättää keskustelua toisenlaisesta Raamatun vääristelystä josta eivät kaikki palstaa lukevat kenties edes ole tietoisia.
Joka osaa englantia, voi lukea asiasta esim.
http://www.1611kingjamesbible.com/
josta sivustosta olen ottanut myös pari lainausta tähän.
Elikkä... asiaan.
Herrat nimeltä Westcott & Hort saivat 1800-luvun loppupuolella aikaan sen, että 1481 Vatikaanista löydetty Codex Vaticanus -tekstin ja 1844 löydetyn Codex Sinaiticus -tekstin (joka löytyi St. Catherinen luostarista Siinailta) mukainen teksti alkoi vallata alaa 1900-luvulla. Sitä ennen, Textus Receptus -teksti oli lähes kaikkien Raamatun käännösten pohjana, ja Textus Receptus -käsikirjoituksia jotka ovat keskenään pitkälti yhtäpitäviä, on löydetty melkein pari tuhatta.
Suurimpana erona TR - ja toisaalta CS/CV -tekstien välillä lienee se, että Sinaiticus ja Vaticanus -tekstit vastaavat parhaiten katolisen kirkon tulkintaa - kun taas prostestanttiset kirkot ovat lähes aina ennen 1900-lukua käyttäneet Textus Receptus -tekstiä.
Herrat Westcott & Hort olivat väitetysti Jesuiittojen johtamia, ja heidän omat mielipiteensä ilmaisevat kyllä aivan tarpeeksi heidän katsannostaan:
"He never speaks of Himself directly as God, but the aim of His revelation was to lead men to see God in Him." (Westcott, The Gospel According to St. John, p. 297).
"(John) does not expressly affirm the identification of the Word with Jesus Christ." (Westcott, Ibid., p. 16).
"I reject the infallibility of Holy Scriptures overwhelmingly." (Westcott, The Life and Letters of Brook Foss Westcott, Vol. I, p.207).
"Our Bible as well as our Faith is a mere compromise." (Westcott, On the Canon of the New Testament, p. vii).
"Evangelicals seem to me perverted. . .There are, I fear, still more serious differences between us on the subject of authority, especially the authority of the Bible." (Hort, The Life and Letters of Fenton John Anthony Hort, Vol. I, p.400)
"The pure Romanish view seems to be nearer, and more likely to lead to the truth than the Evangelical." (Hort, Life and Letters, Vol. I, p. 77)
--- että TÄLLAISIA uranuurtajia ovat sitten miehet joiden työn mukaisesti nyt on muutettu lähes kaikki nykyiset englanninkieliset käännökset kohti katolisempaa versiota !!!
Valitettavasti, mm. 1938 ja 1992 käännöksiin on MYÖS otettu mukaan näitä W&H vääristelyjä. Meidän Biblia 1776 käännös perustuu siis Textus Receptukseen, eikä W&H muutoksiin, joten erot näet usein sieltä. Muutoksia on satoja tai lähes tuhat, käännöksestä riippuen. Suuri osa näistä on esim. Jeesuksen Jumaluutta alentavia tai poistavia. Otan näistä pari esimerkkiä:
Ef 3:14 "Sentähden minä notkistan polveni Isän edessä," -38
"Sentähden kumarran minä polveni meidän Herran Jesuksen Kristuksen Isän puoleen," 1776
Kol 1:2 "Kolossassa asuville pyhille ja uskoville veljille Kristuksessa. Armo teille ja rauha Jumalalta, meidän Isältämme!" -38
"Niille, jotka ovat Kolossissa, pyhille ja uskollisille veljille Kristuksessa: armo olkoon teille ja rauha Jumalalta meidän isältämme ja Herralta Jesukselta Kristukselta!" -1776
1 Kor 15:47 "Ensimmäinen ihminen oli maasta, maallinen, toinen ihminen on taivaasta." -38
"Ensimäinen ihminen on maasta ja maallinen, toinen ihminen on itse Herra taivaasta." -1776
1 Joh 5:7 "Sillä kolme on, jotka todistavat: Henki ja vesi ja veri, ja ne kolme pitävät yhtä." -38
"Sillä kolme ovat, jotka todistavat taivaassa: Isä, Sana ja Pyhä Henki, ja ne kolme yksi ovat: Ja kolme ovat, jotka todistavat maan päällä: Henki ja vesi ja veri, ja ne kolme yhdessä ovat." -1776
1 Piet 4:14 "14 Jos teitä solvataan Kristuksen nimen tähden, niin te olette autuaat, sillä kirkkauden ja Jumalan Henki lepää teidän päällänne." -38
"Autuaat olette te, jos teitä Kristuksen nimen tähden pilkataan; sillä se Henki, joka on kunnian ja Jumalan Henki, lepää teidän päällänne: heiltä hän pilkataan, vaan teiltä hän kunnioitetaan." -1776
Ilm 1:11 "joka sanoi: "Kirjoita kirjaan, mitä näet..." -38
"Sanovan: minä olen A ja O, ensimäinen ja viimeinen. Mitäs näet, kirjoita kirjaan..." -1776
Ilm 5:14 "Ja ne neljä olentoa sanoivat: "Amen", ja vanhimmat lankesivat kasvoilleen ja kumartaen rukoilivat."
"Ja ne neljä eläintä sanoivat: amen! Ja ne neljäkolmattakymmentä vanhinta lankesivat maahan, kumarsivat ja rukoilivat sitä, joka elää ijankaikkisesta ijankaikkiseen."
Tässä siis vain muutamia esimerkkejä. Katsokaapa 1938 käännöksestä nämä jakeet: Matt 17:21; 18:11; Mark 9:44,46; 11:26; 15:28; Luuk 17:36; 23:17; Joh 5:4; Apt 8:37...
Eikö löytynyt ? Eipä niin - koska meitä on katolinen kirkko Jesuiittojen avustuksella sahannut pahasti linssiin jo toista sataa vuotta !!!
1992 -käännöksessä sanotaan joissakin kohdin että nämä jakeet eivät sisälly "vanhimpiin käsikirjoituksiin". Valitettavasti, "vanhin" ei ole "alkuperäinen" - eikä oikeasti edes "vanhin"...

36

123

    Vastaukset

    Anonyymi (Kirjaudu / Rekisteröidy)
    5000
    • Exadventistiparka

      Niin... tila loppui joten lisään vielä:
      Käytin 1776 -käännöstä, joka nykykielessä hieman ontuu, mutta asia tuli kai niistäkin ilmi. Paras vertailukohde on King James -käännös =KJV, SE VANHA, EI siis King James 2000 !
      Kun katsotte alkutekstiä eim. biblehubista, katsokaa Textus Receptus, älkää ottako tuota Sinaiticusta tai Vaticanusta...
      Kaikkien käännösten muokkautuessa katolisen Raamatun mukaisemmaksi, on katolinen kirkko kovasti ajanut tuota "ekumeniaa"... "onhan teidänkin Raamatussa samat asiat kuin meidän"... no toki, kun Jeesuksen Jumaluuttakin on vetistetty niin että sitä on nykyään melkein jo vaikea löytää... miksi ihmeessä ne kirkkoisät sitä kolmiyhteyttä niin selvänä pitivätkään... no siksi että he tutkivat tekstiä joka ei ollut Jesuiittojen pilaamaa.

      • zalaam

        CIAo Ex... Taannoin kritisoitiin sitä, että 1992 versio erotti VT:n ja UT:n toisistaan.
        > Vuoden 1992 kirkkoraamatun lukija on hämmästynyt siitä, että nykykäännös poikkeaa huomattavasti suurten kansainvälisten kielten ratkaisuista. Varsinkin uskomme kannalta keskeisten käsitteiden runsas kato tuntuu estävän sen varauksettoman käytön ekumeenisissa yhteyksissä. Sielu-sana on nyt hävitetty verrattuna 1938 käännökseen 267 jakeesta, aikamme keskusteluissa keskeinen 'vanhurskaus' -sana johdannaisineen on poistettu tai muutettu 277 kertaa, 'armo' -käsite on lieventynyt usein toiseksi ja Jeesuksen suosima sanonta Ihmisen Poika puuttuu nyt Danielin peruslähteestä ja Ilmestyskirjasta. Vanhan testamentin Messias -ennustukset on muunneltu siten, että niiden yhteyksiä Uuteen testamenttiin on vaikea löytää. Uuden käännöksen kieli on lisäsanoineen ja muunnoksineen kiusallisen epätarkkaa eikä vastaa alkukielen dynaamista tyyliä. Tästä syystä Raamatun kestokäyttäjät kyselevät, voiko uutta versiota käyttää ainakaan tällaisena opetustyössä ja esimerkiksi lähetyskentillä. <
        http://www.kristillinenkirjakauppa.fi/index.php?sid=30003&tuoteid=1523


      • zalaam kirjoitti:

        CIAo Ex... Taannoin kritisoitiin sitä, että 1992 versio erotti VT:n ja UT:n toisistaan.
        > Vuoden 1992 kirkkoraamatun lukija on hämmästynyt siitä, että nykykäännös poikkeaa huomattavasti suurten kansainvälisten kielten ratkaisuista. Varsinkin uskomme kannalta keskeisten käsitteiden runsas kato tuntuu estävän sen varauksettoman käytön ekumeenisissa yhteyksissä. Sielu-sana on nyt hävitetty verrattuna 1938 käännökseen 267 jakeesta, aikamme keskusteluissa keskeinen 'vanhurskaus' -sana johdannaisineen on poistettu tai muutettu 277 kertaa, 'armo' -käsite on lieventynyt usein toiseksi ja Jeesuksen suosima sanonta Ihmisen Poika puuttuu nyt Danielin peruslähteestä ja Ilmestyskirjasta. Vanhan testamentin Messias -ennustukset on muunneltu siten, että niiden yhteyksiä Uuteen testamenttiin on vaikea löytää. Uuden käännöksen kieli on lisäsanoineen ja muunnoksineen kiusallisen epätarkkaa eikä vastaa alkukielen dynaamista tyyliä. Tästä syystä Raamatun kestokäyttäjät kyselevät, voiko uutta versiota käyttää ainakaan tällaisena opetustyössä ja esimerkiksi lähetyskentillä. <
        http://www.kristillinenkirjakauppa.fi/index.php?sid=30003&tuoteid=1523

        Oliki tutun näköstä tekstiä... tuossa kirjassa on yks otakoppikin sohlaamassa... ;)


      • Ps. Tämä "Suudelma hunnun läpi" on muuten valittu vuoden 1998 Kristilliseksi kirjaksi ! Ja asiasta kolmanteen, tämä Risto Santala muuten oli myös 6x Suomen mestari uimahypyissä ja selkäuinnissa alle 18v. sarjassa !


      • Exadventistiparka
        zalaam kirjoitti:

        CIAo Ex... Taannoin kritisoitiin sitä, että 1992 versio erotti VT:n ja UT:n toisistaan.
        > Vuoden 1992 kirkkoraamatun lukija on hämmästynyt siitä, että nykykäännös poikkeaa huomattavasti suurten kansainvälisten kielten ratkaisuista. Varsinkin uskomme kannalta keskeisten käsitteiden runsas kato tuntuu estävän sen varauksettoman käytön ekumeenisissa yhteyksissä. Sielu-sana on nyt hävitetty verrattuna 1938 käännökseen 267 jakeesta, aikamme keskusteluissa keskeinen 'vanhurskaus' -sana johdannaisineen on poistettu tai muutettu 277 kertaa, 'armo' -käsite on lieventynyt usein toiseksi ja Jeesuksen suosima sanonta Ihmisen Poika puuttuu nyt Danielin peruslähteestä ja Ilmestyskirjasta. Vanhan testamentin Messias -ennustukset on muunneltu siten, että niiden yhteyksiä Uuteen testamenttiin on vaikea löytää. Uuden käännöksen kieli on lisäsanoineen ja muunnoksineen kiusallisen epätarkkaa eikä vastaa alkukielen dynaamista tyyliä. Tästä syystä Raamatun kestokäyttäjät kyselevät, voiko uutta versiota käyttää ainakaan tällaisena opetustyössä ja esimerkiksi lähetyskentillä. <
        http://www.kristillinenkirjakauppa.fi/index.php?sid=30003&tuoteid=1523

        Matt 24:36 "Mutta siitä päivästä ja hetkestä ei tiedä kukaan, eivät taivasten enkelit, eikä myöskään Poika, vaan Isä yksin." (38)
        "36 "Mutta sitä päivää ja hetkeä ei tiedä kukaan, eivät taivaan enkelit eikä edes Poika, sen tietää vain Isä." (-92)
        Näinhän olemme lukeneet, ettei poika tietäisi. Mutta Poika on Jumala, ja Hän ja Isä ovat yhtä. Miksei Hän siis tietäisi ? Katsotaanpa aitoa ja oikeaa tekstiä:
        "Vaan siitä päivästä ja hetkestä ei tiedä kenkään, ei taivaan enkelitkään, vaan minun Isäni yksinänsä." (1776)
        "But of that day and hour knoweth no man , no, not the angels of heaven, but my Father only." (KJV)
        Eli taivaan enkelit eivät tiedä, mutta tässä ei kyllä itse asiassa sanota ettei Poika tietäisi. (koska Poika EI OLE "taivaan enkeli" !)
        Täytyy käyttää KJV:tä tai 1776 rinnakkaiskäännöksenä esillä, jotta näkee mitä kaikkea -38 ja -92 käännökset ovat pudottaneet pois tai muuttaneet.


      • zalaam

      • zalaam
        Kopittelija007 kirjoitti:

        Ps. Tämä "Suudelma hunnun läpi" on muuten valittu vuoden 1998 Kristilliseksi kirjaksi ! Ja asiasta kolmanteen, tämä Risto Santala muuten oli myös 6x Suomen mestari uimahypyissä ja selkäuinnissa alle 18v. sarjassa !

        Kiitos Kopittelija. Mukavaa kuulla, että Risto oli kunnostautunut urheilun saralla. Isä/Abba otti Riston kotiinsa.
        http://www.seurakuntalainen.fi/uutiset/risto-santala-on-kuollut/


      • Exadventistiparka
        zalaam kirjoitti:

        Kiitos EX... Jos jotakuta sattuis kiinnostaan vertailu, suositan Bible Gatewayta:)
        https://www.biblegateway.com/verse/en/Matthew 24:36

        zalaam, ongelmana tuossa bible gateway:ssä on se, että tuo katolisten/jesuiittojen meille tarjoama alkuteksti Sinaiticus/Vaticanus on monissa noissa lähtökohtana. Toisiin on otettu enemmän, toisiin vähemmän vaikutteita niistä (noin 100-1000 jakeeseen, käännöksestä riippuen). Näitä samoja eroja näkee myös -38 ja -92 käännöksissä, ja ne paljastuvat Biblia 1776 käännöksessä.
        Vain ennen vuotta 1900 tehdyt käännökset jotka perustuvat Textus Receptukseen, ovat niitä joissa ei ole tuota hapatetta mukana. Siksi itse suosittelen suoraan KJV tai Biblia 1776 -käännöksiä vertailukohdaksi sen sijaan että itse vertailisi enemmistöä.
        Koska kyse on eri alkukielen käännöksistä, kannattaa tarkistaa mitä alkuperää on kreikan teksti, jota katsoo - niille jotka sitä osaavat.


      • zlm

        Ex... Ymmärrän yskän. Itse sovellan. Esimerkiksi tykkään vanhasta Genevasta, koska se ei sano "oftentimes" eikä "three times", vaan se sanoo sillai jännästi "thrice". That's fun :D
        Job 33:29 1599 (GNV)
        29 Lo, all these things will God work [a]twice or thrice with a man,
        https://www.biblegateway.com/passage/?search=job 33&version=GNV



      • Kopittelija007 kirjoitti:

        http://otakoppi.webnode.fi/news/jo-tuonelassa-olemme-paratiisissa-/
        .
        Vrt. Risto Santala /Jumalan Valtakunta On / Oppi Tuonelasta
        http://www.kirjasilta.net/santala/jumalan/jumalan.html#vertaukset_9

        Tämä on sinänsä mielenkiintoista että Risto oli oivaltanut tämän Tuonela asian raamatuntutkimuksen kautta (tässä kirjassa kirjoittaa siitä v.1983) ja minulle ilmoitettiin tämä uskoni alussa profetiassa 17.3.1989 ja eli silloin kun en raamatusta vielä tietänyt juuri mitään...

        Ja tämän profetian kautta kun tutkitutin sen Risto Santalalla niin sain tutustua häneen myös henkilökohtaisesti. Keskustelimme Joutjärvellä useamman kerran minua askarruttavista raamatun kohdista tuolloin...
        Ja annoin hänelle muutamia kirjoituksianikin luettavaksi ja kysyin mitä olet niistä mieltä ja onko ne sinusta raamatullisia ja oikeaoppisia...
        Risto ei niistä kritisoitavaa löytänyt ja toivoi että antaisin niitä enemmänkin jos tulee...
        Riston pyynnöstä kävin opettamassa seurakunnan nuorille biljardia muutamia kertoja ja kerroin säännöistä sun muusta ja kopioin Sbillin sivuilta seinällekin...
        .
        Ne Keskiviikko-iltaisin olleet raamatun tutkiskeluillat Joutjärvellä joita Risto veti oli ihan antoisia iltoja Joutjärvellä... Riston lähdettyä eläkkeelle niin minultakin on kyllä kanssa kotiseurakunnassani käyminen vähentynyt ja tällä hetkellä en edes tiedä ketä siellä on edes pappeina... :


      • Exadventistiparka kirjoitti:

        Matt 24:36 "Mutta siitä päivästä ja hetkestä ei tiedä kukaan, eivät taivasten enkelit, eikä myöskään Poika, vaan Isä yksin." (38)
        "36 "Mutta sitä päivää ja hetkeä ei tiedä kukaan, eivät taivaan enkelit eikä edes Poika, sen tietää vain Isä." (-92)
        Näinhän olemme lukeneet, ettei poika tietäisi. Mutta Poika on Jumala, ja Hän ja Isä ovat yhtä. Miksei Hän siis tietäisi ? Katsotaanpa aitoa ja oikeaa tekstiä:
        "Vaan siitä päivästä ja hetkestä ei tiedä kenkään, ei taivaan enkelitkään, vaan minun Isäni yksinänsä." (1776)
        "But of that day and hour knoweth no man , no, not the angels of heaven, but my Father only." (KJV)
        Eli taivaan enkelit eivät tiedä, mutta tässä ei kyllä itse asiassa sanota ettei Poika tietäisi. (koska Poika EI OLE "taivaan enkeli" !)
        Täytyy käyttää KJV:tä tai 1776 rinnakkaiskäännöksenä esillä, jotta näkee mitä kaikkea -38 ja -92 käännökset ovat pudottaneet pois tai muuttaneet.

        En minä kyllä mistään käännöksestä saa siitä ajatuksesta kiinni, että muka Jeesus (vaikka onkin Jumala myös) näiden sanojen perusteella tietäisi "siitä päivästä"....
        Varsinkin kun tässä Matt 24:36 kohdassa esiintyy nämä sanat
        "Πατὴρ μόνος." = Patēr monos eli "Isä yksin" myöskin Westcott and Hort alkuteksteissä !

        Westcott and Hort 1881
        Περὶ δὲ τῆς ἡμέρας ἐκείνης καὶ ὥρας οὐδεὶς οἶδεν, οὐδὲ οἱ ἄγγελοι τῶν οὐρανῶν οὐδὲ ὁ υἱός, εἰ μὴ ὁ πατὴρ μόνος.

        Westcott and Hort / [NA27 variants]
        Περὶ δὲ τῆς ἡμέρας ἐκείνης καὶ ὥρας οὐδεὶς οἶδεν, οὐδὲ οἱ ἄγγελοι τῶν οὐρανῶν οὐδὲ ὁ υἱός, εἰ μὴ ὁ πατὴρ μόνος.

        http://biblehub.com/text/matthew/24-36.htm


      • Kopittelija007 kirjoitti:

        En minä kyllä mistään käännöksestä saa siitä ajatuksesta kiinni, että muka Jeesus (vaikka onkin Jumala myös) näiden sanojen perusteella tietäisi "siitä päivästä"....
        Varsinkin kun tässä Matt 24:36 kohdassa esiintyy nämä sanat
        "Πατὴρ μόνος." = Patēr monos eli "Isä yksin" myöskin Westcott and Hort alkuteksteissä !

        Westcott and Hort 1881
        Περὶ δὲ τῆς ἡμέρας ἐκείνης καὶ ὥρας οὐδεὶς οἶδεν, οὐδὲ οἱ ἄγγελοι τῶν οὐρανῶν οὐδὲ ὁ υἱός, εἰ μὴ ὁ πατὴρ μόνος.

        Westcott and Hort / [NA27 variants]
        Περὶ δὲ τῆς ἡμέρας ἐκείνης καὶ ὥρας οὐδεὶς οἶδεν, οὐδὲ οἱ ἄγγελοι τῶν οὐρανῶν οὐδὲ ὁ υἱός, εἰ μὴ ὁ πατὴρ μόνος.

        http://biblehub.com/text/matthew/24-36.htm

        Myös nämä sanovat Isä yksin...
        Nestle GNT 1904
        Περὶ δὲ τῆς ἡμέρας ἐκείνης καὶ ὥρας οὐδεὶς οἶδεν, οὐδὲ οἱ ἄγγελοι τῶν οὐρανῶν οὐδὲ ὁ Υἱός, εἰ μὴ ὁ Πατὴρ μόνος.
        Tischendorf 8th Edition
        Περὶ δὲ τῆς ἡμέρας ἐκείνης καὶ ὥρας οὐδεὶς οἶδεν, οὐδὲ οἱ ἄγγελοι τῶν οὐρανῶν οὐδὲ ὁ υἱός, εἰ μὴ ὁ πατὴρ μόνος.

        Ja nämä muutkin tähdentävät kuten tämä vanhimpia

        Stephanus Textus Receptus 1550
        Περὶ δὲ τῆς ἡμέρας ἐκείνης καὶ τῆς ὥρας οὐδεὶς οἶδεν οὐδὲ οἱ ἄγγελοι τῶν οὐρανῶν εἰ μὴ ὁ πατὴρ μου μόνος

        πατὴρ μου μόνος = "Isäni vain" !


      • zalaam

        Sain kronologiaan liittyvän aatoksen. Nimittäin Jeesuksesta tuli Kaikkivaltias/-tietävä Hänen ylösnousemuksensa jälkeen.
        Matt. 28:18 Ja Jeesus tuli heidän tykönsä ja puhui heille ja sanoi: "Minulle on annettu kaikki valta taivaassa ja maan päällä.
        http://www.koivuniemi.com/raamattu?tila=pikahaku&hakuehto=mat 28&kirjat=kr
        Mutta. Miten tämä, jonka Jeesus sanoi ennen ylösnousemustaan, olisi tulkittava?
        Matt. 11:27 Kaikki on minun Isäni antanut minun haltuuni, eikä kukaan muu tunne Poikaa kuin Isä, eikä Isää tunne kukaan muu kuin Poika ja se, kenelle Poika tahtoo hänet ilmoittaa.
        Eikö lähtöasetelma ole seuraava? Jumala = Isä, Poika ja Pyhä Henki.


      • zalaam kirjoitti:

        Sain kronologiaan liittyvän aatoksen. Nimittäin Jeesuksesta tuli Kaikkivaltias/-tietävä Hänen ylösnousemuksensa jälkeen.
        Matt. 28:18 Ja Jeesus tuli heidän tykönsä ja puhui heille ja sanoi: "Minulle on annettu kaikki valta taivaassa ja maan päällä.
        http://www.koivuniemi.com/raamattu?tila=pikahaku&hakuehto=mat 28&kirjat=kr
        Mutta. Miten tämä, jonka Jeesus sanoi ennen ylösnousemustaan, olisi tulkittava?
        Matt. 11:27 Kaikki on minun Isäni antanut minun haltuuni, eikä kukaan muu tunne Poikaa kuin Isä, eikä Isää tunne kukaan muu kuin Poika ja se, kenelle Poika tahtoo hänet ilmoittaa.
        Eikö lähtöasetelma ole seuraava? Jumala = Isä, Poika ja Pyhä Henki.

        Jeesukselle annettiin kaikki valta siinä vaiheessa kun hän ristillä sanoi. " Se on täytetty" ! ja antoi henkensä... Silloin Karitsa sai kaiken vallan kun TÄYTTI LAIN puolestamme !
        .
        Ilm 5:1 Ja minä näin valtaistuimella-istuvan oikeassa kädessä kirjakäärön, sisältä ja päältä täyteen kirjoitetun, seitsemällä sinetillä suljetun.
        5:2 Ja minä näin väkevän enkelin, joka suurella äänellä kuulutti: "Kuka on arvollinen avaamaan tämän kirjan ja murtamaan sen sinetit?"
        5:3 Eikä kukaan taivaassa eikä maan päällä eikä maan alla voinut avata kirjaa eikä katsoa siihen.
        5:4 Ja minä itkin kovin sitä, ettei ketään havaittu arvolliseksi avaamaan kirjaa eikä katsomaan siihen.
        5:5 Ja yksi vanhimmista sanoi minulle: "Älä itke; katso, jalopeura Juudan sukukunnasta, Daavidin juurivesa, on voittanut, niin että hän voi avata kirjan ja sen seitsemän sinettiä".
        5:6 Ja minä näin, että valtaistuimen ja niiden neljän olennon ja vanhinten keskellä seisoi Karitsa, ikäänkuin teurastettu; sillä oli seitsemän sarvea ja seitsemän silmää, jotka ovat ne seitsemän Jumalan henkeä, lähetetyt kaikkeen maailmaan.
        5:12 ja he sanoivat suurella äänellä: "Karitsa, joka on teurastettu, on arvollinen saamaan voiman ja rikkauden ja viisauden ja väkevyyden ja kunnian ja kirkkauden ja ylistyksen".
        5:13 Ja kaikkien luotujen, jotka ovat taivaassa ja maan päällä ja maan alla ja meren päällä, ja kaikkien niissä olevain minä kuulin sanovan: "Hänelle, joka valtaistuimella istuu, ja Karitsalle ylistys ja kunnia ja kirkkaus ja valta aina ja iankaikkisesti!"

        .

        http://otakoppi.webnode.fi/news/pyha-kolminaisuus/


      • zalaam

        Kiitos Kopittelija. Jumaluus pysyköön mysteerinä meille maan matosille. Tarkoitan, ettei meillä luoduilla ole mahdollisuutta ymmärtää luita ja ytimiä myöten Isän ja Pojan välisiä tietotaitosuhteita. Sehr gut:)
        Mielestäni tämä video on aivan mahtava. Por favor.
        https://www.youtube.com/watch?v=-R-larVvuTg


      • zalaam kirjoitti:

        Kiitos Kopittelija. Jumaluus pysyköön mysteerinä meille maan matosille. Tarkoitan, ettei meillä luoduilla ole mahdollisuutta ymmärtää luita ja ytimiä myöten Isän ja Pojan välisiä tietotaitosuhteita. Sehr gut:)
        Mielestäni tämä video on aivan mahtava. Por favor.
        https://www.youtube.com/watch?v=-R-larVvuTg

        Niin Jumalan salaisuuksien experttiä meistä kenestäkään ei tule tässä elämässä ja turhia "korvasyyhytulkintoja" tulee välttää ettei mopo karkaa käsistä...

        Tämä riittäköön meille:

        5 Moos 29:29 Se, mikä on salassa, se on Herran, meidän Jumalamme; mutta mikä on ilmoitettu, se on meitä ja meidän lapsiamme varten ikuisesti


      • zalaam

        Ja. Muistakaamme siunata Jaakobin sukua. Roni Dalumi esiintyi holokaustimuseossa Yad Vashemissa. "Ihmiskudos"
        https://www.youtube.com/watch?v=WwBG45WiyVs
        Sanat
        http://hebrewsongs.com/?song=rikmahenoshitachat
        1Moos. 28:14 Ja sinun jälkeläistesi paljous on oleva kuin maan tomu, ja sinä leviät länteen ja itään, pohjoiseen ja etelään, ja sinussa ja sinun siemenessäsi tulevat siunatuiksi kaikki sukukunnat maan päällä.
        > Ten out of the Twelve Tribes of Israel were exiled and lost their identity. Their descendants are now to be found amongst Western Peoples. They are the Lost Ten Tribes. This is proven from the Bible, Talmud, and Rabbinical Sources as well as from Secular Studies in Ancient History, Archaeology, Mythology, Linguistics, and related fields. <
        http://www.britam.org/HebrewOverview.html
        Jer. 30:10 Mutta sinä, minun palvelijani Jaakob, älä pelkää, sanoo Herra, älä säiky, Israel. Sillä katso, minä pelastan sinut kaukaisesta maasta, sinun jälkeläisesi heidän vankeutensa maasta. Ja Jaakob on palajava, elävä rauhassa ja turvassa, kenenkään peljättämättä.
        http://jarmo10.org/Neito.jpg
        Nappasin kuvan täältä:
        http://jarmo10.org/kartat.htm
        Hes. 37:19-22 niin puhu heille: Näin sanoo Herra, Herra: Katso, minä otan Joosefin sauvan, joka on Efraimin kädessä, ja häneen liittyneet Israelin sukukunnat, ja minä asetan ne yhteen Juudan sauvan kanssa ja teen niistä yhden sauvan, niin että ne tulevat yhdeksi minun kädessäni. Ja kun sauvat, joihin olet kirjoittanut, ovat sinun kädessäsi, heidän silmäinsä edessä, niin puhu heille: Näin sanoo Herra, Herra: Katso, minä otan israelilaiset pois pakanakansojen keskuudesta, minne vain he ovat kulkeutuneet, kokoan heidät joka taholta ja tuon heidät omaan maahansa. Minä teen heidät yhdeksi kansaksi siinä maassa, Israelin vuorilla, ja yksi kuningas on oleva kuninkaana heillä kaikilla. Eivätkä he enää ole kahtena kansana eivätkä enää jakaantuneina kahdeksi valtakunnaksi.
        http://jarmo10.org/sakuva.jpg
        Suomi Israel
        https://evotuhat.files.wordpress.com/2013/02/savior.jpg


      • Exadventistiparka
        Kopittelija007 kirjoitti:

        Myös nämä sanovat Isä yksin...
        Nestle GNT 1904
        Περὶ δὲ τῆς ἡμέρας ἐκείνης καὶ ὥρας οὐδεὶς οἶδεν, οὐδὲ οἱ ἄγγελοι τῶν οὐρανῶν οὐδὲ ὁ Υἱός, εἰ μὴ ὁ Πατὴρ μόνος.
        Tischendorf 8th Edition
        Περὶ δὲ τῆς ἡμέρας ἐκείνης καὶ ὥρας οὐδεὶς οἶδεν, οὐδὲ οἱ ἄγγελοι τῶν οὐρανῶν οὐδὲ ὁ υἱός, εἰ μὴ ὁ πατὴρ μόνος.

        Ja nämä muutkin tähdentävät kuten tämä vanhimpia

        Stephanus Textus Receptus 1550
        Περὶ δὲ τῆς ἡμέρας ἐκείνης καὶ τῆς ὥρας οὐδεὶς οἶδεν οὐδὲ οἱ ἄγγελοι τῶν οὐρανῶν εἰ μὴ ὁ πατὴρ μου μόνος

        πατὴρ μου μόνος = "Isäni vain" !

        Kopittelija, tarkoitukseni ei ollutkaan sanoa, että Poika olisi (varmasti) tiennyt sen maan päällä ollessaan - vaan sitä, että nuo Vaticanus ja Sinaiticus käännökset ja sen mukaisesti Westcott & Hort versio nimenomaan lisäsi siihen ettei Poikakaan tietäisi. Näin ollen, sikäli kun Isä ja Poika ovat yhtä tänä päivänä taivaassa, emme pysty väittämään tuon jakeen perusteella ettei Jeesus tietäisi sitä hetkeä juuri nyt - emmekä edes sitä etteikö Jeesus itse olisi sitä maan päällä teinnyt - meille sitä asiaa EI ole ilmoitettu.
        BTW, kuten koetin tuoda esille, Westcott & Hort tulisi kyseenalaistaa, kun katsoo alkukieltä, ja katsoa ensisijaisesti Textus Receptusta; minä en ainakaan voi luottaa teologeihin jotka ajattelevat asioista katoliselta pohjalta ja kyseenalaistavat itsekin, onko Raamattu edes totta, kirjoittaessaan:
        "I reject the infallibility of Holy Scriptures overwhelmingly." - lue lisää tästä:
        http://www.1611kingjamesbible.com/westcott_hort.html/


    • iloinen_naurajaa

      Vittu, ei ole mitään järkeä väitellä mikä satukirjan versio on totuudenmukainen. Vittu sadut ovat vitun satuja saatana. :-):-):-)

      • Osaatko kiroilla niin ettet käyt äyhtään oikeeta sanaa, vaan teet itsestäsi täydellisen idiootin kirjoittamalla pelkkiä kirosanoja peräjälkeen. Nyt joku luulee että ymmärrät jotain kieltä ja osaat kommunikoida.


    • Hep-

      Niin se on hassua että Jumala on huolehtinut kuitenkin sanansa säilymisestä ja Raamatusta oikein ymmärrettynä voimme lukea kaiken.

      Siunauksia
      Jari Laurila
      keskustelija

      • Voihanvitalis

        Kyllä "hyvin" on säilynyt, voimme lukea näin. 1Moos.3:1. Biblia (kirjakääröt). Ja Herra Jumala teki Adamille ja hänen emännällensä nahoista hameet, ja pujetti heidän yllensä.


      • zalaam

        Biblia (1776) Ainoalle viisaalle Jumalalle, meidän Vapahtajallemme, olkoon kunnia, ja majesteetti, ja valta, ja voima, nyt ja kaikessa ijankaikkisuudessa, amen!
        5Moos. 8:3 Hän nöyryytti sinua ja antoi sinun nähdä nälkää, ja hän antoi sinulle mannaa syödä, jota et ennen tuntenut ja jota eivät isäsikään tunteneet, opettaaksensa sinut ymmärtämään, että ihminen ei elä ainoastaan leivästä, vaan että hän elää jokaisesta sanasta, joka Herran suusta lähtee.
        Joh. 3:16 Sillä niin on Jumala maailmaa rakastanut, että hän antoi ainokaisen Poikansa, ettei yksikään, joka häneen uskoo, hukkuisi, vaan hänellä olisi iankaikkinen elämä.
        Joh. 3:7 Älä ihmettele, että minä sanoin sinulle: teidän täytyy syntyä uudesti, ylhäältä.
        Room. 10:17 Usko tulee siis kuulemisesta, mutta kuuleminen Kristuksen sanan kautta.
        Ilm. 3:20 Katso, minä seison ovella ja kolkutan; jos joku kuulee minun ääneni ja avaa oven, niin minä käyn hänen tykönsä sisälle ja aterioitsen hänen kanssaan, ja hän minun kanssani.


    • zalaam

      Kirjoittelen enkkupalstoille. Käytän Bible Gatewayta soveltaen eli valitsen sellaisia käännöksiä, jotka muistuttavat minulle tuttuja suomennoksia, käytännössä 1933/38 Raamattua, tai sellaisia, jotka kuvaavat esim. tulevia tapahtumia riittävän dramaattisesti. Näin sanoakseni. Laitan esimerkin.
      We are in the end times. What's gonna happen soon?
      - Rapture
      https://www.google.co.uk/?gws_rd=ssl#q=rapture of the church
      - Tribulation
      https://www.google.co.uk/?gws_rd=ssl#q=great tribulation
      - God's Kingdom
      https://www.google.co.uk/?gws_rd=ssl#q=god's kingdom
      1 Thessalonians 4:17 King James Version (KJV)
      17 Then we which are alive and remain shall be caught up together with them in the clouds, to meet the Lord in the air: and so shall we ever be with the Lord.

      Mark 13:19 Complete Jewish Bible (CJB)
      19 For there will be worse trouble at that time than there has ever been from the very beginning, when God created the universe, until now; and there will be nothing like it again.

      > Rev 20 Then I saw a messenger coming from heaven. In his hand was a key to the abyss and a great chain that had been forged in heaven. 2 He seized the dragon, that ancient serpent who is the devil and Satan, and bound him for 1,000 years with the great chain. 3 The messenger cast him into the abyss and locked it and sealed him in it so that he could not go about deceiving the nations until the 1,000 years had come to completion. Afterward he must be released for a short time. <

      https://www.biblegateway.com/passage/?search=Revelation 20&version=VOICE

      I believe that the rapture will take place within two or three years.

      http://2010rapture.org/8jubilees.html

      I believe that the 1000 years world peace will begin within 10 years because the tribulation will last 7 years.

      > 11) The Pre-Tribulation Rapture view is not too new to discount. Some will argue that the Pre-Tribulation Rapture view is just "too new" to be considered viable. Critics will point to the origin of the modern Pre-Tribulation view and credit John Nelson Darby (1800-1882) with its founding. But, is that assessment historically accurate? Indeed, it is not. The Early Church fathers' such as Barnabas (ca.100-105), Papias (ca. 60-130), Justin Martyr (110-195), Irenaeus (120-202), Tertullian (145-220), Hippolytus (ca. 185-236), Cyprian (200-250), and Lactantius (260-330) wrote on the imminent return of Jesus Christ, the central argument for the Pre-Tribulation Rapture view. <

      http://www.lamblion.com/articles/articles_rapture7.php

      VOICE
      > Our purpose in using these literary devices is to reveal the beauty of the Scriptures and to assist the reader in clearly and quickly understanding the meaning of the text. We are constrained to be faithful to these ancient texts while giving the present reader a respectful and moving experience with the Word of God. <
      https://www.biblegateway.com/versions/The-Voice-Bible/

    • Niin tuota Westcott & Hort käännöstä ja tuota vanhempaa Textus Receptus (1516 ) käännöstä on kyllä aika helppo vertailla näistä englannin kielisistä raamatuista, koska Textus Receptukseen pohjautuvia käännöksiä on edelleenkin King James Bible sekä New King James versio ! (Ps. ja myös Lutherin raamattu)

      Ja muut käännökset siis pitkälti perustuvat käsittääkseni tähän juuri Westcott & Hortin käännökseen.
      .

      Vrt. Esimerkiksi tähän vaikka Joh 1:1 http://biblehub.com/lexicon/john/1-1.htm

      Parallel Verses

      New American Standard Bible
      In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.

      King James Bible
      In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.

      Holman Christian Standard Bible
      In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.

      International Standard Version
      In the beginning, the Word existed. The Word was with God, and the Word was God.

      NET Bible
      In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was fully God.

      Aramaic Bible in Plain English
      In the origin The Word had been existing and That Word had been existing with God and That Word was himself God.

      GOD'S WORD® Translation
      In the beginning the Word already existed. The Word was with God, and the Word was God.

      King James 2000 Bible
      In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.
      _____________________

      ...Ja sitten täältä kreikan alkukieli ja eri alkulähteet ja niiden kieli
      http://biblehub.com/text/john/1-1.htm

      Nestle GNT 1904
      Ἐν ἀρχῇ ἦν ὁ Λόγος, καὶ ὁ Λόγος ἦν πρὸς τὸν Θεόν, καὶ Θεὸς ἦν ὁ Λόγος.
      Westcott and Hort 1881
      ΕΝ ΑΡΧΗ ἦν ὁ λόγος, καὶ ὁ λόγος ἦν πρὸς τὸν θεόν, καὶ θεὸς ἦν ὁ λόγος.

      Westcott and Hort / [NA27 variants]
      ΕΝ ΑΡΧΗ ἦν ὁ λόγος, καὶ ὁ λόγος ἦν πρὸς τὸν θεόν, καὶ θεὸς ἦν ὁ λόγος.

      RP Byzantine Majority Text 2005
      Ἐν ἀρχῇ ἦν ὁ λόγος, καὶ ὁ λόγος ἦν πρὸς τὸν θεόν, καὶ θεὸς ἦν ὁ λόγος.

      Greek Orthodox Church 1904
      Ἐν ἀρχῇ ἦν ὁ Λόγος, καὶ ὁ Λόγος ἦν πρὸς τὸν Θεόν, καὶ Θεὸς ἦν ὁ Λόγος.

      Tischendorf 8th Edition
      Ἐν ἀρχῇ ἦν ὁ λόγος, καὶ ὁ λόγος ἦν πρὸς τὸν θεόν, καὶ θεὸς ἦν ὁ λόγος.

      Scrivener's Textus Receptus 1894
      Ἐν ἀρχῇ ἦν ὁ λόγος, καὶ ὁ λόγος ἦν πρὸς τὸν Θεόν, καὶ Θεὸς ἦν ὁ λόγος.

      Stephanus Textus Receptus 1550
      Ἐν ἀρχῇ ἦν ὁ λόγος καὶ ὁ λόγος ἦν πρὸς τὸν θεόν καὶ θεὸς ἦν ὁ λόγος
      .

      En ole näissä mikään ihan "pro" eli jos jollakin on asiaan liittyvää Fakta lisätietoa niin otan kyllä vastaan mielelläni ajatuksia näistä...

      • Yhtään alkuperäistä käsikirjoitusta ei ole säilynyt, vaan tekstit ovat moninkertaisia kopioita, joista nykypäivään asti on säilynyt noin 5 000 katkelmaa. Kokonaisen Uuden testamentin sisältävät kirjat ovat neljänneltä ja viidenneltä vuosisadalta, kuten Codex Vaticanus, Codex Sinaiticus, Codex Alexandrinus ja Codex Bezae Cantabrigensis.[44]

        Käsikirjoitukset poikkeavat monissa kohdin toisistaan. Syynä tähän ovat kopiokirjoittajien omat muokkaukset sekä inhimilliset virheet. Uuden suomalaisen luterilaisen kirkkoraamatun lukija huomaa kopioihin kohdistuvan tutkimuksen tuloksia siitä, että jotkut jakeet on laitettu sulkuihin .
        https://fi.wikipedia.org/wiki/Codex_Vaticanus
        https://fi.wikipedia.org/wiki/Codex_Sinaiticus
        https://fi.wikipedia.org/wiki/Codex_Alexandrinus
        .
        Uuden testamentin nykyisen kaanonin luetteli ensimmäisenä Pyhä Athanasios vuonna 367.

        Ensimmäisen painetun suomenkielisen Uuden testamentin julkaisi Mikael Agricola vuonna 1548 nimellä "Se Wsi Testamenti". Kirja oli tarkoitettu papeille, jotta he voisivat tehdä työnsä suomen kielellä .
        https://fi.wikipedia.org/wiki/Se_Wsi_Testamenti
        https://fi.wikipedia.org/wiki/Codex_Bezae


      • ps. Codes_Bezae kopioitui väärään väliin kuuluu siis ylempään 3 listaan myös !


      • Exadventistiparka
        Kopittelija007 kirjoitti:

        Yhtään alkuperäistä käsikirjoitusta ei ole säilynyt, vaan tekstit ovat moninkertaisia kopioita, joista nykypäivään asti on säilynyt noin 5 000 katkelmaa. Kokonaisen Uuden testamentin sisältävät kirjat ovat neljänneltä ja viidenneltä vuosisadalta, kuten Codex Vaticanus, Codex Sinaiticus, Codex Alexandrinus ja Codex Bezae Cantabrigensis.[44]

        Käsikirjoitukset poikkeavat monissa kohdin toisistaan. Syynä tähän ovat kopiokirjoittajien omat muokkaukset sekä inhimilliset virheet. Uuden suomalaisen luterilaisen kirkkoraamatun lukija huomaa kopioihin kohdistuvan tutkimuksen tuloksia siitä, että jotkut jakeet on laitettu sulkuihin .
        https://fi.wikipedia.org/wiki/Codex_Vaticanus
        https://fi.wikipedia.org/wiki/Codex_Sinaiticus
        https://fi.wikipedia.org/wiki/Codex_Alexandrinus
        .
        Uuden testamentin nykyisen kaanonin luetteli ensimmäisenä Pyhä Athanasios vuonna 367.

        Ensimmäisen painetun suomenkielisen Uuden testamentin julkaisi Mikael Agricola vuonna 1548 nimellä "Se Wsi Testamenti". Kirja oli tarkoitettu papeille, jotta he voisivat tehdä työnsä suomen kielellä .
        https://fi.wikipedia.org/wiki/Se_Wsi_Testamenti
        https://fi.wikipedia.org/wiki/Codex_Bezae

        Kopittelija, jos ehdit, katsopa tätä:
        https://www.youtube.com/watch?v=tNv-zzpIwBs
        En ole kaverin kanssa kaikesta samaa mieltä, mutta tässä hän puhuu asiaa.


      • zalaam

      • Tuosta alkutekstien kopioimisesta vielä ja tästä Westcott & Hort systeemistä sen verran, että usein tällaisia henkilöitä kyseenalaistetaan ja heidän elämää tutkitaan suurennuslasilla ja tutkitaan oliko he hyviä uskovia vai ei ja voiko heidän juttuihinsa nyt ylipäätään luottaa...

        Mutta esim. Martti Lutherikin sanoi, että ei ole väliä kuka saarnastuolissa puhuu vaikka olisi siis vaikka julki jumalaton jos hän vain puhuu Jumalan sanoja eli tarkoittaen että Jumalan Sana puhuu ja puhuttelee siitä huolimatta kuka puhuja on !
        .
        Ja tässä tekstien kopioinnissa voi jopa joskus olla etu että kopioija ei ole tietyn uskontokunnan vakuuttunut kannattaja eli hänellä ei kielellisesti ole mitään ennakkoasenteita vaan pyrkii hyvään kielelliseen tekniikkaan...

        Kirjojen kopioiminen on enemmän tiedettä kuin uskontoa...Uskonto herkästi muuttaa kieltä oman arvomaailman mukaisesti...
        .

        Myös Rabbiinisen Vanha testamentin kopioiminen on aina ollut erittäin tarkkaa ja sitä ei ole saanut yhtään muutella ja se näkyy jo luomista koskevassa kopioinnissa esim tästä Riston kirjasta !
        ____________
        Vrt Risto Santalan kirjasta / Suudelma hunnun läpi
        " Luomiskertomuksessa on kohtia, joista syntyi kirkolliskokouksessa laajempaa keskustelua. Myös sinänsä merkityksettömät asiat voivat olla tärkeitä. Juutalaiset kutsuvat 1 Mooseksen Kirjaa nimellä "sefer ha-briaa" eli luomisen kirja. Siinä esitetään maailman ja ihmiskunnan historiaa ensiaskelissaan. Kuna jakeessa 2:4 sanotaan hebreaksi, että "tämä on kertomus taivaan ja maan synnystä, kun ne luotiin", "be-hibbaram", on hebrea säilyttänyt vuosituhannet luomista koskevassa sanonnassa esiintyvää h-kirjainta minikokoisena; annettua tekstiä kun ei saanut muuttaa tai edes korjata.
        Rabbit kysyvätkin kuvaavasti: "Miksi tämän luomissanan h on kirjoitettu niin pienellä - siksi että "Jumala ei ilmoittanut kaikkia luomisensa salaisukksia ihmiskunnalle."
        Samalla tavalla 1 luvun ensimmäinen sana "alussa" eli "bereshiit" alkaa MAKSIKOKOKOISELLA B- kirjaimella - jälleen tämäkin korostaa, että ihmisen tulee muistaa, että hän pysyy aina "alkajana" ; Jumalan salaisuuksien eksperttiä hänestä ei tule."
        _________________________

        Eli Summa Summarum mitä tämä lainaus osoittaa ainakin minulle... Noh, ainakin sen että vanhan testamentin rabbiiniset raamatun kopioijat ovat olleet aina luotettavia... oli he siis siihen uskovia tai sitten eivät... me emme voi sitä tietää...
        .
        Tekstien kopioiminen on siis enemmän työtä kuin siihen uskomista !
        .
        Ps. Esim. Minun naisystäväni on sairaalan sihteeri ja kirjoittaa usein puhtaaksi lääkäreiden diagnooseja ja sairaskertomuksia sanelujen mukaan ...
        Ja ei hänkään kyseenalaista oliko lääkärin diagnoosi nyt oikea vai väärä tai oliko lääkitys nyt kenties oikea... Ei, vaan hän tekee sen mitä sanelussa sanotaan...

        Ja tätähän on kopiointi... Virhe on liittää johonkin annettuun materiaaliin jotain omiaan !


      • zalaam

        Kiitos Kopittelija. Ellei Jumala varjelisi sanaansa, se ei voisi synnyttää pelastavaa uskoa.
        Fil. 1:18-21 Vaan mitäpä tuosta, kunhan Kristusta vain tavalla tai toisella julistetaan, joko näön vuoksi tai totuudessa! Ja siitä minä iloitsen, ja olen vastakin iloitseva. Sillä minä tiedän, että tämä on päättyvä minulle pelastukseksi teidän rukoustenne kautta ja Jeesuksen Kristuksen Hengen avulla, minun hartaan odotukseni ja toivoni mukaan, etten ole missään häpeään joutuva, vaan että Kristus nytkin, niinkuin aina, on tuleva ylistetyksi minun ruumiissani kaikella rohkeudella, joko elämän tai kuoleman kautta. Sillä elämä on minulle Kristus, ja kuolema on voitto.


    • Vanhin

      Onhan salaliittoteoriat älyttömän hauskoja, mutta ei niiden hauskuus tee niistä tosia. Halu jäädyttää Raamattututkimus Textus Receptukseen (jonka katolinen humanisti Desiderius Erasmus suurella kiireellä laati saadakseen sen julkaistuksi ennen toisen Erasmuksen (Rotterdamilaisen) tekstiä) on täyttä hulluutta. Ja tietääkseni teksti perustui suurelta osin Codex Vaticanukseen.

      Jos Westcott ja Hort eivät olleet enkeleitä, niin tuskin Desiderius Erasmuskaan sellainen oli. Lisäksi 1500 -luvun jälkeen on löytynyt suuri määrä käsikirjoitusfragmentteja ja muita tekstejä, joiden avulla voi päästä parempaan tekstiin. Mutta jos se jotakuta siunaa, jauhakoot halukkaat KJVn kapulakieltä ja kuvitellen, että Paavalikin samaa kieltä aikanaan käytti.

    • ttkkl

      Raamatun käsikirjoituksisa on vain vähän poikkeamia ja ne eivät ole mitenkään opillisesti tärkeissä paikoissa. Käännöksiä voi pitää luotettavina ja ovat pyrkineet korjaamaan tekstejä ymmärrettäviksi kansan kielen kehityksen mukaan. Englannin kielikin on kehittynyt ajanmukaan niin paljon, ettei esimerkiksi ole varmaa, voiko nykyenglannilla ymmärtää 1400 luvun englantia.

    • Vanhin

      En nyt tästä kummoisia tiedä. Jotakin joskus lukenut ja nyt katsoin tietosanakirjasta.

      Mietin vielä sitä, että mitä ihmeen Textus Receptus käsikirjoituksia on jossakin 2000? Tuo kuullostaa väärinymmärrykseltä. Textus Receptus oli ensimmäinen painettu UTn kreikankielinen laitos, kaiketi 1516. En ole koskaan mistään Textus Receptus käsikirjoituksesta kuullut eikä sellaista ole, ei ainakaan vanhaa. UTn vanhimmat ja parhaimmat käsikirjoitukset ovat Codex Sinaiticus, Codex Vaticanus, Codex Alexandrinus, Codex Bezae, Codex Freerianus jne. Runsaasti muitakin löytyy. Näiden lisäksi useita tuhansia vanhoja käsikirjoituspalasia ja vielä kymmeniin tuhansiin nouseva määrä vanhoja käännöksiä UTn tekstistä ja lainauksia kirkkoisien kirjoituksissa.

      Raamatun kääntäjät eivät perusta käännöstään yhteen käsikirjoitukseen, vaan heillä on käytettävissään laitos, jossa on kaikki merkittävät tekstivariaatiot on merkitty sivun alareunaan apparaattiin.

      Minä en tiedä, mikä on paras käännös, mielelläni vertailen eri käännöksiä, mutta olen melko varma siitä, että yritykset roikkua kiinni Textus Receptuksessa ovat suurin piirtein yhtä fiksuja kuin pitäytyminen sairauden tullen keskiaikaisiin menetelmiin, yrtteihin, verenimemiseen [jotka jossakin yksityistapauksessa voivat antaa hyvänkin tuloksen] nykyaikaisen hoidon asemesta.

    Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.

    Luetuimmat keskustelut

    1. J-mies mustassa

      Tiedoxi, että jossain yks nainen kaipaa sua 😉
      Ikävä
      63
      4996
    2. Mikä sinussa on

      Että tunnen näin syvästi sinua kohtaan
      Ikävä
      73
      4032
    3. Sanna Marin ja lähestymiskielto

      No just joo. Kaikella sitä pitää saada lööppejä. Taas on joku ohimennen hipaissut pyhää Mariinia.
      Kotimaiset julkkisjuorut
      269
      3730
    4. Kivoimmat asiat elämässäsi?

      Ihastuminen? Rakastuminen? Voittaminen? Joku muu?
      Sinkut
      124
      3198
    5. Miksi sinua kiinnostaa mitä täällä lukee?

      Käyt täällä ja tiedän sen.
      Ikävä
      48
      2964
    6. Rakkauteni

      Elämäni suurin sellainen joka ei enää rakasta minua
      Ikävä
      23
      2648
    7. Ero 68-vuotiaana

      Minkälaisen keskustelun saan aikaiseksi, kun minä 68-vuotias nainen haluan erota 70-vuotiaasta miehestäni. Olemme kumpi
      Suhteet
      329
      2545
    8. Haluaisin niin paljon että

      Tapahtuu jotain mutta siihen mitä toivot niin en vielä pysty. Täytyy tietää enemmän. Olen myös väsynyt tähän vaikka sydä
      Ikävä
      19
      2266
    9. Pussataanko rakas keväällä

      Jos päästään kahdestaan johonkin? 🥰
      Ikävä
      41
      1984
    10. Mistä olet eniten

      Pahoittanut mielesi?
      Ikävä
      110
      1932
    Aihe