Miksi dies eikä died?
Star Wars actress Carrie Fisher dies aged 60
8
159
Vastaukset
- Vanha_juttu
Se on amerikoissa ja briteissä vanha uutistapa, lieneekö iskevyyden vuoksi. Saattaa olla koko englanninkielisessä maailmassa, en nyt ryhdy sitä tarkistamaan täältä: http://www.onlinenewspapers.com/
Ja sitten Suomen TV:n tekstittäjät kääntävät suoraan samaan preesensiin, mikä täällä tuntuu omituiselta tai harhaanjohtavalta. Kääntämiseen pitää kuulua myös tällaisten seikkojen huomioiminen siinä kuin miljardien ja biljoonien erottaminenkin. - nimimerkki.toinen
Voihan olla niinkin, että se täti ei ole ihan vielä ihan täysin kuollut. Sitten kun se on ihan täysin kuollut ja kuopattu, niin sitten se on amerikkalaistenkin mielestä kuollut.
- etkötuotakaantient
Ilmaisulla pyritään kertomaan uutisen tuoreus.
Eli liioitellaan ikäänkuin toimittaja olisi juuri todistamassa tapahtuvaa kuolemaa.Imperfektillä se ei oikeastaan olisi mikään uutinen vaan kertoisi vain minkä ikäisenä henkilö kuoli. Eihän suomessakaan käytetä imperfektiä vaan perfektiä.
okaro kirjoitti:
Imperfektillä se ei oikeastaan olisi mikään uutinen vaan kertoisi vain minkä ikäisenä henkilö kuoli. Eihän suomessakaan käytetä imperfektiä vaan perfektiä.
Kyllähän englannissakin sanotaan monella tapaa: https://www.google.fi/webhp?sourceid=chrome-instant&ion=1&espv=2&ie=UTF-8#q=Star Wars actress Carrie Fisher dead
Tuossahan on "has died" useita kertoja ja myös "died". Mutta nimenomaan tekstissä, eli tuo preesens on otsikon tehokeino ja lähes yksinomaisesti käytössä siinä asemassa. Vähäisellä etsimisellä löytyi otsikossa myös "(is) dead".
Huomataanpa, että suomessa preesensillä on myös futuurimerkitys, mikä jo tekee siitä tässä mielessä soveltumattoman.pähkäilijä kirjoitti:
Kyllähän englannissakin sanotaan monella tapaa: https://www.google.fi/webhp?sourceid=chrome-instant&ion=1&espv=2&ie=UTF-8#q=Star Wars actress Carrie Fisher dead
Tuossahan on "has died" useita kertoja ja myös "died". Mutta nimenomaan tekstissä, eli tuo preesens on otsikon tehokeino ja lähes yksinomaisesti käytössä siinä asemassa. Vähäisellä etsimisellä löytyi otsikossa myös "(is) dead".
Huomataanpa, että suomessa preesensillä on myös futuurimerkitys, mikä jo tekee siitä tässä mielessä soveltumattoman.Imperfektiä toki voi käyttää, mutta ei mielellään iän kanssa.
- NimetönErkki
Jospa se on vain praesens historicum, jota suomessakin joskus käytetään... :)
Tässähän uutisotsikotkin mainitaan: https://en.wikipedia.org/wiki/Historical_present
No niin, kyseinen uutisvälineiden käytäntö voidaan sijoittaa tuohon luokkaan, mutta vielä jää kysymys sen aiheellisuudest aja perusteluista asiayhteyksissä, nimenomaan nykyajan uutisissa.
Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
Taas nuoren kuolema
Vasunmäentiellä paha onnettomuus. Nuori nainen menehtyi. Niiin sydäntä riipaisevaa 😭1344735Elikkäs persuissa ovat pahimmat häiriköijät
Koska sieltä tuli kaikkein kovin ulahdus. Persujen peesissä seuraa kokoomus js hajuraon päässä röhkii kepulaiset. Olipa703320"Skandaali muhii SDP:ssä" - "pelon ilmapiiri vallitsee"
Puolueen johto on vähintään vastuussa ilmapiiristä, jossa häirinnän uhrit eivät ole saaneet ääntään kuuluviin. Vyyhdin1053195Tehomaksu rankaisisi normaalista sähkönkäytöstä
Energiaviraston valmistelema tehomaksumalli herättää aiheellista huolta erityisesti tavallisten kotitalouksien näkökulma392641Ahdistelu ongelmaa vain vasemmistossa - ei oikeiston edustajissa
Mutta demarit ovat tunnetusti sivistymättömiä, ja vähemmän fiksuja.282312- 1141624
- 491136
Trump asettaa Grönlannin kaappausta vastustaville Euroopan maille 10% tuontitullin
Suomi mukana näissä maissa. Myöhemmin Trump aikoo nostaa tuontitullit 25%:iin kesäkuun alusta, jos Grönlannin kaappausta3401130- 49872
Mitä luulet mies
Olisko tämä mun mustasukkaisuus iso ongelma meidän suhteessa? Tiedän, että se ei ole hyvä asia, mutta tykkään susta niin55691