Tulkit ja tulkkaus

Kun suuren naapurimaan valtaapitävä tulee Suomeen, niin eikö todellakaan löydy tulkkeja, jotka puhuisivat sujuvasti molempia kieliä. Oli tosi tuskallista seurata televisiosta palaverin jälkeen pidettyä infotilaisuutta.

46

590

    Vastaukset

    Anonyymi (Kirjaudu / Rekisteröidy)
    5000
    • sinulletöitä

      Jos sinä olet kielentaitja, niin ilmottaudun remmiin. Tosin valtiopäämiesten tulkiksi pitänee olla valantehnyt taitaja. On oltava näyttöä että osaa kielen ja tekee homman niin kuin pitää ja on vielä luotettava.

      • Minuako nälvit?
        Olet ilmeisesti itse se valantehnyt ja luotettava, joten olit itse siellä äänessä, kun noin tuohdut.


    • varattujaovat

      Tulkit on nyt varattuja turvapaikanhakijoille. Ei riitä mihinkään muuhun.

      • raatiparaati

        Duumahan siellä valtaa pitää, täällä taas raati lyö lössiksi , kun kaikki me huomioimme saman öö öö ööör öörööörön ! Onhan tuo mainittu jo mediassa.


      • Varattuja.mihin

        Paljonko niitä on Venäjältä tullut?


    • Pikkuapulainen

      Ihmettelin myös tulkkien takertelua ja koko ajan toistuvia äää- ja ööö-ääniä jokaikisen lauseen alussa ja lopussa. Samoin kielellistä osaamattomuutta, varsinkin venäjästä suomeen kääntävä mieshenkilö oli yksinkertaisesti järkyttävän ammattitaidoton suomen kielen osalta. Riitti, että osasi venäjää, muusta ei väliä! Siinä näkyi pienen valtion asema isoon naapuriin nähden. Sellainen mielikuva on, että tulkkaus sujui viime vuonna sujuvammin. Noh, nyt on koko homma ohi ja maat makaavat tavallaan.

      • Olisi luullut, että Putin olisi vaatinut täydellistä kaksikielisyyttä tulkiltaan, Onhan hänenkin arvovaltansa pelissä.
        Väärinymmärryksiäkin saattoi tulla neuvotteluissa, jos näiden tulkkien varassa neuvoteltiin. Toisaalta, ovathan presidentit itse kielitaitoiset ja voivat varmaankin keskustella suoraan keskenään.


      • Ruuneeri
        Makriina kirjoitti:

        Olisi luullut, että Putin olisi vaatinut täydellistä kaksikielisyyttä tulkiltaan, Onhan hänenkin arvovaltansa pelissä.
        Väärinymmärryksiäkin saattoi tulla neuvotteluissa, jos näiden tulkkien varassa neuvoteltiin. Toisaalta, ovathan presidentit itse kielitaitoiset ja voivat varmaankin keskustella suoraan keskenään.

        Presidenteillä on kyllä kielitaitoa. Putin toimi salaisen poliisin upseerina Saksassa ja osannee kieltä ainakin huomattavan hyvin. Trumpin kanssakin Putin puhui tietojen mukaan englantia yksityisissä keskusteluissa.

        Niinistön velvollisuuksiin kuuluu ruotsin kielen osaaminen ja englantiakin hän osaa.

        Ei ole koskaan käynyt selväksi mitä kieltä suuret päättäjät käyttävät kohdatessaan ilman tulkkia. Huulet ainakin heiluvat kuin puhuisivat.

        Ranskahan on diplomaattikieli ja sitä nuo osannevat ainakin kohteliaisuuksien verran.


    • Suoran televisioinnin dokumentaarinen merkitys on joka tapauksessa siinä, etä esim. äskeisen valtiomiesten tiedotustilaisuudessa saatiin tallennettua presidentti Putinin venäjänkielinen puhe ja sitähän on mahdollista suomentaa nyt myöhemminkin niin, että kaikki ilmauksien vivahteet koetetaan siirtää jälkeen päin suomenkieliseen mutoon mahdollisimman täsmällisesti. Suoran televisioinnin tilannetta saattaisi kuvitella kommentoitavan kohteliaan suvaitsevaisesti. Tulkin välillä lausumat ääntelyt nyt eivät ole maailmaa mullistava ilmiö.

      • öö.ää

        Samaa öököttämistä ihmettelin minäkin! Tosi huonoa Suomenkieltä toi yritti ääköttää!
        Kyllä niitä luulisi parempiakin olevan.


    • Ne.pirivotsik

      Jospa ne paremmat tulkit olivatkin väärinajattelijoita eli olisivat tulkanneet just oikeasti eikä kasaariväritteisesti?

    • Ö-ö-hö-öns-mö

      Ö, ö, hö-öns mö! = on ruotsin kieltä, ja kauniilla suomen kielellä sama kuuluu näin:
      Saari, saari, heinäsaaren neito!

      • war-um

        Ö,ö,-öns mö!

        Ero on siinä, että sinä et "näe" vieraalla kielellä sen sisältöä! Kuin sokea ja kuuro luettelet vuosi vuoden jälkeen esimerkkiäsi.

        Kieltä ymmärtävä "näkee" heti ruohikkoisen saaren, samoin nuoren neitsyen , jota mö tarkoittaa, tiedoksesi vain! Kieli on täydellisempää kuin tuon perusteella kuvittelet!

        Kaikissa kielissä voi olla epäsopivia yhdistelmiä.
        Ota suomalainen kova sana: rakastaa, rakkaani rakastelu, muissa pohjoismaissa rakastelu kaikuu kauniinpana, älskog !

        "Min väna vän och älskogsblomma! Ack om vi kunde tillsammans komma,,,,,osv.


      • Lemmikkini-
        war-um kirjoitti:

        Ö,ö,-öns mö!

        Ero on siinä, että sinä et "näe" vieraalla kielellä sen sisältöä! Kuin sokea ja kuuro luettelet vuosi vuoden jälkeen esimerkkiäsi.

        Kieltä ymmärtävä "näkee" heti ruohikkoisen saaren, samoin nuoren neitsyen , jota mö tarkoittaa, tiedoksesi vain! Kieli on täydellisempää kuin tuon perusteella kuvittelet!

        Kaikissa kielissä voi olla epäsopivia yhdistelmiä.
        Ota suomalainen kova sana: rakastaa, rakkaani rakastelu, muissa pohjoismaissa rakastelu kaikuu kauniinpana, älskog !

        "Min väna vän och älskogsblomma! Ack om vi kunde tillsammans komma,,,,,osv.

        Älska on ruma sana. Muistuttaa sellaisia kuin hölskyä tai mälsä . Suomessa voi käyttää sanaa lempi, mutta kyllä rakas ja rakastelu on ihana sanana ja tieteysti toimintana. Suomessa tuo kukka onkin lemmikki! ❤❤❤


      • i.minnet
        war-um kirjoitti:

        Ö,ö,-öns mö!

        Ero on siinä, että sinä et "näe" vieraalla kielellä sen sisältöä! Kuin sokea ja kuuro luettelet vuosi vuoden jälkeen esimerkkiäsi.

        Kieltä ymmärtävä "näkee" heti ruohikkoisen saaren, samoin nuoren neitsyen , jota mö tarkoittaa, tiedoksesi vain! Kieli on täydellisempää kuin tuon perusteella kuvittelet!

        Kaikissa kielissä voi olla epäsopivia yhdistelmiä.
        Ota suomalainen kova sana: rakastaa, rakkaani rakastelu, muissa pohjoismaissa rakastelu kaikuu kauniinpana, älskog !

        "Min väna vän och älskogsblomma! Ack om vi kunde tillsammans komma,,,,,osv.

        https://www.youtube.com/watch?v=cllrNc--moc


        Kristallen den fina, som solen må skina,,,,


      • Älska-mälsä-hölskyy
        war-um kirjoitti:

        Ö,ö,-öns mö!

        Ero on siinä, että sinä et "näe" vieraalla kielellä sen sisältöä! Kuin sokea ja kuuro luettelet vuosi vuoden jälkeen esimerkkiäsi.

        Kieltä ymmärtävä "näkee" heti ruohikkoisen saaren, samoin nuoren neitsyen , jota mö tarkoittaa, tiedoksesi vain! Kieli on täydellisempää kuin tuon perusteella kuvittelet!

        Kaikissa kielissä voi olla epäsopivia yhdistelmiä.
        Ota suomalainen kova sana: rakastaa, rakkaani rakastelu, muissa pohjoismaissa rakastelu kaikuu kauniinpana, älskog !

        "Min väna vän och älskogsblomma! Ack om vi kunde tillsammans komma,,,,,osv.

        Suomalaisten vihaaja luulee jotain noin ällöttävää.
        Suomen kielellä tulee oikea kaunis mielikuva:
        >> Saari, saari, heinäsaaren suloinen neito! <<


      • voiteitä
        Lemmikkini- kirjoitti:

        Älska on ruma sana. Muistuttaa sellaisia kuin hölskyä tai mälsä . Suomessa voi käyttää sanaa lempi, mutta kyllä rakas ja rakastelu on ihana sanana ja tieteysti toimintana. Suomessa tuo kukka onkin lemmikki! ❤❤❤

        Ei koskaan pitäisi noin sanoa toisen äidinkielestä,,,yhtä vähän kuin väheksyä toisten ruokaa,,,,,ja samalla kehua omaansa!

        Sydämetöntä ja sivistystä vailla sellainen käytös on.


      • Mieti.mitä.kirjoitat
        Älska-mälsä-hölskyy kirjoitti:

        Suomalaisten vihaaja luulee jotain noin ällöttävää.
        Suomen kielellä tulee oikea kaunis mielikuva:
        >> Saari, saari, heinäsaaren suloinen neito! <<

        Miksi suomalainen vihaisi omia kansalaisiaan, oletko vähäjärkinen.


      • Ramoona_
        voiteitä kirjoitti:

        Ei koskaan pitäisi noin sanoa toisen äidinkielestä,,,yhtä vähän kuin väheksyä toisten ruokaa,,,,,ja samalla kehua omaansa!

        Sydämetöntä ja sivistystä vailla sellainen käytös on.

        Sanojen tunnesisältö ratkaisee sanakokemuksen , ei äännemaalailu. Rakas ja äiti ovat suomalaisten kauneimpien sanojen listan kärkipäässä, vaikka on kovia konsonantteja ja ä ei heleimpiin vokaaleihin kuulu. Rakas johdannaisineen lienee uudempaa alkuperää, lempi vanhempaa ja saattaa olla slaavilaista perua , venäjän kielen ljublju on soljuvan pehmeä. Leino runoili ylevästi : Min verran meissä on lempeä, sen verran meissä on iäistä". Lemmestä lauletaan : Lempeni, lämpöni annan, kaunis on nuoruutein..." Vai sua mä lemmin, vain sinä olet armain::"

        Rakastaa on mielestäni täydellinen sana kaikessa laajuudessaan. Se on velvoittavakin , meiltähän kysytään avioliittoon astuessa : tahdotko rakastaa ja meidän tulee rakastaa lähimmäistä kuten itseämme. Äiti on käsittääkseni aivan omaperäinen sana , meillä mummot ovat ruotsalaisperua. Ihanimpia asioita maailmassa on saada kuulla itseään kutsuttavan äidiksi, ja jokaisella meillä on äiti, emo. Äidinrakkaus, miten paljon siihen mahtuukaan !

        Jos rakastaa omaa äidinkieltään, miten voi olla ymmärtämättä muiden kielten puhujien rakkautta omaansa , kuulosti se korvaamme miten hassulta tahansa.
        Unohtumaton ja uskomattoman kauniilta kuulostava oli minulle kerran ruotsin kielellä laulettu serenadi : "Min älskling du är som en ros, en nyutsprungen skär. " (Sitäpaitsi lausuttuina monet kovalta kuulostavat konsonanttiyhdistelmät pehmenevät.)


      • Ramoona_
        Ramoona_ kirjoitti:

        Sanojen tunnesisältö ratkaisee sanakokemuksen , ei äännemaalailu. Rakas ja äiti ovat suomalaisten kauneimpien sanojen listan kärkipäässä, vaikka on kovia konsonantteja ja ä ei heleimpiin vokaaleihin kuulu. Rakas johdannaisineen lienee uudempaa alkuperää, lempi vanhempaa ja saattaa olla slaavilaista perua , venäjän kielen ljublju on soljuvan pehmeä. Leino runoili ylevästi : Min verran meissä on lempeä, sen verran meissä on iäistä". Lemmestä lauletaan : Lempeni, lämpöni annan, kaunis on nuoruutein..." Vai sua mä lemmin, vain sinä olet armain::"

        Rakastaa on mielestäni täydellinen sana kaikessa laajuudessaan. Se on velvoittavakin , meiltähän kysytään avioliittoon astuessa : tahdotko rakastaa ja meidän tulee rakastaa lähimmäistä kuten itseämme. Äiti on käsittääkseni aivan omaperäinen sana , meillä mummot ovat ruotsalaisperua. Ihanimpia asioita maailmassa on saada kuulla itseään kutsuttavan äidiksi, ja jokaisella meillä on äiti, emo. Äidinrakkaus, miten paljon siihen mahtuukaan !

        Jos rakastaa omaa äidinkieltään, miten voi olla ymmärtämättä muiden kielten puhujien rakkautta omaansa , kuulosti se korvaamme miten hassulta tahansa.
        Unohtumaton ja uskomattoman kauniilta kuulostava oli minulle kerran ruotsin kielellä laulettu serenadi : "Min älskling du är som en ros, en nyutsprungen skär. " (Sitäpaitsi lausuttuina monet kovalta kuulostavat konsonanttiyhdistelmät pehmenevät.)

        Kuunnelkaa vaikka. Evert Taube tätä alunperin lauloi, mutten löytänyt mieleistäni tulkintaa.

        https://www.youtube.com/watch?v=2Q_Xt3SzWyA


      • Ramoona_

    • Kyllä ennen 40 luvulla osasi kansa kieliä ex Mannerheim puhuin paremmin venäjää kuin suomenkieltä.

    • Hu8iiiii

      Voi olla suomalaisille kallista kun tyhjänpäiväisten takia kaikki poliisitkin siirretty vokkien tienoilta pois,ovatpahan saaneet hillua rauhassa nämä kokkien kultamunat

    • Mikä on vokki??

    • Tiedoksi-annettu

      Viimeksi eilen lähetin faxeja somaliaan ja irakiin.
      On ehkä pitkät lennätinlinjat, menee satelliittien ja merten pohjien kautta kun eivät ole vastanneet.
      Sen sijaan Nigeria on hyvin aktiivinen, eivät tungeksi tänne, mutta lupaavat lähettää jopa 5 miljoonaa dollaria tililleni jahka maksan postimerkit 20 000 - 40 000 euroa siirtosummana.
      Kommentoi

    • että.vielä.arvostelee

      Aloituksessa puhuttiin tulkeista. Joku väitti, että tulkin pitää olla "valantehnyt kääntäjä".

      Ei mitään valantehneitä kääntäjiä ole olemassakaan.

      Ilmeisesti asiat tulivat selviksi vajaammallakin ääntämisellä. Sehän tärkeitä on. Aloittajalla ei tunnu olevan paljoakaan hajua tulkin työstä.

      • Savolaisen sanalaskun mukaan kuullun ymmärtäminen on kuulijan vastuulla. Siltä tuntuu. Samoin luetun ymmärtäminen.
        Minä en ole niin suomettunut kuin plastalaiset tuntuvat olevan. Minulle ei sekunda kelpaisi.
        Myötähäpeä alkoi ahdistaa.
        Hajuja en tunnista, nimimerkki selostakoon tarkemmin, mikä on tärkeämpi asia simultanitulkin työssä kuin kielitaito.
        Ihmeellistä, että täällä ei voi olla mistään mitään mieltä.
        Mitä mieltä te itse olette? Mistä hyvänsä.


      • aateluus.velvoittaa
        Makriina kirjoitti:

        Savolaisen sanalaskun mukaan kuullun ymmärtäminen on kuulijan vastuulla. Siltä tuntuu. Samoin luetun ymmärtäminen.
        Minä en ole niin suomettunut kuin plastalaiset tuntuvat olevan. Minulle ei sekunda kelpaisi.
        Myötähäpeä alkoi ahdistaa.
        Hajuja en tunnista, nimimerkki selostakoon tarkemmin, mikä on tärkeämpi asia simultanitulkin työssä kuin kielitaito.
        Ihmeellistä, että täällä ei voi olla mistään mitään mieltä.
        Mitä mieltä te itse olette? Mistä hyvänsä.

        Miksi valitat, kun sinut on tituleerattu palstan parhaaksi kirjoittajaksi ja tietäjäksi. Kyllä se aateluus vähän velvoittaakin, ei sovi mitä tahansa soopaa suoltaa.


      • että.vielä.arvostelee
        Makriina kirjoitti:

        Savolaisen sanalaskun mukaan kuullun ymmärtäminen on kuulijan vastuulla. Siltä tuntuu. Samoin luetun ymmärtäminen.
        Minä en ole niin suomettunut kuin plastalaiset tuntuvat olevan. Minulle ei sekunda kelpaisi.
        Myötähäpeä alkoi ahdistaa.
        Hajuja en tunnista, nimimerkki selostakoon tarkemmin, mikä on tärkeämpi asia simultanitulkin työssä kuin kielitaito.
        Ihmeellistä, että täällä ei voi olla mistään mitään mieltä.
        Mitä mieltä te itse olette? Mistä hyvänsä.

        Simultaanitulkin työssä on tärkeintä tulkkauksen taito. On paljon kieltä hyvin osaavia, jotka siitä huolimatta eivät sovi tulkeiksi, saati sitten simultaanitulkeiksi.


    • pras.on

      Aloittaja on palstan paras tietonieka varsinkin matuasioissa.

      • Varsinkin

        matuasioissa:

        "Kun suuren naapurimaan valtaapitävä tulee Suomeen, niin eikö todellakaan löydy tulkkeja, jotka puhuisivat sujuvasti molempia kieliä. Oli tosi tuskallista seurata televisiosta palaverin jälkeen pidettyä infotilaisuutta."

        "Aloittajalla ei tunnu olevan paljoakaan hajua tulkin työstä."


      • Mitä hassua kun annatte Ruunemannin mielipiteiden säädellä kirjoittajia, höpsis 😊
        Makriinahan on sinänsä varteenotettava kirjoittaja, mutta eihän häntä pidä sorsia jos Ruuneperi nyt kehuu vuorostaan häntä.

        Ollaanhan me vuosien mittaan luettu, milloin kukakin on mieleisiään, mutta suokaa se ilo ruunelle joka jo pitkään on pappenheiminsä tuntenut. Onhan jotakin hupia molemminpuolin, herttinens jee ! 🦏💞

        Jokainen meistä saa silloin tällöin kirjoituksista ilon välähdyksen, miks'ei suuttumuskin joskus nosta päätään jos tarpeeksi matalaotsaista esiintyy.

        Onhan meillä vastuukin sentään, seurastakin missä liikumme, eikä minusta kannata olla kuin lammaslaumassa, jota säätelisi vain yksittäisen palstanestorin maku, ei mulla ainakaan,.. 😊,... moikka


    • EiHuonoIdea

      Oliskin aika hauska tulkki, joka osaa vaan yhtä kieltä. Saisi olla rauhassa työttömänä ainakin.

      • Tulkkikurssilainen

        Voisi tulla terveyskeskuksiin tulkkaamaan ulkomaisten lääkärien antamia hoito-ohjeita.


    • Tärkeintä tulkkaajien työssä on pystyä hallitsemaan asiasisällöt virheettömästi.

      Venäjän suhteen on aina ollut ongelma. Venäjän kielen täydellinen hallinta on aina ollut pohjana. Suomi on aina osattu mongertaen.

      Suomalaisista voi löytyä noita kahden kielen osaajia, mutta tarvittavan luotettavuuden hankkimisessa on ongelma.

      Putininkin käyttämä tulki on mielestäni "vanhalujo Kekkosen ajoilta."

      • 😀)) Mikä ihme on vanha lujo? Olin saada hepulikohtauksen kun tavasin ja tavasin sanaa,...ei kai murretta?


      • Noela kirjoitti:

        😀)) Mikä ihme on vanha lujo? Olin saada hepulikohtauksen kun tavasin ja tavasin sanaa,...ei kai murretta?

        Lisäliite siinä oli. Vanha jo Kekkosen ajoilta.


    • noetanokinenä

      Noeta on savon murretta. Tosi inhottavaa hirnua toisten kirjoitusvirheille.

      • Minä kun en koskaan tykkää sanoa pahasti, sinulle sanon vain HYVÄSTI ! 😅😅


    • ei.vai

      Tulkit voisivat pistää sekaa kyllä ihan omiakin mielipiteitä.

      • Ehkä nykyään voisivat tuota yrittääkin. Neuvostoajan tuntien ei kukaan uskaktanut omiaan tulkkauksiin tunkea, henki sillä olisi mennyt tulkkaajalta ja näin omien puhuminen vastaisuudessa kokonaan.


    • Asia olisi ihan toinen, jos Putinin tulkki olisi ollut suomalainen. Vertauksen vuoksi kertomus jatkosodan ajan rintamalta. Tietyll rintamaosuudella oli päivän tunnussana poika peukalo- Vastpuolelta kaikuna tuli monenlaisia yrityksiä, mikään ei osunt oikeaan. Se siitä tulkkauksen yksinkertaisuudesta.

    • vitsailijat

      Etelä-Suomessa vitsaillaan: pohjoiseen päin yleisessä kulkuneuvossa matkustajille toivotaan tulkin nousua kyytiin Mäntyharjulla.

    • Per-kel

      Vae victis! Olisinpa vaa nuorena käynyt koulun loppuun ja opiskellut venäjää........ mutta veri veti Ruotsiin ja merille :(

    • On perinteisesti ollut niin, että venäjä on pitänyt osata tulkita niin exactisti kuin mahdollista oikein.

    • realiteettiä

      Tulkkaus voi olla mitä tahansa . Päämiehet eivät rakenna käsityksiään tulkkausten perusteella . Ovat vain jorinoita mediaa varten . Mistään ihan oikeasti tärkeästä ei ollut kyse .

    Ketjusta on poistettu 1 sääntöjenvastaista viestiä.

    Luetuimmat keskustelut

    1. Nurmossa kuoli 2 Lasta..

      Autokolarissa. Näin kertovat iltapäivälehdet juuri nyt. 22.11. Ja aina ennen Joulua näitä tulee. . .
      Seinäjoki
      163
      9686
    2. Joel Harkimo seuraa Martina Aitolehden jalanjälkiä!

      Oho, aikamoinen yllätys, että Joel Jolle Harkimo on lähtenyt Iholla-ohjelmaan. Tässähän hän seuraa mm. Martina Aitolehde
      Suomalaiset julkkikset
      51
      3119
    3. Kaksi lasta kuoli kolarissa Seinäjoella. Tutkitaan rikoksena

      Henkilöautossa matkustaneet kaksi lasta ovat kuolleet kolarissa Seinäjoella. Kolmas lapsi on vakasti loukkaantunut ja
      Maailman menoa
      43
      2887
    4. Et olisi piilossa enää

      Vaan tulisit esiin.
      Ikävä
      61
      2679
    5. Miksi pankkitunnuksilla kaikkialle

      Miksi rahaliikenteen palveluiden tunnukset vaaditaan miltei kaikkeen yleiseen asiointiin Suomessa? Kenen etu on se, että
      Maailman menoa
      201
      2085
    6. Miten meinasit

      Suhtautua minuun kun taas kohdataan?
      Ikävä
      109
      1996
    7. Sinä saat minut kuohuksiin

      Pitäisiköhän meidän naida? Mielestäni pitäisi . Tämä värinä ja jännite meidän välillä alkaa olla sietämätöntä. Haluai
      Tunteet
      25
      1913
    8. Minä en ala kenenkään perässä juoksemaan

      Voin jopa rakastaa sinua ja kääntää silti tunteeni pois. Tunteetkin hälvenevät aikanaan, poissa silmistä poissa mielestä
      Ikävä
      55
      1477
    9. Tunnekylmä olet

      En ole tyytyväinen käytökseesi et osannut kommunikoida. Se on huono piirre ihmisessä että ei osaa katua aiheuttamaansa p
      Ikävä
      112
      1286
    10. Miten hetki

      Kahden olisi paras
      Ikävä
      28
      1251
    Aihe