Mikä on kaupan alan esimies englanniksi, superior oikea sana? Tai kaupan alan vuoropäällikkö? Kiitos kaikille jotka vaivautuvat vastaamaan kun ei kielipäätä ole yhtään ja noihin kääntäjänä appeihin en luota liikoja.
esimies englanniksi
Marjoo1
1
3513
Vastaukset
Itse käyttäisin sanatarkkaa käännöstä foreman tai sitten vastaavaa termiä supervisor.
Nämä ovat siis pikkupomoja, joita kai tarkoitit. Osastopäälliköt, aluepäälliköt ja isojen tavaratalojen tuotepäälliköt sitten muilla nimityksillä, samoin nimetyt sekä omistavat kauppiaat erikseen.
Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
Ikävä sinua
Onkohan sulla ollut sama tunne kuin mulla viimeisten parin päivän aikana, eilen varsinkin. Ollaan oltu ihan lähellä ja k375096- 823626
- 333006
- 612985
- 102906
Kesäseuraa
Kesäseuraa mukavasta ja kauniista naisesta. Viesti tänään mulle muualla asiasta jos kiinnostaa Ne ketä tahansa huoli, t562353- 411838
Tuksu on edelleen sinkku - nuori Joonas jätti!
Hihhahihhahhaahheee Joonas keksi hyvän syy. : Tuksu on liian Disney-prinsessa hänelle. (Mikähän prinsessa lie kyseessä….91780- 181721
Kiusaaja otti yhteyttä, mitä tekisit?
Minulle kävi näin pari kk sitten. Olin aluksi todella ystävällinen. Sanoin, että olin jo unohtanut jne. Asia jäi vai1351669