Anteeksi, että kirjoitan huonosti tässä viestissä, mutta yritän poistaa kolmosen onnellisuuspalkintoja, koska osa niistä en tarvitse niitä ollenkaan, joten voisitteko kääntää tätä lausetta suomeksi, jota olen tutkinnut Googlella, kiitos!
Master Controller
NRaas/Master Controller/Sim/Advanced/Traits/Drop Rewards
Ongelmia Master Controllerin kanssa
Anonyymi
1
211
Vastaukset
Tuo on pikemminkin tiedostopolku kuin lause, mutta käännetään nyt ainakin jotain "suomeksi". :)
- Master Controller on modin nimi; sitä ei periaatteessa pidä eikä tarvitse kääntää, mutta se voisi merkitä "Mestari Kontrolloijaa", "Pääkäyttäjän ohjelmavalitsijaa" yms.
- NRaas on nimi
- Sim on "simi" tai "sim" (kumpaakin näkee käytössä)
- Advanced merkitsee "edistynyttä" tai "kehittynyttä"
- Traits merkitsee "piirteitä" ("luonteenpiirteitä" yms.)
- Drop Rewards merkinnee "palkinnoista luopumista" tai vastaavaa. ("Pudota Palkinnot" :D)
Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
- 27826781
Voima biisejä, mikä antaa hyvää mieltä ja vomaannuttaa
Mikä antaa voimaa ja hyvää mieltä, jos tuntuu hankalalta ja vaikealta, voima biisi tai biisejä?472265- 1991586
Huomenna sähkö maksaa jo yli 60 snt/kWh. Milloin ALV putoaa?
Kysynkin persuilta, että milloin aiotte pudottaa sähkön arvonlisäveron kuten Marinin hallitus teki sähkön hinnan noustes1501508- 301248
Hallitus pyrkii rajoittamaan kaupan omien halpamerkkien myyntiä
Helsingin Sanomien mukaan hallitus valmistelee lakihanketta, joka suitsii kaupan valtaa ja rajoittaa omien halpamerkkien301060- 122998
Huomioon ottaminen
Oletko osannut ottaa kaivattusi tai hänen (mahdolliset) tunteet huomioon? Oletko sivuuttanut ne tarkoituksella tai vahin30922Sinkkusiskoni pliis kertokaa
Sinkkunaisena haluaisin joskus normaalia läheisyyttä ja yhdessäoloa, ilman velvoitteita. Olen vapaa ja lapseton, eikä ex84831Nainen, se on sellainen juttu että kun sä vain nautit
Niin me miehet tehdään ne työt että sä voisit nauttia. Kato siinä ku sä meet mukamas töihin suojatyöpaikkaas lämpimään t82786