Anteeksi, että kirjoitan huonosti tässä viestissä, mutta yritän poistaa kolmosen onnellisuuspalkintoja, koska osa niistä en tarvitse niitä ollenkaan, joten voisitteko kääntää tätä lausetta suomeksi, jota olen tutkinnut Googlella, kiitos!
Master Controller
NRaas/Master Controller/Sim/Advanced/Traits/Drop Rewards
Ongelmia Master Controllerin kanssa
Anonyymi
1
271
Vastaukset
Tuo on pikemminkin tiedostopolku kuin lause, mutta käännetään nyt ainakin jotain "suomeksi". :)
- Master Controller on modin nimi; sitä ei periaatteessa pidä eikä tarvitse kääntää, mutta se voisi merkitä "Mestari Kontrolloijaa", "Pääkäyttäjän ohjelmavalitsijaa" yms.
- NRaas on nimi
- Sim on "simi" tai "sim" (kumpaakin näkee käytössä)
- Advanced merkitsee "edistynyttä" tai "kehittynyttä"
- Traits merkitsee "piirteitä" ("luonteenpiirteitä" yms.)
- Drop Rewards merkinnee "palkinnoista luopumista" tai vastaavaa. ("Pudota Palkinnot" :D)
Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
- 1701439
Ketä naista se poju tällä hetkellä vetää höplästä
Sillä kun pitää aina olla joku höplästä vedettävä kierroksessa3311049- 43885
- 39739
Tappio Rydmanille
Ei pystynyt Wille saamaan tahtonsa läpi. https://www.hs.fi/politiikka/art-2000012093775.html158735- 48678
- 52561
- 116558
Sometähti villisika-Seppo on kuollut
Suomussalmella lemmikkieläimeksi virallisesti hyväksytty villisika Seppo on kuollut. https://yle.fi/a/74-2023244529557Tiesitkös rakas
Mun taivas on pilvinen ja synkkä. Päivät värittömiä ja harmaita. Missä olet, aurinkoni? 💔44521