All But N - suomi-englanti

Anonyymi

Suomessa "kaikkea muuta kuin n" tarkoittaa että nimenomaan ei sitä n:ää. Mutta englannissa "all but n" tarkoittaa että nimenomaan sitä n:ää. Miksi näin?

9

<50

    Vastaukset

    Anonyymi (Kirjaudu / Rekisteröidy)
    5000
    • Anonyymi

      Sanontoja on kaikissa kielissä, eikä suora käännös aina toimi. Lukioenglannillani "all but n" tarkoittaa "lähestulkoon" "melkein kokonaan" mutta ei nimenomaan tarkkaanottaen. Jos väliin laittaa määreen "all x but n", merkitys on sama kuin "all x except n".

    • Anonyymi

      "Mutta englannissa "all but n" tarkoittaa että nimenomaan sitä n:ää."

      Englannissasi on pahoja puutteita. Kontekstista riipuen 'all but' merkitsee yleensä joko 'lähes, melkein' tai 'paitsi, lukuun ottamatta'.

      He all but/almost/nearly fainted when he heard the bad news.
      All but/except/besides Tom's friends were invited to the party.

      • Anonyymi

        Olen kyllä nähnyt all but -ilmaisua käyettävän tavalla johon mikään "lähes" ei sovi käännöksessä. Maailmankuvasi on rajoittunut jos sinä et ole törmännyt tähän.


      • Anonyymi
        Anonyymi kirjoitti:

        Olen kyllä nähnyt all but -ilmaisua käyettävän tavalla johon mikään "lähes" ei sovi käännöksessä. Maailmankuvasi on rajoittunut jos sinä et ole törmännyt tähän.

        Jostain Arthur Conan Doylen teoksista voi tuollaisen sanonnan löytää. Tosin härmäläiset eivät niitä lue.


      • Anonyymi
        Anonyymi kirjoitti:

        Olen kyllä nähnyt all but -ilmaisua käyettävän tavalla johon mikään "lähes" ei sovi käännöksessä. Maailmankuvasi on rajoittunut jos sinä et ole törmännyt tähän.

        "Olen kyllä nähnyt all but -ilmaisua käyettävän tavalla johon mikään "lähes" ei sovi käännöksessä. Maailmankuvasi on rajoittunut jos sinä et ole törmännyt tähän."

        Niin minäkin olen nähnyt! Juurihan edellisessä postauksessani mainitsin kaksi tavallisinta merkitystä, joista jälkimmäinen ja hyvin yleinen on 'paitsi, lukuun ottamatta'.

        Suoritin englantilaisesta filologiasta laudatur-arvosanan 60-luvulla Helsingin yliopistossa ja sen jälkeen opetin englantia lukioissa 35 vuoden ajan, joten tällaiset perussanonnat ovat toki tuttuja.


      • Anonyymi
        Anonyymi kirjoitti:

        "Olen kyllä nähnyt all but -ilmaisua käyettävän tavalla johon mikään "lähes" ei sovi käännöksessä. Maailmankuvasi on rajoittunut jos sinä et ole törmännyt tähän."

        Niin minäkin olen nähnyt! Juurihan edellisessä postauksessani mainitsin kaksi tavallisinta merkitystä, joista jälkimmäinen ja hyvin yleinen on 'paitsi, lukuun ottamatta'.

        Suoritin englantilaisesta filologiasta laudatur-arvosanan 60-luvulla Helsingin yliopistossa ja sen jälkeen opetin englantia lukioissa 35 vuoden ajan, joten tällaiset perussanonnat ovat toki tuttuja.

        Mutta et maininnut sitä merkitystä mistä ketjussa puhuttiin. Jossakin kvanttifysiikan popularisoinnissa kaksoisrakokokeesta sanottiin "and the interference pattern all but disappeared". Eli suomeksi "interferenssikuvio katosi, ja nimenomaan katosi".

        Miksi jätit tämän merkityksen mainitsematta jos olet kerran niin sivistynyt?


      • Anonyymi
        Anonyymi kirjoitti:

        Mutta et maininnut sitä merkitystä mistä ketjussa puhuttiin. Jossakin kvanttifysiikan popularisoinnissa kaksoisrakokokeesta sanottiin "and the interference pattern all but disappeared". Eli suomeksi "interferenssikuvio katosi, ja nimenomaan katosi".

        Miksi jätit tämän merkityksen mainitsematta jos olet kerran niin sivistynyt?

        ""and the interference pattern all but disappeared"."

        'All but' merkitsee 'melkein' yllä olevassa esimerkissä.


      • Anonyymi
        Anonyymi kirjoitti:

        Mutta et maininnut sitä merkitystä mistä ketjussa puhuttiin. Jossakin kvanttifysiikan popularisoinnissa kaksoisrakokokeesta sanottiin "and the interference pattern all but disappeared". Eli suomeksi "interferenssikuvio katosi, ja nimenomaan katosi".

        Miksi jätit tämän merkityksen mainitsematta jos olet kerran niin sivistynyt?

        Sen verran minäkin interferenssikuviosta ymmärrän että "almost" suomennetaan "melkein" ja "all but" suomennetaan "lähestulkoon".


    • Anonyymi

      Tämä merkitysongelma näkyy jo ratkenneen. Siltä varalta, että tulevaisuudessa tulee hankaluuksia englannin sanojen ja sanontojen ymmärtämisessä, kannattaa kirjoittaa hakukoneeseen free online English dictionary. Netissä on paljon ilmaisia erinomaisia sanakirjoja, joissa mm. all but selitetään tarkasti ja perusteellisesti.

      Tässä yksi: https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/all-but

    Ketjusta on poistettu 1 sääntöjenvastaista viestiä.

    Luetuimmat keskustelut

    1. Mielessäni vieläkin T

      Harmi että siinä kävi niinkuin kävi, rakastin sinua. Toivotan sulle kaikkea hyvää. Toivottavasti löydät sopivan ja hyvän
      Ikävä
      38
      1903
    2. Pupuhuhdasta löytyi lähes sadan kilon miljoonalasti huumeita

      Pupuhuhdasta löytyi lähes sadan kilon miljoonalasti huumeita – neljä Jyväskylän Outlaws MC:n jäsentä vangittu: "Määrät p
      Jyväskylä
      43
      1476
    3. Nellietä Emmaa ja Amandaa stressaa

      Ukkii minnuu Emmaa ja Amandaa stressaa ihan sikana joten voidaanko me koko kolmikko hypätä ukin kainaloon ja syleilyyn k
      Isovanhempien jutut
      6
      1411
    4. Ei luottoa lakko maahan

      Patria menetti sovitun ksupan.
      Suomen Keskusta
      17
      1408
    5. Persut petti kannattajansa, totaalisesti !

      Peraujen fundamentalisteille, vaihtkaa saittia. Muille, näin sen näimme. On helppo luvata kehareille, eikä ne ymmärrä,
      Maailman menoa
      13
      1384
    6. Nähtäiskö ylihuomenna taas siellä missä viimeksikin?

      Otetaan ruokaöljyä, banaaneita ja tuorekurkkuja sinne messiin. Tehdään taas sitä meidän salakivaa.
      Ikävä
      1
      1375
    7. Sinäkö se olit...

      Vai olitko? Jostain kumman syystä katse venyi.. Ajelin sitten miten sattuu ja sanoin ääneen siinä se nyt meni😅😅... Lis
      Ikävä
      2
      1347
    8. Housuvaippojen käyttö Suomi vs Ulkomaat

      Suomessa housuvaippoja aletaan käyttämään vauvoilla heti, kun ne alkavat ryömiä. Tuntuu, että ulkomailla housuvaippoihin
      Vaipat
      1
      1280
    9. Hyvää yötä ja kauniita unia!

      Täytyy alkaa taas nukkumaan, että jaksaa taas tämän päivän haasteet. Aikainen tipu madon löytää, vai miten se ärsyttävä
      Tunteet
      2
      1220
    10. Lepakot ja lepakkopönttö

      Ajattelin tehdä lepakkopöntön. Tietääkö joku ovatko lepakot talvella lepakkopöntössä ´vai jossain muualla nukkumassa ta
      5
      1207
    Aihe