All But N - suomi-englanti

Anonyymi

Suomessa "kaikkea muuta kuin n" tarkoittaa että nimenomaan ei sitä n:ää. Mutta englannissa "all but n" tarkoittaa että nimenomaan sitä n:ää. Miksi näin?

9

128

    Vastaukset

    Anonyymi (Kirjaudu / Rekisteröidy)
    5000
    • Anonyymi

      Sanontoja on kaikissa kielissä, eikä suora käännös aina toimi. Lukioenglannillani "all but n" tarkoittaa "lähestulkoon" "melkein kokonaan" mutta ei nimenomaan tarkkaanottaen. Jos väliin laittaa määreen "all x but n", merkitys on sama kuin "all x except n".

    • Anonyymi

      "Mutta englannissa "all but n" tarkoittaa että nimenomaan sitä n:ää."

      Englannissasi on pahoja puutteita. Kontekstista riipuen 'all but' merkitsee yleensä joko 'lähes, melkein' tai 'paitsi, lukuun ottamatta'.

      He all but/almost/nearly fainted when he heard the bad news.
      All but/except/besides Tom's friends were invited to the party.

      • Anonyymi

        Olen kyllä nähnyt all but -ilmaisua käyettävän tavalla johon mikään "lähes" ei sovi käännöksessä. Maailmankuvasi on rajoittunut jos sinä et ole törmännyt tähän.


      • Anonyymi
        Anonyymi kirjoitti:

        Olen kyllä nähnyt all but -ilmaisua käyettävän tavalla johon mikään "lähes" ei sovi käännöksessä. Maailmankuvasi on rajoittunut jos sinä et ole törmännyt tähän.

        Jostain Arthur Conan Doylen teoksista voi tuollaisen sanonnan löytää. Tosin härmäläiset eivät niitä lue.


      • Anonyymi
        Anonyymi kirjoitti:

        Olen kyllä nähnyt all but -ilmaisua käyettävän tavalla johon mikään "lähes" ei sovi käännöksessä. Maailmankuvasi on rajoittunut jos sinä et ole törmännyt tähän.

        "Olen kyllä nähnyt all but -ilmaisua käyettävän tavalla johon mikään "lähes" ei sovi käännöksessä. Maailmankuvasi on rajoittunut jos sinä et ole törmännyt tähän."

        Niin minäkin olen nähnyt! Juurihan edellisessä postauksessani mainitsin kaksi tavallisinta merkitystä, joista jälkimmäinen ja hyvin yleinen on 'paitsi, lukuun ottamatta'.

        Suoritin englantilaisesta filologiasta laudatur-arvosanan 60-luvulla Helsingin yliopistossa ja sen jälkeen opetin englantia lukioissa 35 vuoden ajan, joten tällaiset perussanonnat ovat toki tuttuja.


      • Anonyymi
        Anonyymi kirjoitti:

        "Olen kyllä nähnyt all but -ilmaisua käyettävän tavalla johon mikään "lähes" ei sovi käännöksessä. Maailmankuvasi on rajoittunut jos sinä et ole törmännyt tähän."

        Niin minäkin olen nähnyt! Juurihan edellisessä postauksessani mainitsin kaksi tavallisinta merkitystä, joista jälkimmäinen ja hyvin yleinen on 'paitsi, lukuun ottamatta'.

        Suoritin englantilaisesta filologiasta laudatur-arvosanan 60-luvulla Helsingin yliopistossa ja sen jälkeen opetin englantia lukioissa 35 vuoden ajan, joten tällaiset perussanonnat ovat toki tuttuja.

        Mutta et maininnut sitä merkitystä mistä ketjussa puhuttiin. Jossakin kvanttifysiikan popularisoinnissa kaksoisrakokokeesta sanottiin "and the interference pattern all but disappeared". Eli suomeksi "interferenssikuvio katosi, ja nimenomaan katosi".

        Miksi jätit tämän merkityksen mainitsematta jos olet kerran niin sivistynyt?


      • Anonyymi
        Anonyymi kirjoitti:

        Mutta et maininnut sitä merkitystä mistä ketjussa puhuttiin. Jossakin kvanttifysiikan popularisoinnissa kaksoisrakokokeesta sanottiin "and the interference pattern all but disappeared". Eli suomeksi "interferenssikuvio katosi, ja nimenomaan katosi".

        Miksi jätit tämän merkityksen mainitsematta jos olet kerran niin sivistynyt?

        ""and the interference pattern all but disappeared"."

        'All but' merkitsee 'melkein' yllä olevassa esimerkissä.


      • Anonyymi
        Anonyymi kirjoitti:

        Mutta et maininnut sitä merkitystä mistä ketjussa puhuttiin. Jossakin kvanttifysiikan popularisoinnissa kaksoisrakokokeesta sanottiin "and the interference pattern all but disappeared". Eli suomeksi "interferenssikuvio katosi, ja nimenomaan katosi".

        Miksi jätit tämän merkityksen mainitsematta jos olet kerran niin sivistynyt?

        Sen verran minäkin interferenssikuviosta ymmärrän että "almost" suomennetaan "melkein" ja "all but" suomennetaan "lähestulkoon".


    • Anonyymi

      Tämä merkitysongelma näkyy jo ratkenneen. Siltä varalta, että tulevaisuudessa tulee hankaluuksia englannin sanojen ja sanontojen ymmärtämisessä, kannattaa kirjoittaa hakukoneeseen free online English dictionary. Netissä on paljon ilmaisia erinomaisia sanakirjoja, joissa mm. all but selitetään tarkasti ja perusteellisesti.

      Tässä yksi: https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/all-but

    Ketjusta on poistettu 1 sääntöjenvastaista viestiä.

    Luetuimmat keskustelut

    1. Pystyisitkö pitämään

      Näppejä erossa jos tulisi siihen tilaisuus
      Ikävä
      45
      3413
    2. Riikka on siis suomalaisille velkaa 84 mrd

      Jos kauhukabinetti istuu vaalikauden loppuun. Keskimäärin yli 20 miljardia uutta velkaa rikkaiden veronalennuksiin jokai
      Maailman menoa
      69
      3191
    3. Luotathan siihen tunteeseen, joka välillämme on?

      Uskothan myös, että se kestää tämän? Kaipaan sinua valtavasti. Vielä tehdään yhdessä tästä jotain ihmeellistä ja kaunist
      Ikävä
      30
      2945
    4. Sanna on suomalaisille siis velkaa 24 mrd euroa

      Muistanette vielä kuinka Italian remonttirahoja perusteltiin sillä, että italialaiset ostaa suomalaisilta paidatkin pääl
      Maailman menoa
      159
      2748
    5. Tuntuuko ettet tiedä

      Enää miten toimia mun suhteen. Kun en taida tietää itsekään
      Ikävä
      25
      2239
    6. En saa sua mielestäni vaikka tekisin mitä

      Mikä tähän auttaa.. ei mikään. Edes aika. Kaivan sut kohta vaikka kivenkolosta että saan kysyä haluatko sinäkin💛
      Ikävä
      11
      2149
    7. Kirjotan ikävää ulos

      Haluaisin kuulla mitä ajattelet minusta. ihan mitä vaan mitä mietit. Voisit kertoa minulle, tai sitten kirjoittaisit run
      Ikävä
      14
      1678
    8. Sinä se vaan jaksat

      Suosittelen lopettamaan hyvissä ajoin, tuo toimintas ei auta unohtamiseen. Jossain vaiheessa asia julkistuu enkä usko et
      Ikävä
      23
      1527
    9. Onnettomuus

      Hukkajärventiellä kolaroi lavetti ja henkilöauto. Uutista ei missään! Hys hys ollaanko hiljaa tästäkin?
      Kuhmo
      3
      1407
    10. iltalehden uutinen poistettiin?

      Jämsässä koulussa rikosepäily avustaja juu
      Jämsä
      15
      1336
    Aihe