Ukrainan kielen translitterointi?

Anonyymi-ap

Onko nykyisin suotavaa ohittaa kaikki standardit, suositukset ja omaan kieleen sopeuttamiset? Koska Ukrainan - Venäjän sota on ajankohtainen aihe, niin mitä standardia pitäisi suomalaisen median käyttää ukrainan kielen translitterointiin? Nyt kaikki tekevät oman mielensä mukaan ja kopioivat mm. englannin kielen sopeutettuja paikannimiä suomeen.

9

215

    Vastaukset

    Anonyymi (Kirjaudu / Rekisteröidy)
    5000
    • Anonyymi

      Jokainen voi ihan itse laatia itselleen oman standardinsa.

      • Anonyymi

        Ja melkein jokainen laatiikin venäjästä saati sitten Ukrainasta aivan oman translitteraationsa. Eivät edes akateemisesti kouluttautuneet ihmiset osaa asiaa.


      • Anonyymi
        Anonyymi kirjoitti:

        Ja melkein jokainen laatiikin venäjästä saati sitten Ukrainasta aivan oman translitteraationsa. Eivät edes akateemisesti kouluttautuneet ihmiset osaa asiaa.

        V-tun tekstintarkastin! Tekee enemmän virheitä kuin korjaa.


      • Anonyymi
        Anonyymi kirjoitti:

        Ja melkein jokainen laatiikin venäjästä saati sitten Ukrainasta aivan oman translitteraationsa. Eivät edes akateemisesti kouluttautuneet ihmiset osaa asiaa.

        Venäjästä Suomeen on kyllä olemassa stantardisoitu translitterointi-ohje joka opetetaan mielestäni ihan venäjänkielen perusopintojenkin yhteydessä. Soppaa sitten myöhemmin sekoittaa että jokaisella maalla siitä oma versionsa eli jenkit, britit, saksalaiset ja ranskalaiset translitteroivat nimiä ja paikannimiä omalla tavallaan ja varsinkin englannin translitterointi sotkeutuu usein kotimaisen kanssa.

        Esimerkki: Влади́мир Пу́тин on suomeksi Vladimir Putin
        mutta
        saksaksi: Wladimir Putin
        ranskaksi:Vladimir Poutine
        hollanniksi:Vladimir Poetin
        unkariksi: Vlagyimir Putyin
        jne. jne.


      • Anonyymi
        Anonyymi kirjoitti:

        Venäjästä Suomeen on kyllä olemassa stantardisoitu translitterointi-ohje joka opetetaan mielestäni ihan venäjänkielen perusopintojenkin yhteydessä. Soppaa sitten myöhemmin sekoittaa että jokaisella maalla siitä oma versionsa eli jenkit, britit, saksalaiset ja ranskalaiset translitteroivat nimiä ja paikannimiä omalla tavallaan ja varsinkin englannin translitterointi sotkeutuu usein kotimaisen kanssa.

        Esimerkki: Влади́мир Пу́тин on suomeksi Vladimir Putin
        mutta
        saksaksi: Wladimir Putin
        ranskaksi:Vladimir Poutine
        hollanniksi:Vladimir Poetin
        unkariksi: Vlagyimir Putyin
        jne. jne.

        japaniksi: ウラジミール・プーチノ (urajimiiru puuchin)


    • Anonyymi

      Olen miettinyt itse samaa. Toisaalta en pidä lainkaan siitä että esim. Herson pitäisi oikeaoppisesti kirjoittaa suomeksi H'erson. Mielestäni tuo " ' " on täysin turha ja sotkeva merkki translitteroinnissa.

      • Anonyymi

        Varmaan tuommoinen " ' " kuuluisi olla Nikitankin sukunimessä Kh'rutsev.


      • Anonyymi
        Anonyymi kirjoitti:

        Varmaan tuommoinen " ' " kuuluisi olla Nikitankin sukunimessä Kh'rutsev.

        Totta! Olihan hänkin muistaakseni ukrainalainen neuvostojohtaja ellei sitten ajatella että neuvostoliiton pääkieli oli venäjä ja sen johtajien nimet translitteroidaan suomeen venäjästä, eikä ukrainaista.

        Tuo ”puolilainausmerkki” tai ”heittomerkki” näyttää vaan hölmöltä suomea kirjoitettaessa ja hämmentää lukijaa kun tämä miettii sanan lausumista.


    • Anonyymi

      Mistä sellaiset translitteroinnit kuin Yuliia (Julija, Yuliya) tulee?

    Ketjusta on poistettu 2 sääntöjenvastaista viestiä.

    Luetuimmat keskustelut

    1. Mistä puhuitte viimeksi kun näitte

      Kerro yksi aiheista
      Ikävä
      107
      7736
    2. 109
      5971
    3. Se on hyvästi

      Toivottavasti ei tavata.
      Ikävä
      83
      5167
    4. Olenko saanut sinut koukkuun?

      Hyvä. Rakastan sua.
      Ikävä
      139
      4536
    5. Alavuden sairaala

      Säästääkö Alavuden sairaala sähkössä. Kävin Sunnuntaina vast. otolla. Odotushuone ja käytävä jolla lääkäri otti vastaan
      Ähtäri
      11
      3220
    6. Sisäsiittosuus

      Tämän kevään ylioppilaista 90% oli sama sukunimi?
      Suomussalmi
      55
      2967
    7. Miksi sä valitsit

      Juuri minut sieltä?
      Ikävä
      58
      2928
    8. Törkeää toimintaa

      Todella törkeitä kaheleita niitä on Ylivieskassakin. https://www.ess.fi/uutissuomalainen/8570818
      Ylivieska
      10
      2444
    9. Kerro nyt rehellisesti fiilikset?

      Rehellinem fiilis
      Suhteet
      61
      2437
    10. Hei........

      Pelkkä sun näkeminen saa mut hymyilemään pitkin iltaa. Oot niin 🤩😘 Edellinen poistettiin.
      Ikävä
      56
      2056
    Aihe