Ahtisaari saapui Acehiin

Kilroy

Osaakos joku perustella, miksi uutisissa on tapana sanoa otsikossa mainitulla tavalla? Sehän ei ole ollenkaan luonnollista!

Minusta olisi normaalia sanoa "Ahtisaari meni/on mennyt Acehiin". Näinhän sanoisin juorutessani jonkun kaverini menemisistä. En taatusti sanoisi, että kaverini saapui Lontooseen, jos kerron hänen menneen sinne.

Ymmärtäisin tuon saapua-verbin käytön siinä tapauksessa, jos tapahtumasta olisi raportoimassa itsekin Acehissa oleva ulkomaankirjeenvaihtaja - siis läsnä samassa paikassa ikään kuin ottamassa 'saapuvaa' vierasta vastaan. Suomessa uutislähetystä juontavan uutisankkurin suusta tuo kuulostaa kamalalta.

25

765

    Vastaukset

    Anonyymi (Kirjaudu / Rekisteröidy)
    5000
    • Mahtisaari

      Kaipa Ahtisaarenkin joku otti vastaan. Ja sitä paitsi nykyään putoavien lentokoneiden aikakaudella kaikenlainen saapuminen on jo sinällään uutisoimisen arvoinen asia.

    • semantiikkaa

      "Ahtisaari saapui Acehiin" taitaa olla se vähiten väärä ilmaus. Muut kuulostavat vähän alakoulumaisilta ja saavat (meidät) niuhottajat riemastumaan.

    • Antsu

      'Ahtisaari saapui Acehiin...' vähän niin kuin 'Saatana saapui Moskovaan'. Minulle nuo muodot kelpaavat - uutisten yleisö ikään kuin sijoittuu Acehiin, Ahtisaaren vastaanottajaksi.

      Mutta toinen menemisjuttu, joka todella ärsyttää! TV-juontaja kertoo vaikka urheilu-uutista ja sanoo filminpätkää esitellessään: "Mennään katsomaan miten Liverpool pelasi!" Hölmöä. Eihän katsoja kotisohvaltaan mene minnekään, vaan ryhtyy tai rupeaa katsomaan ohjelman futisosuutta.

      • juhajokinen

        ja urheilu-uutisiin. Mitäs tykkäätte uudissanasta "ykkössijoitettu"? "Kakkossijoitettu" ja "kolmossijoitettu" on myös bongattu, mutta "kaksikymmentäkuudessijoitettu" uupuu vielä.

        Urheilutoimittajien pitäisi jättää sykkeen nostaminen katsojien omaksi tehtäväksi eikä avittaa lähetyksestä toiseen.


      • Antsu
        juhajokinen kirjoitti:

        ja urheilu-uutisiin. Mitäs tykkäätte uudissanasta "ykkössijoitettu"? "Kakkossijoitettu" ja "kolmossijoitettu" on myös bongattu, mutta "kaksikymmentäkuudessijoitettu" uupuu vielä.

        Urheilutoimittajien pitäisi jättää sykkeen nostaminen katsojien omaksi tehtäväksi eikä avittaa lähetyksestä toiseen.

        "Ykkössijoitettu" on minusta siistiä ja ymmärrettävää suomea; miellyttävämpää kuultavaa kuin jokin 'ranking-ykkönen'-puolienglanti.

        Neloskanavan golf-ohjelmissa englanti on saanut yliotteen. Kukaan ei enää käytä sanoja 'karheikko', 'viheriö' tai 'mailapoika'. On vain raffia, griiniä ja kädiä. Haikeaa!


      • T.M.
        Antsu kirjoitti:

        "Ykkössijoitettu" on minusta siistiä ja ymmärrettävää suomea; miellyttävämpää kuultavaa kuin jokin 'ranking-ykkönen'-puolienglanti.

        Neloskanavan golf-ohjelmissa englanti on saanut yliotteen. Kukaan ei enää käytä sanoja 'karheikko', 'viheriö' tai 'mailapoika'. On vain raffia, griiniä ja kädiä. Haikeaa!

        Siiskö?


      • Kakkonen, ex-kasi
        juhajokinen kirjoitti:

        ja urheilu-uutisiin. Mitäs tykkäätte uudissanasta "ykkössijoitettu"? "Kakkossijoitettu" ja "kolmossijoitettu" on myös bongattu, mutta "kaksikymmentäkuudessijoitettu" uupuu vielä.

        Urheilutoimittajien pitäisi jättää sykkeen nostaminen katsojien omaksi tehtäväksi eikä avittaa lähetyksestä toiseen.

        Eiväthän muodot ykkös-, kakkos- ja kolmos- ole rinnasteisia muodolle kaksikymmentäkuudes (tai kahdeskymmeneskuudes)! Ensimmäinen, toinen ja kolmas olisivat sitä.

        Litania ykkös-, kakkos-, kolmos- jne. ei jatku pitkällekään: nelos-, viitos- ja kuutos- ovat yleisiä, mutta seitos- on varsin harvoin käytetty enkä ainakaan minä osaa edes muodostaa vastaavaa muotoa järjestyslukujen kahdeksas ja yhdeksäs rinnalle. Kahdeksais- ja yhdeksäis- tuntuvat enemmän kuin keinotekoisilta; kasi ja ysi menevät vahvasti puhekielen puolelle eivätkä ole johdettuja samaan tapaan - kuten eivät kahdeksikko ja yhdeksikkökään. Eikä kymppikään, ei sen puoleen.

        Minulle nuo ykkös-, kakkos- ja kolmossijoitettu kelpaavat; korvani ainakin on jo täysin tottunut niihin.

        Seitonen? Kuka käyttää moista sanaa? Kuopiolaiset radioamatöörit ainakin. Vanhan läänijaon mukainen Kuopion lääni on yhtä kuin Suomen radioamatöörien piirijaon mukainen piiri nro 7. Kuopiossa on toiminut vuosikymmenien ajan kerho nimeltä Kuopion Seitoset ry.
        http://www.google.fi/search?hl=fi&q=kuopion seitoset&meta=


      • Takametsien Mies
        Kakkonen, ex-kasi kirjoitti:

        Eiväthän muodot ykkös-, kakkos- ja kolmos- ole rinnasteisia muodolle kaksikymmentäkuudes (tai kahdeskymmeneskuudes)! Ensimmäinen, toinen ja kolmas olisivat sitä.

        Litania ykkös-, kakkos-, kolmos- jne. ei jatku pitkällekään: nelos-, viitos- ja kuutos- ovat yleisiä, mutta seitos- on varsin harvoin käytetty enkä ainakaan minä osaa edes muodostaa vastaavaa muotoa järjestyslukujen kahdeksas ja yhdeksäs rinnalle. Kahdeksais- ja yhdeksäis- tuntuvat enemmän kuin keinotekoisilta; kasi ja ysi menevät vahvasti puhekielen puolelle eivätkä ole johdettuja samaan tapaan - kuten eivät kahdeksikko ja yhdeksikkökään. Eikä kymppikään, ei sen puoleen.

        Minulle nuo ykkös-, kakkos- ja kolmossijoitettu kelpaavat; korvani ainakin on jo täysin tottunut niihin.

        Seitonen? Kuka käyttää moista sanaa? Kuopiolaiset radioamatöörit ainakin. Vanhan läänijaon mukainen Kuopion lääni on yhtä kuin Suomen radioamatöörien piirijaon mukainen piiri nro 7. Kuopiossa on toiminut vuosikymmenien ajan kerho nimeltä Kuopion Seitoset ry.
        http://www.google.fi/search?hl=fi&q=kuopion seitoset&meta=

        >Seitonen? Kuka käyttää moista sanaa?

        Muistelen kielessämme olevan sanan "seita". Eikös sen deminitiivimuoto olekin seitonen?...


        ???


      • T.M.
        Takametsien Mies kirjoitti:

        >Seitonen? Kuka käyttää moista sanaa?

        Muistelen kielessämme olevan sanan "seita". Eikös sen deminitiivimuoto olekin seitonen?...


        ???

        Siis tietenkin *deminutiivimuoto*. Lipsahdus prkl!

        --


      • Antsu
        Antsu kirjoitti:

        "Ykkössijoitettu" on minusta siistiä ja ymmärrettävää suomea; miellyttävämpää kuultavaa kuin jokin 'ranking-ykkönen'-puolienglanti.

        Neloskanavan golf-ohjelmissa englanti on saanut yliotteen. Kukaan ei enää käytä sanoja 'karheikko', 'viheriö' tai 'mailapoika'. On vain raffia, griiniä ja kädiä. Haikeaa!

        Luin mitä olin tullut kirjoittaneeksi. Turnauksen ykkössijoitettu on tietysti eri asia kuin rankingin, siis maailmanlistan ykkönen. Jarkko Nieminen saatetaan Tampereen turnauksen kaaviossa sijoittaa "etukäteen parhaaksi", vaikka tenniksen rankingissa mies onkin vasta 56. Jos mukaan olisi ilmoittautunut Roger Federer, olisi ranking-ykkönen myös turnauksen ykkössijoitettu - jos järjestäjät luottaisivat hänen ylivoimaisuuteensa.

        Huomaan etten osaa suomentaa ranking-sanaa fiksusti!


      • juhajokinen
        Kakkonen, ex-kasi kirjoitti:

        Eiväthän muodot ykkös-, kakkos- ja kolmos- ole rinnasteisia muodolle kaksikymmentäkuudes (tai kahdeskymmeneskuudes)! Ensimmäinen, toinen ja kolmas olisivat sitä.

        Litania ykkös-, kakkos-, kolmos- jne. ei jatku pitkällekään: nelos-, viitos- ja kuutos- ovat yleisiä, mutta seitos- on varsin harvoin käytetty enkä ainakaan minä osaa edes muodostaa vastaavaa muotoa järjestyslukujen kahdeksas ja yhdeksäs rinnalle. Kahdeksais- ja yhdeksäis- tuntuvat enemmän kuin keinotekoisilta; kasi ja ysi menevät vahvasti puhekielen puolelle eivätkä ole johdettuja samaan tapaan - kuten eivät kahdeksikko ja yhdeksikkökään. Eikä kymppikään, ei sen puoleen.

        Minulle nuo ykkös-, kakkos- ja kolmossijoitettu kelpaavat; korvani ainakin on jo täysin tottunut niihin.

        Seitonen? Kuka käyttää moista sanaa? Kuopiolaiset radioamatöörit ainakin. Vanhan läänijaon mukainen Kuopion lääni on yhtä kuin Suomen radioamatöörien piirijaon mukainen piiri nro 7. Kuopiossa on toiminut vuosikymmenien ajan kerho nimeltä Kuopion Seitoset ry.
        http://www.google.fi/search?hl=fi&q=kuopion seitoset&meta=

        Ja ihan ajattelemalla vielä! Ei pitänyt siis kirjoittaa "kaksikymmentäkuudessijoitettu" vaan "kaksikymmentäkuutossijoitettu". Häpeän.

        Muistaako kukaan enää Juha Jokisen sitkeitä, joskin raskastempoisia yrityksiä lanseerata suomeen uutta numeromuotoa: "kuusikymmentäviides", "yhdeksänkymmentäkolmas" ja "seitsemäntuhattaviisisataaneljäkymmentätuhannes"?


      • Alli 6
        Kakkonen, ex-kasi kirjoitti:

        Eiväthän muodot ykkös-, kakkos- ja kolmos- ole rinnasteisia muodolle kaksikymmentäkuudes (tai kahdeskymmeneskuudes)! Ensimmäinen, toinen ja kolmas olisivat sitä.

        Litania ykkös-, kakkos-, kolmos- jne. ei jatku pitkällekään: nelos-, viitos- ja kuutos- ovat yleisiä, mutta seitos- on varsin harvoin käytetty enkä ainakaan minä osaa edes muodostaa vastaavaa muotoa järjestyslukujen kahdeksas ja yhdeksäs rinnalle. Kahdeksais- ja yhdeksäis- tuntuvat enemmän kuin keinotekoisilta; kasi ja ysi menevät vahvasti puhekielen puolelle eivätkä ole johdettuja samaan tapaan - kuten eivät kahdeksikko ja yhdeksikkökään. Eikä kymppikään, ei sen puoleen.

        Minulle nuo ykkös-, kakkos- ja kolmossijoitettu kelpaavat; korvani ainakin on jo täysin tottunut niihin.

        Seitonen? Kuka käyttää moista sanaa? Kuopiolaiset radioamatöörit ainakin. Vanhan läänijaon mukainen Kuopion lääni on yhtä kuin Suomen radioamatöörien piirijaon mukainen piiri nro 7. Kuopiossa on toiminut vuosikymmenien ajan kerho nimeltä Kuopion Seitoset ry.
        http://www.google.fi/search?hl=fi&q=kuopion seitoset&meta=

        Kuka muistaa vielä keskenkasvuisten sananmuunnoksia? Älynmöläyksiä sellaisia kuni "Silliä kullekin - viitossilliä ja kuutossilliä..." (syötiinkös noita herkkuja kuivatun vellin kera vai kuinka?)

        Mahtuisikohan vielä seitossillikin ruokalistalle?

        Näkyy netti olevan väärällään noitakin juttuja:
        http://www.google.fi/search?hl=fi&q=sananmuunnoksia&meta=


    • Mitä vikaa saapua-verbissä on? Sitä käytetään johonkin paikkaan (perille) tulemisesta. Näkökulma on tällöin tietysti se, mikä on saapujan suhde paikkaan, johon hän menee, eikä paikkaan, josta hän on lähtenyt.

      ”Kaverini saapui Lontooseen vasta myöhään illalla” olisi aivan normaalia suomea. Ei siinä voi saapua-verbiä korvata esimerkiksi mennä-verbillä.

      Mitenkäs sitten kertoisit Ahtisaaren matkasta? Jos sanot, että hän _meni_ jonnekin, kerrot asiasta lähtöpaikan kannalta. Jos halutaan kertoa tulopaikan kannalta, käytetään saapua- tai tulla-verbiä, ja usein on luontevampaa puhua saapumisesta. Ei tämä edellytä, että puhuja tai kirjoittaja on saapumispaikalla, vaan asioita vain kuvataan sen kannalta. Toki on vaihtoehtona vielä saada-verbi, jos haluaa puhua vanhahtavasti (”Ahtisaari sai Acehiin”). ☺

      Ihan eri juttu sitten on, että kielitoimiston kannan (Kielikello 2/2005) mukaan ”Aceh” pitää lausua niin, ettei loppu-h äänny, siis [atše], ja taivuttaa tämän mukaisesti. Siis esimerkiksi ”Ahtisaari saapui Aceh’een”. Mahtaisi lukijoilla olla ihmettelemistä. Kielitoimisto on tässäkin liian myöhään liikkeellä: yleiseen käyttöön tullutta nimeä yritetään ohjata alkuperäisen ääntämyksen mukaiseksi sen jälkeen, kun se on jo vakiintunut.

      • Takametsien Mies

        >Ihan eri juttu sitten on, että kielitoimiston
        >kannan (Kielikello 2/2005) mukaan ”Aceh” pitää
        >lausua niin, ettei loppu-h äänny, siis [atše], ja
        >taivuttaa tämän mukaisesti. Siis esimerkiksi
        >”Ahtisaari saapui Aceh’een”.

        Tuota noin... eikös se silloin pitäisi kirjoittaa ”Ahtisaari saapui Aceh’hen”?

        ???


      • Takametsien Mies kirjoitti:

        >Ihan eri juttu sitten on, että kielitoimiston
        >kannan (Kielikello 2/2005) mukaan ”Aceh” pitää
        >lausua niin, ettei loppu-h äänny, siis [atše], ja
        >taivuttaa tämän mukaisesti. Siis esimerkiksi
        >”Ahtisaari saapui Aceh’een”.

        Tuota noin... eikös se silloin pitäisi kirjoittaa ”Ahtisaari saapui Aceh’hen”?

        ???

        Jos ”Aceh” taivutetaan äänneasun [atše] mukaan, niin illatiivin pääte on vokaalin pidentymä n, siis [atšeen], joka kirjoitetaan ”Aceh’een”, koska vokaalin pidentymää ei voi muutenkaan merkitä.

        ”Aceh’hen” olisi oikein, jos sanan äänneasu loppuisi _pitkään_ e:hen.


      • Kilroy

        Saapua-verbissä ei ole mitään vikaa ja sitä on varmasti hyvä käyttää, kun näkökulma halutaan pitää vastaanottajamaassa. Tämän otin esiin itsekin ulkomaankirjeenvaihtajan mainitessani. Olen kuitenkin sitä mieltä, että kuulijan näkökulman käyttäminen viestinnässä on tehokasta ja kohteliasta. (Enkä voi vedota tehokkuustutkimuksiin.)

        Ja mitä erään semantikon heittoon "Muut kuulostavat vähän alakoulumaisilta ja saavat (meidät) niuhottajat riemastumaan" tulee, olen samaa mieltä. Kuulostaahan se Ahtisaaren menemisestä puhuminen alakoulumaiselta. Mutta miksi? Siksikö, että uutisissa ei niin sanota? Siksikö, että se on liian yksinkertaisesti sanottu? Siis sittenkin siitä samasta syystä, miksi byrokraatti ei voi kirjoittaa yksinkertaista suomea? Pelottaako, että yksinkertaisesti puhuva on yksinkertainen puhuja?


      • Kilroy kirjoitti:

        Saapua-verbissä ei ole mitään vikaa ja sitä on varmasti hyvä käyttää, kun näkökulma halutaan pitää vastaanottajamaassa. Tämän otin esiin itsekin ulkomaankirjeenvaihtajan mainitessani. Olen kuitenkin sitä mieltä, että kuulijan näkökulman käyttäminen viestinnässä on tehokasta ja kohteliasta. (Enkä voi vedota tehokkuustutkimuksiin.)

        Ja mitä erään semantikon heittoon "Muut kuulostavat vähän alakoulumaisilta ja saavat (meidät) niuhottajat riemastumaan" tulee, olen samaa mieltä. Kuulostaahan se Ahtisaaren menemisestä puhuminen alakoulumaiselta. Mutta miksi? Siksikö, että uutisissa ei niin sanota? Siksikö, että se on liian yksinkertaisesti sanottu? Siis sittenkin siitä samasta syystä, miksi byrokraatti ei voi kirjoittaa yksinkertaista suomea? Pelottaako, että yksinkertaisesti puhuva on yksinkertainen puhuja?

        Kuulostaa siltä, että haluat nimenomaan tuomita yhdenlaisen tavan kuvata asioita, nimittäin saapumisen kannalta. Ei ole mitään kuulijan tai lukijan näkökulman käyttämistä, jos puhutaan _väärästä asiasta_. Ahtisaari lähti, se on yksi asia, joka voidaan kertoa. Hän myös saapui eli tuli perille. Sitäkö ei saisi kertoa?


      • Kilroy
        Yucca kirjoitti:

        Kuulostaa siltä, että haluat nimenomaan tuomita yhdenlaisen tavan kuvata asioita, nimittäin saapumisen kannalta. Ei ole mitään kuulijan tai lukijan näkökulman käyttämistä, jos puhutaan _väärästä asiasta_. Ahtisaari lähti, se on yksi asia, joka voidaan kertoa. Hän myös saapui eli tuli perille. Sitäkö ei saisi kertoa?

        En tuomitse. Ihmettelen vain. Kysyin, tietääkö kukaan, miksi tällaiseen käytäntöön on päädytty.

        Tietenkin liikkumista voi käsitellä myös saapumisen kannalta. Sitä en ymmärrä, miksi se on uutiskielessä ainoa näkökulma, vaikka tavallisessa kasvokkaispuheessa ei ole? Voisi kuvitella, että uutistenkin olisi hyvä olla normaalia puhetta ihmiseltä ihmiselle. Vai kerrotteko kahvikeskustelussa työkaverinne saapuneen työmatkalle Tukholmaan, jos itse olette kahvittelemassa Helsingissä? Veikkaan, että oikeasti kerrotte hänen menneen.

        Mitä "väärää asiaa" ajaa mennä-verbin käyttö? Eikös se imperfektissä käytettynä juuri sisällä myös tuon peräänkuuluttamasi, ja ehdottoman tarpeellisen, saapumisen aspektin? Jos Ahtisaari lähti, ei hän välttämättä saavu/saapunut perille. Mutta jos Ahtisaari meni Acehiin, veikkaisin yleisen tulkinnan olevan, että hän myös saapui sinne.

        Asiani oli: Miksi 'mennä' on pannassa? Ainakaan sitä ei uutisissa usein kuule käytettävän.


      • Takametsien Mies
        Yucca kirjoitti:

        Jos ”Aceh” taivutetaan äänneasun [atše] mukaan, niin illatiivin pääte on vokaalin pidentymä n, siis [atšeen], joka kirjoitetaan ”Aceh’een”, koska vokaalin pidentymää ei voi muutenkaan merkitä.

        ”Aceh’hen” olisi oikein, jos sanan äänneasu loppuisi _pitkään_ e:hen.

        Onkos tuossa Acehissa tuo tš sitten affrikaatta? Ts. että koko "-tše" on jälkitavua, eikä näin: "at-še"

        ???

        Muutenhan meille suomalaisille taitaisi olla vaikeampaa hahmottaa lyhyt e-äänne tuohon Aceh-sanaan?

        ???


      • Se Mantis
        Kilroy kirjoitti:

        En tuomitse. Ihmettelen vain. Kysyin, tietääkö kukaan, miksi tällaiseen käytäntöön on päädytty.

        Tietenkin liikkumista voi käsitellä myös saapumisen kannalta. Sitä en ymmärrä, miksi se on uutiskielessä ainoa näkökulma, vaikka tavallisessa kasvokkaispuheessa ei ole? Voisi kuvitella, että uutistenkin olisi hyvä olla normaalia puhetta ihmiseltä ihmiselle. Vai kerrotteko kahvikeskustelussa työkaverinne saapuneen työmatkalle Tukholmaan, jos itse olette kahvittelemassa Helsingissä? Veikkaan, että oikeasti kerrotte hänen menneen.

        Mitä "väärää asiaa" ajaa mennä-verbin käyttö? Eikös se imperfektissä käytettynä juuri sisällä myös tuon peräänkuuluttamasi, ja ehdottoman tarpeellisen, saapumisen aspektin? Jos Ahtisaari lähti, ei hän välttämättä saavu/saapunut perille. Mutta jos Ahtisaari meni Acehiin, veikkaisin yleisen tulkinnan olevan, että hän myös saapui sinne.

        Asiani oli: Miksi 'mennä' on pannassa? Ainakaan sitä ei uutisissa usein kuule käytettävän.

        Tämähän on hienosäätöä henkilökohtaisella tasolla ("taso"-sanasta alempana lisää, ehheh...). Minun kielitajuni mukaan:

        - saapui: on tullut paikalle tehdäkseen jotakin
        - tuli: on tullut paikkaan, jossa minä olin samalla hetkellä
        - meni: lähti täältä ja hyvä niin; mitäs me enempiä.

        Kuinkas teidän konnotaationne sanovat? Onko eroja - isojakin?


      • Kilroy
        Se Mantis kirjoitti:

        Tämähän on hienosäätöä henkilökohtaisella tasolla ("taso"-sanasta alempana lisää, ehheh...). Minun kielitajuni mukaan:

        - saapui: on tullut paikalle tehdäkseen jotakin
        - tuli: on tullut paikkaan, jossa minä olin samalla hetkellä
        - meni: lähti täältä ja hyvä niin; mitäs me enempiä.

        Kuinkas teidän konnotaationne sanovat? Onko eroja - isojakin?

        (Ennen kuin saan välimerkkien kirjoittamisesta oppituntia, pahoittelen edelliseen viestiini väärään paikkaan unohtunutta kysymysmerkkiä.)

        Minulle 'saapua' ja 'tulla' ovat melko lailla yhtä ja samaa. Ero on kuin pistämisellä ja panemisella. Hienot ihmiset saapuvat pistämään, huonot...


      • taas olen
        Kilroy kirjoitti:

        (Ennen kuin saan välimerkkien kirjoittamisesta oppituntia, pahoittelen edelliseen viestiini väärään paikkaan unohtunutta kysymysmerkkiä.)

        Minulle 'saapua' ja 'tulla' ovat melko lailla yhtä ja samaa. Ero on kuin pistämisellä ja panemisella. Hienot ihmiset saapuvat pistämään, huonot...

        elänyt väärin!

        Nimimerkillä "Onko Pan-suolapurkin tuijotteleminen semanttisella silmällä vuodesta toiseen riettauden merkki?"


      • Takametsien Mies kirjoitti:

        Onkos tuossa Acehissa tuo tš sitten affrikaatta? Ts. että koko "-tše" on jälkitavua, eikä näin: "at-še"

        ???

        Muutenhan meille suomalaisille taitaisi olla vaikeampaa hahmottaa lyhyt e-äänne tuohon Aceh-sanaan?

        ???

        Varmaankin tš on affrikaatta, mutta miten se vaikuttaisi vokaalin pituuteen? Ei lyhytvokaalinen "Aceh" [atše] ole sen kummallisempi kuin vaikkapa lyhytvokaalinen "katse". Tokihan taivutus on katse : katseen : katseeseen, mutta se on eri juttu eikä vaikuta vieraiden nimien taivutukseen. E-loppuiset vieraat nimet taipuvat kuten nalle : nallen : nalleen.


      • gunilla4
        Kilroy kirjoitti:

        En tuomitse. Ihmettelen vain. Kysyin, tietääkö kukaan, miksi tällaiseen käytäntöön on päädytty.

        Tietenkin liikkumista voi käsitellä myös saapumisen kannalta. Sitä en ymmärrä, miksi se on uutiskielessä ainoa näkökulma, vaikka tavallisessa kasvokkaispuheessa ei ole? Voisi kuvitella, että uutistenkin olisi hyvä olla normaalia puhetta ihmiseltä ihmiselle. Vai kerrotteko kahvikeskustelussa työkaverinne saapuneen työmatkalle Tukholmaan, jos itse olette kahvittelemassa Helsingissä? Veikkaan, että oikeasti kerrotte hänen menneen.

        Mitä "väärää asiaa" ajaa mennä-verbin käyttö? Eikös se imperfektissä käytettynä juuri sisällä myös tuon peräänkuuluttamasi, ja ehdottoman tarpeellisen, saapumisen aspektin? Jos Ahtisaari lähti, ei hän välttämättä saavu/saapunut perille. Mutta jos Ahtisaari meni Acehiin, veikkaisin yleisen tulkinnan olevan, että hän myös saapui sinne.

        Asiani oli: Miksi 'mennä' on pannassa? Ainakaan sitä ei uutisissa usein kuule käytettävän.

        Näkisin niin, että jos sanotaan että Ahtisaari meni Acehiin, ei ole selvää milloin hän sinne meni, kunhan meni. Kun uutisoidaan saapumisesta, tuodaan ilmi, että A on vasta tullut paikanpäälle, eikä siten ole ehtinyt vielä tehdä sitä mitä on sinne tullut tekemään. Katsoja jää odottamaan tulevia uutisia, joissa tod.näk. kerrotaan, mihin seikkailuihin A on saapumisensa jälkeen joutunut.


    • ole uutinen

      Ahtisaari kiipeää lentokoneeseen: ei ole mikään uutinen. Hän istuu koneessa, syö, lepää: ei ole uutinen. Hän saapuu matkansa kohteeseen, valmiina aloittamaan topimet, joita varten sinne tuli: se on uutinen.

      Kun jotain tapahtuu, siitä kirjoitetaan yleensä sen tapahtuman ympäristön näkökohdasta. Ei Suomi ole maailman keskipiste.

    Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.

    Luetuimmat keskustelut

    1. Häiriköinti

      Sinä joka rälläsit viime yönä aamuun klo. 00 :04 koulun pihassa ja pitkin kyliä. Rekkari ylhäällä. Terv. Kerrostalon as
      Ähtäri
      98
      3752
    2. Askanmäessä Huippu esitys

      Kävimme Ystävien kanssa Askanmäen kesäteatterissa. Kaikki tykättiin esityksestä aivan valtavasti. En varmaan koko vuonna
      Puolanka
      34
      3234
    3. rakastan sinua!

      Tule ja ota, kasvetaan yhdessä paremmiksi ❤️❤️❤️❤️ kaikki anteeksi ❤️❤️❤️
      Ikävä
      60
      3199
    4. Näin lähellä

      Se on näin 🤏 lähellä että heitän hanskat tiskiin sun kanssasi.
      Ikävä
      62
      2993
    5. Kerro jotakin hauskaa. :)

      Kirjoita jotakin mukavaa vaikka kaivatustasi. :) Ei törkytekstejä kiitos. :)
      Ikävä
      68
      2874
    6. Mä sanon tän suoraan.

      Se on sun käytös mikä ajaa pois. Et välitä muitten tunteista kun omistasi.
      Ikävä
      67
      2809
    7. On olemassa tiettyjä sääntöjä!

      Ja jos aiot pärjätä mun kanssa niin teet vain niinkuin mä sanon. Mieheltä Naiselle
      Ikävä
      63
      2514
    8. Pohdinttavaksi

      No siis, saiko yrityksen toimitusjohtaja potkut vaiko älysi ihan itse jättää nimellisen tittelin ettei maine enää enempä
      Kotimaiset julkkisjuorut
      80
      2321
    9. Siis hetkonen

      Rakastetaankohan me kummatkin toisiamme, ja aletaan tajuamaan se pikkuhiljaa 🤯
      Ikävä
      45
      2162
    10. Mulla ei oo anteeksi pyydettävää

      Muista se! Mieheltä yhdelle naisellE
      Ikävä
      69
      2158
    Aihe