Kamppausten riidoissa?

munk-ki

” Heikkouskoista korjatkaat, ei kamppausten riidoissa. (Room 14:1).”

Tässä on kyseessä Paavalin kirje roomalaisille. Mitä tarkoittaa ”heikkouskoista korjatkaat”? Heikon veljen puhuttelua? Tapauskovaisen oikaisemista? Ja mitä tarkoittaa ”ei kamppausten riidoissa”? Tarkoittaako se sitä, ettei heikkoa veljeä saa fyysisesti (=kamppauksin) tai huutamalla (=riitely) korjata? En tiedä.

En siis ihmettele kun oma nuorisoni kyselee näiden sanojen perään. Miksi seuroissa puhutaan tällaista kieltä? Suomen lapsi- ja nuorisorikkain yhdistys lähestyy kuulijoita tällaisella käännöksellä; seurasalin enemmistö muodostuu alle 20-vuotiaista.

Kyseinen lainaus on Biblia-Raamatusta. Biblia (=Coco Pyhä Ramattu Suomexi) tarkoittaa ensimmäistä kokonaista Raamatun suomennosta, joka valmistui vuonna 1642. Siitä tehtiin uudet kieleltään ajanmukaistetut versiot vuosina 1683/85 ja 1776. SRK:n nettisivu kertoo, että vl-kristillisyyden tilaisuuksissa käytetään seuraraamattuna v. 1776 käännöstä (mukaan lukien suviseurat).

Biblia on käännös 1500-luvun Raamatusta (ns. textus receptus). Vuoden 1992 Raamatunkäännös perustuu vanhimpiin alkuperäisteksteihin. Miksi siis VL:ssa valittiin käännöksen käännös höystettynä vanhalla ”suomenruotsinkielellä”? Tähän saa jonkinlaisen vastauksen vuoden 1994 SRK:n vuosikirjasta (V.Savelan kirjoitus "Raamatun käännökset"). Keskeisin perustelu tuohon päätökseen oli ”uskonvanhurskauden hämärtyminen” v. 1992 käännöksessä (UK 1992) verrattuna v. 1776 käännökseen (Biblia). Tutkitaanpa asiaa artikkelin mainitsemin esimerkein ”eräissä keskeisissä pelastuopillisissa kysymyksissä” (suluissa kirjoittajan perustelu):

1.   Room 10:4. Biblia: ”Sillä Kristus on lain loppu jokaiselle uskovaiselle vanhurskaudeksi.” UK 1992: ”Kristus on näet lain loppu, ja niin tulee vanhurskaaksi jokainen joka uskoo.” (Kristus on lain loppu ja vanhurskaus uskovaiselle)
2.   Apt 9:31. Biblia: ”Ja niin seurakunnilla oli rauha…”. UK 1992: ”Kaikkialla Juudeassa, Galileassa ja Samariassa kirkolla oli nyt rauha.” (seurakunta vs. kirkko –sana)
3.   Joh 4:24. Biblia: ”Jumala on Henki…” UK 1992: ”Jumala on henki…” (iso vs pieni kirjain)
4.   Room 5:1. Biblia: ”Että me siis olemme uskosta vanhurskaiksi tulleet, niin meillä on rauha Jumalan kanssa meidän Herramme Jeesuksen Kristuksen kautta.” UK 1992: ”Kun nyt Jumala on tehnyt meidät, jotka uskome, vanhurskaiksi, meillä on Herramme Jeesuksen Kristuksen ansiosta rauha Jumalan kanssa.” (uskosta vanhurskaiksi tulleet on parempi ilmaus).

Jne. Näitä esimerkkejä on tuossa vuosikirjassa muutama kymmenen. Joissakin niissä voi havaita vivahde-eroja, toisissa ei. Toivon että luette kyseisen vuosikirjan artikkelin (s. 78-103). Minusta perustelut ovat hämmästyttävän heikkoja. Näiden perusteluidenko vuoksi luemme nuorisollemme ”hepreaa”? Kirkastuuko tuossa kielessä uskonvanhurskaus? Minusta on kohtuutonta väittää, että UK 1992 hämärtäisi uskonvanhurskauden periaatetta. Se tulee mitä kirkkaimmin esille Uuden Käännöksen Uudesta Testamentista.

Olisiko siis aika palata ”tervejärkisyyteen” ja ottaa sallituksi seuraRaamatuksi myös UK 1992?

Palataanpas lopuksi alussa siteeraamaani tekstikohtaan.

” Hyväksykää joukkoonne myös sellainen, joka on uskossaan heikko, älkääkä ruvetko kiistelemään mielipiteistä (Room 14:1).”

Tässä sama jae v. 1992 Raamatun Käännöksestä. Tämä teksti on selvää ja kaunista Jumalan Sanaa. Siitä huokuu ymmärrettävällä tavalla jumalallinen rakkaus heikon veljen puolesta. Samalla Paavali varoittaa kiistelemästä mielipiteistä. Paavali siis tunsi roomalaiset veljensä: heidän joukossaan oli ”heikkoja” ja ”vahvoja”, ”kasvissyöjiä” ja ”kaikkiruokaisia”, ”pakanoita” ja ”juutalaisia”. Ja hän tiesi, että heillä oli mielipide-eroja, merkittäviäkin sellaisia (esim. ruokatottumukset). Hänen tervejärkinen ohjeensa siis kuului: vaikka teillä on mielipide-eroja niin älkää riidelkö niistä. Tämän saman asian hän ilmaisee kirjeessään Tiitukselle: ”Vältä typeriä väittelyitä, sukuluetteloita sekä lakia koskevia riitoja ja kiistoja, sillä ne ovat hyödyttömiä ja turhia. (Tiit 3:9).” Tämä olisi meillekin eräs ”kultainen sääntö”.

Odotan toivorikkaana Sotkamon suviseuroja. Joko rohkeus riittää vanhan päätöksen kumoamiseen?

17

2732

    Vastaukset

    Anonyymi (Kirjaudu / Rekisteröidy)
    5000
    • lisää

      Heikkouskoista hoivatkaa, rupeamatta väittelemään mielipiteistä -38 käännös

      Receive one who is weak in the faith, but not to disputes over doubtful things -new King James version

      Den som är svag i tron skall ni godta utan att sätta er till doms över olika uppfattningar -naapurimaan versio

      Kannattaa lukea useaa käännöstä rinnakkain, löytää vaikeista kohdista mielenkiintoisia näkökulmia. Ovat näitä asioita muutkin miettineet.

      • sätkäpaperiksi

        jos polttaisi...


    • Täältä jostakin

      Meillä saarnaaja (maallikko) luki viime pyhän seuroissa (ry:llä) tekstin uudesta käännöksestä ja selitti sen pohjalta. Ei missään vaiheessa viitannut suoraan Biblian tekstiin.

    • munk-ki

      Biblia 1776: "Ja hän sanoi heille: katsokaat ja kavahtakaat ahneutta; sillä ei jonkun elämä siinä seiso, että hänellä paljo kalua on."

      UK 1992: "Hän sanoi heille kaikille: "Karttakaa tarkoin kaikenlaista ahneutta. Ei kukaan voi rakentaa elämäänsä omaisuuden varaan, vaikka sitä olisi kuinka paljon tahansa."

      • metaskeema

        Vanha käännös paljon kalun paheksumisesta ei minua miellytä.


    • munk-ki

      Paavalin kirje Timoteukselle (1:1. Biblia: "Niinkuin minä Makedoniaan lähteissäni käskin sinun olla Ephesossa, niin neuvo muutamia, ettei he toisin opettaisi, Eikä juttuja tottelisi ja polvilukuja, joilla ei loppua ole, jotka enemmin tutkimiset matkaan saattavat kuin parannuksen Jumalan tykö, joka on uskossa."

      UK 1992: "Makedoniaan lähtiessäni kehotin sinua jäämään Efesokseen, jotta kieltäisit siellä eräitä levittämästä vieraita oppeja, ja harrastamasta taruja ja noita loputtomia sukuluetteloita. Ne johtavat vain turhiin tutkisteluihin eivätkä palvele Jumalan suunnitelmaa, joka avautuu vain uskolle."

      Tämä tesktikohta oli meillä vastikään seuroissa johdantotekstinä. Ihmettelen kyllä sellaista periaatetta, jonka mukaan ylempi teksti on se ainoa oikea SEUROISSA luettavaksi.

      "Sama koskee teitäkin: ellette puhu selvää kieltä, kuinka teidän puhettanne voidaan ymmärtää? Sananne haihtuvat taivaan tuuliin. (1. Kor 14:9)."

    • kohort-ti

      Itse en ole lukenut juurikaan Bibliaa 1992 jälkeen kun uusi käännös otettiin käyttöön. Olen vuosikymmeniä käynyt seuroissa ja eteen tulee viläkin sellaisia kohtia vanhasta Bibliasta, joita en ymmärrä tai en ole ennen ymmärtänyt. Luin ko vuosikirjan, jossa kommentoitiin uuden ja Biblian tekstien eroja. Onhan niitä. Mutta olisiko järkevämpi sellainen malli, että joku raamatun alkukieltä hyvin ymmärtävä vl-teologi laatisi kommentaarin niistä uuden käännöksen kohdista, joissa uskonvanhurskauden perusta on jotenkin hämärämpi kuin niissä vanhoissa teksteissä. Kommentaarissa pitäisi mielestäni verrata uutta käännöstä juuri alkuperäisteksteihin, ei Bibliaan.

      Raamattuluokkatyössä ja ilokseni myös seuroissa käytetään jonkin verran uutta käännöstä. Uuden käännöksen laajemmasta käyttöönotosta seuraraamatuksi kannattaa pitää keskustelua yllä. Laiva kääntyy hitaasti, mutta tässä asiassa eritysesti nuorisoa ajatellen olisi perusteltua pitää vähän kiirettä. Vielä 90-luvun alussa vaikutusvaltaisille päättäjille vanha raamattu oli aivan ymmärrettävistä syistä erityisen rakas.

      Tälläkin palstalla on ollut monia hyviä kirjoituksia vanhan käännöksen aiheuttamista ongelmista, joista on ollut vieläkin näkyvissä ikäviä seurauksia (esim. oppi Jumalan huoneenhallituksesta, kurituksen kuulumisesta evaneliumiin jne). Näistä monista kohdista voisimme keskustella täällä rakentavassa hengessä.

      • munk-ki

        Itse en ollut paikalla kun tuosta käännösasiasta päätettiin aikanaan. Olen kuitenkin tietoinen sitä, että kokouksen alkupuolella Keijo Nissilä, joka on kiistatta paras alkukieliä tunteva vl-teologi, oli suositellut Uuden Kirkkoraamatun (1992) käyttöönottoa. Ilmeisesti siitä huolimatta että hän tiesi etukäteisvalmistelun jolla oli päätetty pysyttäytyä vanhassa Bibliassa.

        Niin tai näin. Ehdotuksesi on hyvä. Meidän olisi korkea aika ottaa virallinen askel Uuden Kirkkoraamatun (1992) puolesta. Nythän tilanne on se, että Uutta Käännöstä käytetään ainakin jossain määrin kotona (?), pyhäkouluissa, raamattuluokissa ja jumalanpalveluksissa. Mutta seuroissa käytettään vanhaa Bibliaa, kuten SRK:n nettisivukin asian vahvistaa.

        Kukin käyttäköön käännöstä jonka kokee tilanteeseen ja omaan taustaansa nähden sopivimmaksi. Vanhat saarnamiehet voivat vallan hyvin pysyttäytyä Bibliassa, jos uusi ei istu käteen. Jne. Tässä asiassa ei ole nyt vapautta. Lutherin eräs uskonpudistuksen teesi kuului: "Raamattu kansankielelle". Miksi Lutherin opetus ei tässä kohtaa kelpaa?


      • jo 15 v. vanha
        munk-ki kirjoitti:

        Itse en ollut paikalla kun tuosta käännösasiasta päätettiin aikanaan. Olen kuitenkin tietoinen sitä, että kokouksen alkupuolella Keijo Nissilä, joka on kiistatta paras alkukieliä tunteva vl-teologi, oli suositellut Uuden Kirkkoraamatun (1992) käyttöönottoa. Ilmeisesti siitä huolimatta että hän tiesi etukäteisvalmistelun jolla oli päätetty pysyttäytyä vanhassa Bibliassa.

        Niin tai näin. Ehdotuksesi on hyvä. Meidän olisi korkea aika ottaa virallinen askel Uuden Kirkkoraamatun (1992) puolesta. Nythän tilanne on se, että Uutta Käännöstä käytetään ainakin jossain määrin kotona (?), pyhäkouluissa, raamattuluokissa ja jumalanpalveluksissa. Mutta seuroissa käytettään vanhaa Bibliaa, kuten SRK:n nettisivukin asian vahvistaa.

        Kukin käyttäköön käännöstä jonka kokee tilanteeseen ja omaan taustaansa nähden sopivimmaksi. Vanhat saarnamiehet voivat vallan hyvin pysyttäytyä Bibliassa, jos uusi ei istu käteen. Jne. Tässä asiassa ei ole nyt vapautta. Lutherin eräs uskonpudistuksen teesi kuului: "Raamattu kansankielelle". Miksi Lutherin opetus ei tässä kohtaa kelpaa?

        Erittäin raikkailta tuntuvat kirjoituksesi. Ilolla niitä lukee.

        Onko se sitten niin että joutuisi hiukan ajattelemaan toisella tavalla, jos ottaisi sen "uuden" (15 v. vanhan) käyttöön?

        Itse olen nuori ja en ymmärrä vanhaa tekstiä ja olen täysin sen armoilla miten se minulle selitetään. Tulee lisää valtaa, kun käyttää sellaista kieltä, jota ei esim. tavalliset nuoret ymmärrä. Sen voi selittää ymmärtämättömille ihan niinkuin tahtoo.

        Lisäksi voidaan pitäytyä vanhoissa tunkkaisissa ajatusmalleissa, enkä nyt puhu uskosta.


      • Täältä jostakin
        munk-ki kirjoitti:

        Itse en ollut paikalla kun tuosta käännösasiasta päätettiin aikanaan. Olen kuitenkin tietoinen sitä, että kokouksen alkupuolella Keijo Nissilä, joka on kiistatta paras alkukieliä tunteva vl-teologi, oli suositellut Uuden Kirkkoraamatun (1992) käyttöönottoa. Ilmeisesti siitä huolimatta että hän tiesi etukäteisvalmistelun jolla oli päätetty pysyttäytyä vanhassa Bibliassa.

        Niin tai näin. Ehdotuksesi on hyvä. Meidän olisi korkea aika ottaa virallinen askel Uuden Kirkkoraamatun (1992) puolesta. Nythän tilanne on se, että Uutta Käännöstä käytetään ainakin jossain määrin kotona (?), pyhäkouluissa, raamattuluokissa ja jumalanpalveluksissa. Mutta seuroissa käytettään vanhaa Bibliaa, kuten SRK:n nettisivukin asian vahvistaa.

        Kukin käyttäköön käännöstä jonka kokee tilanteeseen ja omaan taustaansa nähden sopivimmaksi. Vanhat saarnamiehet voivat vallan hyvin pysyttäytyä Bibliassa, jos uusi ei istu käteen. Jne. Tässä asiassa ei ole nyt vapautta. Lutherin eräs uskonpudistuksen teesi kuului: "Raamattu kansankielelle". Miksi Lutherin opetus ei tässä kohtaa kelpaa?

        Luitko kommenttini ylempää? Meillä käytettiin seuroissa (maallikko) uutta käännöstä viimeksi viime pyhänä toisessa saarnassa. Toinen saarnaaja käytti vanhaa. Meillä oli vuosikymmeniä saarnaajana henkilö, joka käytti aina ainakin ohessa uutta käännöstä (sen ilmestyttyä). Toisinaan hän luki tekstin uudesta, toisinaan vanhasta. Hän muutti paikkakunnalta muutamia vuosia sitten.


    • vikaan joutunutta

      "Tässä on kyseessä Paavalin kirje roomalaisille. Mitä tarkoittaa ”heikkouskoista korjatkaat”"

      Minusta tuo tarkottaa sitä, että uskon veljet hoitavat, siis puhuttelevat sellaista veljeä tai sisarta joka on mennyt vikaan.
      Enisn tulis puhutella yksin,Raamatun mukaan. Jos ei hän sinua kuule, ota kaksi tai kolme mukaan. Siis hoitokokous, ja tämähän on Raamatun mukaista.
      Mutta jos hän ei heitäkään kuule. Sano seurakunnalle, mutta jos hän ei sitäkään kuule. Pidä häntä pakanana ja publikaanina.
      Kerron tämän omin sanoin mitä olen oppnut VLuskossa.

      Eikö nämä ole Raamatun lauseita.

      • avauksesta

        "Hyväksykää joukkoonne myös sellainen, joka on uskossaan heikko"

        tässähän tuo on selvästi sanottu, ei tarvitse selittelyä.


    • hihhulainen

      "Kusta te olette, en minä teitä tunne"

      Vanha käännös sanoo asiat rehevällä kansankielellä nykyajan sievistelyn sijaan.

      • nyt vasta

        tajusin. vai kusta...


      • kusta

        "Mutta me kyllä tiedämme, kusta tämä on: vaan kusta Kristus tulee ja kusta hän on, ei kenkään tiedä."

        Joh 7:27.


    • väliin

      Hienoa, analyyttistä ja asiapitoista tekstiä :)

    • "keskustella"

      kanssasi, et ole vastannut edellisiinkään ketjuihin. taidat vain tuoda omat oikeat näkemyksesi esille ja muiden kommenteilla ole ole mitään arvoa? kysymys oli vainme-opista, jos olet jo unohtanut...

    Ketjusta on poistettu 4 sääntöjenvastaista viestiä.

    Luetuimmat keskustelut

    1. Räppäri kuoli vankilassa

      Ei kuulemma ole tapahtunut rikosta. Sama vahinkohan kävi Epsteinille. https://www.hs.fi/suomi/art-2000011840869.html "
      Maailman menoa
      108
      4731
    2. Välillä kyllä tuntuu, että jaat vihjeitä

      Mutta miten niistä voi olla ollenkaan varma? Ja minä saan niistä kimmokkeen luulemaan yhtä sun toista. Eli mitä ajatella
      Ikävä
      29
      3463
    3. No kyllä te luuserit voitte tehdä mitä vaan keskenänne, sitä en ymmärrä miksi pelaat,nainen

      Pisteesi silmissäni, edes ystävätasolla tippui jo tuhannella, kun sain selville pelailusi, olet toisen kanssa, vaikka ol
      Ikävä
      45
      2400
    4. Missä näitte viimeksi?

      Missä näit kaivattua viimeksi ja oliko sähköä ilmassa?
      Ikävä
      50
      1528
    5. Minulla on käsitys

      Ettet ole kovin se k s uaalinen ihminen.
      Ikävä
      36
      1453
    6. Harmittaako sinua yhtään?

      Tuntuuko pahalta ollenkaan?
      Ikävä
      38
      1266
    7. Puukotus yöllä

      Oli kaveri hermostunut ja antanut puukosta.
      Sotkamo
      14
      1172
    8. 164
      1060
    9. On varmaan turn off

      Mutta olen tosi kokematon.
      Ikävä
      27
      1058
    10. Jätä minut rauhaan

      En pidä sinusta. Lopeta seuraaminen. Älä tulkitse keskustelutaitoa tai ystävällisyyttä miksikään sellaiseksi mitä ne eiv
      Ikävä
      18
      1015
    Aihe