"Subba" ja "satmara" suomeksi

lkjh

Täsmävastike näille ruotsin kielen naista halventaville sanoille? Näillä sanoilla ei saisi tietenkään ketään nimitellä, mutta kun sanat näkee jossain romaanissa, olisi mukava tietää, mitkä suomen kielen sanat vastaavat näitä sanoja.

13

1089

    Vastaukset

    Anonyymi (Kirjaudu / Rekisteröidy)
    5000
    • Lassitus

      Alunperin "subba" on tarkoittanut kaljakuppilan tarjoilijatarta. Myöhemmin se on muuntunut tosi pahaksi, ja sitä voisi vastata esim. suomen "vosu".
      "Satmara" (lausutaan saatmaara) tarkoittaa suurin piirtein "jäkättäjä-ämmää".

      • Aloittaja

        Erään ruotsinkielisen oppilaitoksen vessan seinästä luettua: G-B är subba. Oppilaat eivät taida pitää naispuolisesta rehtoristaan.

        Joudun käyttämään ruotsin kieltä päivittäin ja kutsun itseänikin joskus "satmaraksi". Olenkin kai sellainen.


    • O'Pinion

      Bette Davis (1908-1989) on tiettävästi lausunut seuraavanlaisen viisauden:

      "When a man gives his opinion he's a man. When a woman gives her opinion she's a bitch."

      Ruotsalaissivusto tarjoaa sen muodossa:

      "När en man säger sin mening är han en man. När en kvinna säger sin mening är hon en satmara."

      Juuttien kielellä satmarasta tulee jonkinmoinen "katkarapueukko", vai kuinka seuraava pitäisi ymmärtää?

      "Når en mand siger sin mening, er han en mand. Når en kvinde siger sin mening, er hun en rejekælling."

      http://www.livet.se/ord/ordspråk/23414_Nar_en_man_sager_sin_mening_ar

      • Aloittaja

        "Mara" suomeksi on myös painajainen. Vaasan ulkopuolella on kylä, jonka nimi on Mara.

        Eikö "satmaran" voi kääntää myös, että pirun painajaisämmä.


      • Nightstallion
        Aloittaja kirjoitti:

        "Mara" suomeksi on myös painajainen. Vaasan ulkopuolella on kylä, jonka nimi on Mara.

        Eikö "satmaran" voi kääntää myös, että pirun painajaisämmä.

        Ettei vain tuota mara-sanaa (merkityksessä "painajainen") liene lainattu ½huolimattomasti englannin sanasta "nightmare"? Englannin sana "mare" tarkoittaa tammahevosta. Sen toinen mahdollinen merkitys on "meri", joskaan ei terrestrinen sellainen vaan pikemminkin lunaarinen (kuun meri).

        Omiin penkinpainajaisiini minäpåika matkustin komeasti tammahevosen kiskomassa reessä! Oli jopa "voita kahdella puolella leipää": luokallamme oli ylivoimainen enemmistö tyttöjä ja popula jaettiin kuljetuskalustoon periaatteella "1 poika 2 tyttöä per reki". Rekikunnat muodostettiin arpomalla. Ei mitenkään painajaismainen matka!


      • Aloittaja
        Nightstallion kirjoitti:

        Ettei vain tuota mara-sanaa (merkityksessä "painajainen") liene lainattu ½huolimattomasti englannin sanasta "nightmare"? Englannin sana "mare" tarkoittaa tammahevosta. Sen toinen mahdollinen merkitys on "meri", joskaan ei terrestrinen sellainen vaan pikemminkin lunaarinen (kuun meri).

        Omiin penkinpainajaisiini minäpåika matkustin komeasti tammahevosen kiskomassa reessä! Oli jopa "voita kahdella puolella leipää": luokallamme oli ylivoimainen enemmistö tyttöjä ja popula jaettiin kuljetuskalustoon periaatteella "1 poika 2 tyttöä per reki". Rekikunnat muodostettiin arpomalla. Ei mitenkään painajaismainen matka!

        Olen joskus yrittänyt kääntää huumorintajuttomille ruotsalaisille työtovereilleni suomalaisia sananlaskuja, mikä ei ole niin helppoa.

        Kerran työpaikkamme vahtimestari istui minun ja yhden toisen naisen välissä, niin sanoin hänelle että "sinulla on nyt voita leivän molemmin puolin" eli "smör på bägge sidorna". Mies oli kuolla nauruun, sillä mitään niin hauskaa hän ei ollut koskaan kuullut.


    • Off topic

      Täytyypä sanoa, että en olisi arvannut kummankaan sanan olevan ruotsia, jos ei olisi kerrottu. Jotenkin ovat oudon näköisiä, vaikka kyllähän minä ne nyt hahmotan paremmin.

      Näin sitä sivistyy, jos moisten sanojen oppiminen nyt sivistymistä on :-)

      • Aloittaja

        paremmalta tuntuu, kun nyt ymmärrän kyseiset sanat ihan omalla äidinkielelläni. Takana on tosin 30 vuotta Sveamamman maalla. En ole rumia sanoja ihan ensimmäiseksi oppinut.


      • %taata
        Aloittaja kirjoitti:

        paremmalta tuntuu, kun nyt ymmärrän kyseiset sanat ihan omalla äidinkielelläni. Takana on tosin 30 vuotta Sveamamman maalla. En ole rumia sanoja ihan ensimmäiseksi oppinut.

        ...minulle pienenä poikana ensimmäiset ruotsin sanat: "Tsys vittan hela vekkan." Ei ollut ruotsinkielisiä naapureita, mutta sen toki ymmärsin, ettei se ollut kiitos eikä hyvää päivää.


      • ollunna
        %taata kirjoitti:

        ...minulle pienenä poikana ensimmäiset ruotsin sanat: "Tsys vittan hela vekkan." Ei ollut ruotsinkielisiä naapureita, mutta sen toki ymmärsin, ettei se ollut kiitos eikä hyvää päivää.

        Kys fittan hela veckan? = Suutele (pussaa) pillua koko viikko.


    • Anonyymi

      mara ei ole nykyanglismi, vaan jo muinoin Ruotsissa tunnettu pahahenki, joka asettui nukkujan päälle ja aiheutti näin painajaisunia mardrömmar, satmara olisi lähinnä veemäinen ämmä, mutta tuo ilmaisu ei sovi tyyliltään kaikkiin ympäristöihin, jossa satmaraa käytetään, joten joskus sen voisi kääntää myös pirulliseksi, pirunmoiseksi tjsp.

    • Anonyymi
      UUSI

      Veemäinen ämmä istuu yöllä kasvoille.

    • Anonyymi
      UUSI

      Subba = smutsig eller snuskig kvinna.
      Eli likainen, säädytön, rivo.

      Tällä murresanalla on muuten myös miespuolinen vastine:
      Subber = snuskig mansperson. Likainen äijä.

    Ketjusta on poistettu 1 sääntöjenvastaista viestiä.

    Luetuimmat keskustelut

    1. Laitetaas nyt kirjaimet tänne

      kuka kaipaa ja ketä ?
      Ikävä
      151
      10944
    2. Pieni häivähdys sinusta

      Olet niin totinen
      Ikävä
      52
      5230
    3. Taas ryssittiin oikein kunnolla

      r….ä hyökkäsi Viroon sikaili taas ajattelematta yhtään mitään https://www.is.fi/ulkomaat/art-2000011347289.html
      NATO
      45
      2433
    4. Missä olet ollut tänään kaivattuni?

      Ikävä sai yliotteen ❤️ En nähnyt sua tänään söpö mies
      Ikävä
      30
      2133
    5. Vanha Suola janottaa Iivarilla

      Vanha suola janottaa Siikalatvan kunnanjohtaja Pekka Iivaria. Mies kiertää Kemijärven kyläjuhlia ja kulttuuritapahtumia
      Kemijärvi
      13
      1701
    6. Valtimon Haapajärvellä paatti mäni nurin

      Ikävä onnettomuus Haapajärvellä. Vene hörpppi vettä matkalla saaren. Veneessä ol 5 henkilöä, kolme uiskenteli rantaan,
      Nurmes
      42
      1544
    7. Tiedän kuka sinä noista olet

      Lucky for you, olen rakastunut sinuun joten en reagoi negatiivisesti. Voit kertoa kavereillesi että kyl vaan, rakkautta
      Ikävä
      30
      1241
    8. Känniläiset veneessä?

      Siinä taas päästiin näyttämään miten tyhmiä känniläiset on. Heh heh "Kaikki osalliset ovat täysi-ikäisiä ja alkoholin v
      Nurmes
      35
      1176
    9. Daniel Nummelan linjapuhe 2025

      Kansanlähetyksen toiminnanjohtajan Daniel Nummelan linjapuhe tänään. Rehellistä analyysiä mm. evlut kirkosta ja piispo
      Luterilaisuus
      92
      935
    10. TÄSTÄ TAITAA TULLA SUOMEN HISTORIAN SUURIN USKONNONVAPAUDEN OIKEUDENKÄYNTI.

      Sinun täytyy hyväksyä se että jos sinä vetoat uskonnonvapauteen, silloin sinun tulee antaa myös muille vastaava vapaus o
      Hindulaisuus
      317
      892
    Aihe