HÄTÄ!!!
kuka tietää mikä on kiiltokuva englanniksi??
sanakirjat tarjoo scrappia, mutta se on leike.
kiiltokuvamainen???
helppiä pikaisesti tarvitsisin
E N G L A N N I K S I ????
25
9467
Vastaukset
- =+=
ei hajuakaan, en ole koskaan kuullutkaan enkä sen puoleen nähnyt kiiltokuvia merten takana. Katso jostain kiiltokuva-arkin kyljestä.
- Mietintö x
"en ole koskaan kuullutkaan enkä sen puoleen nähnyt kiiltokuvia merten takana."
Tänne Eurooppaan ilmiö kai on keskittynytkin ja täältä alkanut.
Scrap book on ihan selvä homma eli leikekirja (ei missään nimessä nimen omaan kiiltokuvakirja), mutta tuo scrap yksin, ja ehdottamasi glossy scrap, saattaa luoda vähän koomisia assosiaatioita. Scrap kun tarkoittaa löyhästi ottaen jätettä, ja vaikkapa scrap paper on roskapaperia, jolle voi raapustaa vähemmän tärkeitä muistiinpanoja.
Tällaista.
- Mattamies
kiiltokuvamainen = glamourous (engl.) / glamorous (am.). Tämä nyt lähinnä tulisi mieleen.
- Mattamies
Lieneekö kiiltokuvalle täsmällistä englanninkielistä sanallista vastinetta lainkaan? Mielestäni "sticker" (~ tarra) olisi ajatuksellisesti lähempänä kuin "scrap". Kiiltävä = glossy (glistening, shiny, shining, sheeny, lustrous jne.) Glossy sticker? Sanaa "kiiltokuvamainen" en kuitenkaan lähtisi syntesoimaan ollenkaan tältä pohjalta.
- haku
Googlella "kiiltokuva" tuotti heti ensimmäisessä linkissä ko. termin - ja haku "picture scrap" -termillä toi ensimmäiseksi sivuston jossa tuttu enkeli mietiskelee :)
- kiiltokuva
Victorian Die Cut Paper Scraps
- kiiltokuva
glossy picture
- MM
Scrap relief
- eiku englanniks
Mitäs se kiiltokuvamainen sinusta tarkoittaa?
- victorian scraps.
googlettamalla Victorian scraps sai aika paljon kiiltokuvan näköisiä kuvia esiin (myynti)luetteloina.
- qwqwwwq
Mikä on kiiltokuva?
- sdåh90u84aw36´90
nättejä kuvia tytöil kirjoitti:
et sitten osaa itse hakea
http://fi.wikipedia.org/wiki/Kiiltokuva
http://www.google.fi/search?q=kiiltokuva&hl=fi&client=opera&hs=lD0&rls=fi&channel=suggest&prmd=imvns&tbm=isch&tbo=u&source=univ&sa=X&ei=PNmFToGjC-Sp4gSOhsCpDw&ved=0CDIQsAQ&biw=1076&bih=845Edelleen koetamme auttaa aloittajaa selvittämällä, mitä kiiltokuvamainen hänestä tarkoittaa.
- tosi kaunis(teltu).
sdåh90u84aw36´90 kirjoitti:
Edelleen koetamme auttaa aloittajaa selvittämällä, mitä kiiltokuvamainen hänestä tarkoittaa.
Eiköhän aloittajalle ole tarjottu jo muutamakin ihan kelvollinen englannin termi suomen kiiltokuva-sanalle. Tämä kiiltokuva-sana oli kuitenkin se pääkysymys.
Niin, ehkä Nykysuomen sanakirja pystyy antamaan selityksen eli synonyymit sanalle kiiltokuvamainen, mutta kun netissä ko. sanaa googlettaa, niin saa todeta, että kyseistä kiiltokuvamainen-sanaa käytetään mitä kummallisimmissa yhteyksissä. Vaikuttaa siltä, että sillä tarkoitetaan jotain tosi kaunista, nättiä, romanttista, "ylikaunisteltua" - mm. yksi googlen tarjoama tekstinäyte: "Tämä on kiiltokuvamainen vastaus, mutta perhe on aina tuottanut minulle mielihyvää." Klisee? - outoa!
sdåh90u84aw36´90 kirjoitti:
Edelleen koetamme auttaa aloittajaa selvittämällä, mitä kiiltokuvamainen hänestä tarkoittaa.
Siis mitä, eikö hän itse pysty selvittämään mitä kiiltokuvamainen hänestä tarkoittaa?
- we are listening
outoa! kirjoitti:
Siis mitä, eikö hän itse pysty selvittämään mitä kiiltokuvamainen hänestä tarkoittaa?
Kysyjä kysyi, mitä on kiiltokuvamainen englanniksi. Häneltä kysyttin, mitä kiiltokuvamainen hänestä tarkoittaa. Vastausta ei ole tullut, eli tähän mennessä emme vielä tiedä, "pystyykö" hän selvittämään, mitä kiiltokuvamainen hänestä tarkoittaa. Se on sentään vasta ensimmäinen askel.
- what's your problem.
we are listening kirjoitti:
Kysyjä kysyi, mitä on kiiltokuvamainen englanniksi. Häneltä kysyttin, mitä kiiltokuvamainen hänestä tarkoittaa. Vastausta ei ole tullut, eli tähän mennessä emme vielä tiedä, "pystyykö" hän selvittämään, mitä kiiltokuvamainen hänestä tarkoittaa. Se on sentään vasta ensimmäinen askel.
tämä nyt on aivan turhaa, mutta kyllä tuosta aloittajan tekstistiä oikeastaan tulee ymmärretyksi, että hän haluaa tietää kiiltokuva-sanan englanninkielisen vastineen. Tämä hänelle on tarjottu pariinkin kertaan.
Se kiiltokuvamainen kysymysmerkkeineen minun mielestäni liittyy kyllä siihen scrap-sanaan, jota hän on sanakirjasta katsonut, ilmeisesti tarkoittaa kiiltokuvamaista leikettä...
Mutta joo. Turhaa! - Hirvitys.
what's your problem. kirjoitti:
tämä nyt on aivan turhaa, mutta kyllä tuosta aloittajan tekstistiä oikeastaan tulee ymmärretyksi, että hän haluaa tietää kiiltokuva-sanan englanninkielisen vastineen. Tämä hänelle on tarjottu pariinkin kertaan.
Se kiiltokuvamainen kysymysmerkkeineen minun mielestäni liittyy kyllä siihen scrap-sanaan, jota hän on sanakirjasta katsonut, ilmeisesti tarkoittaa kiiltokuvamaista leikettä...
Mutta joo. Turhaa!Eikä tarkoita. Tekstinsä mukaan hän miettii sanan kiiltokuva kautta sanaa kiiltokuvamainen, ja se ei onnistu. Siinä mennään mehtään.
Jos tarjotaan yksittäistä sanaa ja kuvitellaan että siten voi saada oikean vastauksen, ollaan niin ikään skutsissa.
Nykymaailmassa on outoa se, että jos jokin kysymys otetaan vakavasti, se aiheuttaa paniikin. Ei todellakaan kaikilla, mutta joillakin. Pitäisi vastata lisäkysymyksiin. Apua. On myös surullista, että vastaukset pyydetään valmiina. Nimittäin jos annetaan vain konemaisesti jokin vastaus vaikka sanakirjasta (hohhoijaa), niin vaikka se olisikin välttävä tai oikea vastaus, kysyjä ei opi mitään. Kysyy saman homman taas uudestaan myöhemmin eri aiheesta.
Mitä tuohon kiiltokuvan vastineeseen tulee, se on pulma joka nyt vain tulee lapsuudessa vastaan. Se pitää vain osata ratkaista. Kaikissa kulttuureissa ei ole keskenään sama virikevalikoima.
Minun lapsuudessani tultiin eri englanninpuhujien kautta tulokseen glossy picture, sen joku täällä sanoikin. Se ei kuitenkaan ole ainoa tapa sanoa kiiltokuva.
Melkoisen monipuolinen ketju tämäkin. Toivottavasti myös nuoremmat osallistujat muistavat, että netti on täynnä soopaa. - last words.
Hirvitys. kirjoitti:
Eikä tarkoita. Tekstinsä mukaan hän miettii sanan kiiltokuva kautta sanaa kiiltokuvamainen, ja se ei onnistu. Siinä mennään mehtään.
Jos tarjotaan yksittäistä sanaa ja kuvitellaan että siten voi saada oikean vastauksen, ollaan niin ikään skutsissa.
Nykymaailmassa on outoa se, että jos jokin kysymys otetaan vakavasti, se aiheuttaa paniikin. Ei todellakaan kaikilla, mutta joillakin. Pitäisi vastata lisäkysymyksiin. Apua. On myös surullista, että vastaukset pyydetään valmiina. Nimittäin jos annetaan vain konemaisesti jokin vastaus vaikka sanakirjasta (hohhoijaa), niin vaikka se olisikin välttävä tai oikea vastaus, kysyjä ei opi mitään. Kysyy saman homman taas uudestaan myöhemmin eri aiheesta.
Mitä tuohon kiiltokuvan vastineeseen tulee, se on pulma joka nyt vain tulee lapsuudessa vastaan. Se pitää vain osata ratkaista. Kaikissa kulttuureissa ei ole keskenään sama virikevalikoima.
Minun lapsuudessani tultiin eri englanninpuhujien kautta tulokseen glossy picture, sen joku täällä sanoikin. Se ei kuitenkaan ole ainoa tapa sanoa kiiltokuva.
Melkoisen monipuolinen ketju tämäkin. Toivottavasti myös nuoremmat osallistujat muistavat, että netti on täynnä soopaa.Siis, kyllä netin mukaan Britannissa on ollut kiiltokuvia olemassa ja taitaa olla edelleenkin, se ei ole mikään suomalainen ilmiö! Sinänsä vastineen löytäminen ei ole mitenkään hankalaa.
En ymmärrä mikä tarve on vängätä tässä asiassa. Siksi en tämän jälkeen itse ainakaan enää jatka tässä ketjussa, joten ole hyvä, viimeinen sana on mitä ilmeisimmin sinun! - Hirvitys.
last words. kirjoitti:
Siis, kyllä netin mukaan Britannissa on ollut kiiltokuvia olemassa ja taitaa olla edelleenkin, se ei ole mikään suomalainen ilmiö! Sinänsä vastineen löytäminen ei ole mitenkään hankalaa.
En ymmärrä mikä tarve on vängätä tässä asiassa. Siksi en tämän jälkeen itse ainakaan enää jatka tässä ketjussa, joten ole hyvä, viimeinen sana on mitä ilmeisimmin sinun!Turha sitten varmaan vängätä, ja erittäin turha loukkaantua. Mutta loukkaantumiseen on tietysti aina syy.
No, en tarkoittanut Britanniaa enkä brittejä tällä kulttuurikommentillani.
Asiallista jatkoa.
- Olkaattenhyvä
Vanha ketju, mutta kun nyt tähän törmäsin niin laitetaan tuleville googlettajille:
Kiiltokuva: Victorian die cut, Victorian paper scrap (tai vain Victorian scrap)
Kiiltokuvamainen: kontekstista riippuen esim. pictoresque, quaint, twee, cutesy, saccharine, cloying (huom. listan loppua kohden enenevä negatiivinen/pilkallinen sävy) - Viktoriaaninen
Victorian scraps tai Victorian paper scraps antaa oikean kuvan asiasta. Googlen kuvahaullakin tulee kiiltokuvia, kun kirjoittaa Victorian scraps.
- Anonyymi
Minä haluaisin sanan nimeomaa käsitteelliselle kiilokuvamaisuudelle. Glam on ehkä lähimpänä, koska se oli kai ainoa tälle merkitykvaihtoehdolle tarjottu sana. Muita?
- Anonyymi
Pictorescue ehkä ajaa asian. Osuihan se sieltä silmään.
- Anonyymi
Ephemera
Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
- 696826
Tappo Kokkolassa
Päivitetty tänään Iltalehti 17.04.2024 Klo: 15:23..Mikähän tämä tapaus nyt sitten taas on.? Henkirikos Kokkolassa on tap284430Miksi tytöt feikkavat saaneensa orgasmin, vaikka eivät ole saaneet?
Eräs ideologia itsepintaisesti väittää, että miehet haluavat työntää kikkelinsä vaikka oksanreikään, mutta tämä väite ei2722863Poliisit vaikenee ja paikallinen lehti
Poliisit vaikenee ja paikallinen lehti ei kerro taposta taaskaan mitään. Mitä hyötyä on koko paikallislehdestä kun ei272111MAKEN REMPAT
Tietääkö kukaan missä tämmöisen firman pyörittäjä majailee? Jäi pojalla hommat pahasti kesken ja rahat muisti ottaa enna311673- 991465
Kuntoutus osasto Ähtärin tk vuode osasto suljetaan
5 viikkoa ja mihin työntekijät, mihin potilaat. Mikon sairaalan lopetukset saivat nyt jatkoa. Alavudelle Liisalle tulee551161Välillä käy mielessä
olisiko sittenkin ollut parempi, että emme koskaan olisi edes tavanneet. Olisi säästynyt monilta kyyneleiltä.781144Itämaisesta filosofiasta kiinnostuneille
Itämaisesta filosofiasta kiinnostuneille. Nämä linkit voivat auttaa pääsemään niin sanotusti alkuun. https://keskustel3061143Mulla on kyllä
Järkyttävä ikävä sua. Enkä yhtään tykkää tästä olotilastani. Levoton olo. Ja vähän pelottaa..391101