jos joku tietää mistä löydän netistä tai miten menee tuula amberlan kuun pojan sanat
kuun poika
12
10803
Vastaukset
- kuuhullu
samaa kyselen... ei löytynyt netistä suomen kielellä :(
- Eri versioita
Löysin näissä on sanat videossa tai videon alla ja on eri versiot
https://www.youtube.com/watch?v=drCH1BTM0f8
ja
https://www.youtube.com/watch?v=m5OqIMZ7SzE - Eri versioita
Eri versioita kirjoitti:
Löysin näissä on sanat videossa tai videon alla ja on eri versiot
https://www.youtube.com/watch?v=drCH1BTM0f8
ja
https://www.youtube.com/watch?v=m5OqIMZ7SzE
- kuun poika
Minäkin tarvitsisin ne. Muistan vain kertosäettä:
"Ehkä kuu tahtoi rakkautta
ehkä äidiksi vaan millä hinnalla vaan
??
Hänet äidiksi tee, hänet äidiksi tee
Aa-aa-aa, aa-aa-aa
Pieni kuun poika"
Ja loppua:
"Ja kun lapsi itkee
tekee kuu sirpin
kehdoksi lapselleen" - kuun poika
Muistin vielä alun:
"Tyhmä joka pelkää
eikä ota selvää
tyhmä ei saa selvää
mitä tässä laulussa nyt kerrotaan"
Siinä kerrottiin jostain tummaihoisesta naisesta, joka synnytti vaalean pojan. "Isä", joka oli myös tummaihoinen, suuttui kun vaimo oli näköjään maannut jonkun muunkin kanssa, ja murhasi vaimonsa. Yksi säkeistö loppuu sanoihin "lyöden surmaan vaimon".
Ja se loppu on kokonaisuudessaan:
"Kun on kaikki hyvin kuun lapsella
silloin kuu on täysi
yötaivaalla
Ja kun lapsi itkee
tekee kuu sirpin
kehdoksi lapselleen"- Nimetön
Ulkomuistista Anneli Saariston versio (saattaa sisältää joitain virheitä):
"Tarinan toi tuulet
Lauluna sen kuulet:
Rukoili näin kuuta
rakastunut nainen polte rinnassaan:
Omakseni anna
kaunis nuorukainen tumma heimoltaan.
Omaksensa tumma sinut ottaa
vaan en tahdo jäädä palkkiotta
Kun saat avun vaivaan,
uhraat mulle taivaan; lapsen esikoisen.
Miehen rakautta
kuulta pyydät, mutta ken tahtois äidin moisen.
Syli kylmä on kuulla
ei se rakkautta jaa, ei voi äidiksi tulla.
Miten helliä voikaan
emo kaukainen lasta ihmisen?
aa-aa..
Kuutamoin poika
Isä katsoi lasta kalvakasta
tummakulma tuntee vihaa julmaa;
Tukka hopeainen,
silmät niin kuin tuhkaa
kunniaansa uhkaa.
En lehtolasta huoli,
valkolaiseen kiinny
se on jauhoissa siinnyt
Syli kylmä on kuulla...
Häpeän kun hälle tuotti nainen,
tikariinsa tarttui mustalainen.
Lävistäen rinnan
katso minkä hinnan maksaa valheesta saat.
Lapsen kantoi sinne,
missä päättyi rinne kun hylkäs vaihdokkaan.
Syli kylmä on kuulla..
Kun on kehrä suurin kuutamolla
lehtolapsella on lysti olla
Kun se suruun vaipuu, kaarelle kuu taipuu
lasta liekuttamaan
Kun se suruun vaipuu, kaarelle kuu taipuu
lasta liekuttamaan.
- ne menee
näin...
Tyhmä joka pelkää,
eikä ota selvää
tyhmä ei saa selvää,
mitä tässä laulussa nyt kerrotaan
Aamunkoittoon asti
taivutella koitti
kuuta puolelleen
Nuori tyttö tumma vain aneli
anna mulle tumma mies mieheksi
Sen sä tulet saamaan, lupasi jo kuu
mut ehdon asetti myös
ensimmäisen lapsen, jonka hälle saat
sen kuu tahtoi omakseen
(kerto)
ehkä kuu tahtoi rakkautta
ehkä äidiksi vaan
millä hinnalla vaan
rakkaus hänen luoksensa tuu
hänet naiseksi tee
hänet naiseksi tee
aa-a-a-aa aa-a-a-aa
pieni kuun poika
entä jos et rakastakaan poikaa
sitten kun oot saanut hänet luokses?
jos vain tahdot näyttää että olet nainen
itsellesi sä vaan?
sitten poika syntyy
hämmästykseen yhtyy
kaikki mustalaiset
(kerto)
iho valkoinen kuin kärpän selkä
silmät jäänharmaat, kansan yönmustat
mistä olet tullut?
isä haki veitsen surmaten huonon vaimon
isä kantoi lapsen, vuorelle sen jätti
poikansa yksikseen
(kerto)
Kun on hyvin kaikki kuun lapsella
silloin täysikuu on taas yötaivaalla
ja kun lapsi itkee
tekee kuu sirpin kehdoksi lapselleen
ja kun lapsi itkee
tekee kuu sirpin kehdoksi lapselleen
http://www.youtube.com/watch?v=S_3DY1Gu9Wo- kehli
Joo, molemmat on kyllä oikein, vaikka saariston versiossa tuo "liekuttamaan" sana jäi askarruttamaan, koska mielestäni sana oli liehuttamaan. Voin olla väärässäkin. Lisäksi ei "kuutamoin poika" vaan "kuutamon poika". Tästä olen jo huomattavasti varmempi.
Tuula ja Anneli ovat molemmat laulaneet, samoin Katra. Biisi on: "Hijo de la Luna" (Spanish: "Son of the Moon") is a song written by José María Cano and performed originally by his Spanish band Mecano with the leading voice of the group, Ana Torroja. It appeared on their 1986 album, Entre el cielo y el suelo and had an enormous success all over the Spanish speaking world, along with the rest of the album.
Muistan nähneeni Mechanon esityksen Montreauxissa, ja jäi kyllä heti mieleen. Sittemmin sitä onkin esitetty ympäri maailmaa:
The song was written by José María Cano for Mecano. A number of cover versions exist:
* Eleni Dimou (1991), Greek singer, in her album "Mia zoi then ftanei" (One lifetime is not enough), as "Peftei to Feggari" (The Moon is Falling)
* Montserrat Caballé (1994)[8]
* Loona (1998) [9]
* Sarah Brightman (2000) [10]
* Ivana Jordan, a Serbian singer (2001)
* Valensia (2001) [11]
* Belle Pérez and Voice Male (2002)[12]
* Monserrat Bustamante (2003) [13]
* Mors Principium Est (in the Japanese version of Inhumanity [2003])
* Psy 4 de la Rime (2005)
* the Spanish Classical Heavy Metal Group Stravaganzza (2006) [14]
* Ana Torroja (Album: "Me Cuesta Tanto Olvidarte" 2006)
* Lyriel, a German Celtic Rock group (2006)
* Vicky Leandros on her album Zeitlos (2010)
* Mario Frangoulis, on his "Sometimes I Dream" album.
* Haggard, a German symphonic metal band, on the album "Tales of Ithiria" (2008)
* Katra Solopuro, a Finnish gothic metal singer, on the album "Beast Within" (2008)
* Highland, a German dance/hip hop project, on the album "Dimmi Perché" (2008)
* Tuula Amberla, a Finnish singer, on the album "Kuun poika" (1992)
* Theatres des Vampires, an Italian gothic metal group, on the album "Moonlight Waltz" (2011)
Mutta tästäkin puuttui tuo Anneli Saariston versio, joka on kuulemani mukaan huomattavasti "oikeampi" käännös espanjan kielisestä alkuperäisestä tekstistä.
Ja kiitos tuosta Anneli Saariston version sanoista. Hävitin sen itseltäni ja tunnistusmuisti kyllä pelaa, itse en olisi ihan koko laulua saanut kasaan! - kehli
kehli kirjoitti:
Joo, molemmat on kyllä oikein, vaikka saariston versiossa tuo "liekuttamaan" sana jäi askarruttamaan, koska mielestäni sana oli liehuttamaan. Voin olla väärässäkin. Lisäksi ei "kuutamoin poika" vaan "kuutamon poika". Tästä olen jo huomattavasti varmempi.
Tuula ja Anneli ovat molemmat laulaneet, samoin Katra. Biisi on: "Hijo de la Luna" (Spanish: "Son of the Moon") is a song written by José María Cano and performed originally by his Spanish band Mecano with the leading voice of the group, Ana Torroja. It appeared on their 1986 album, Entre el cielo y el suelo and had an enormous success all over the Spanish speaking world, along with the rest of the album.
Muistan nähneeni Mechanon esityksen Montreauxissa, ja jäi kyllä heti mieleen. Sittemmin sitä onkin esitetty ympäri maailmaa:
The song was written by José María Cano for Mecano. A number of cover versions exist:
* Eleni Dimou (1991), Greek singer, in her album "Mia zoi then ftanei" (One lifetime is not enough), as "Peftei to Feggari" (The Moon is Falling)
* Montserrat Caballé (1994)[8]
* Loona (1998) [9]
* Sarah Brightman (2000) [10]
* Ivana Jordan, a Serbian singer (2001)
* Valensia (2001) [11]
* Belle Pérez and Voice Male (2002)[12]
* Monserrat Bustamante (2003) [13]
* Mors Principium Est (in the Japanese version of Inhumanity [2003])
* Psy 4 de la Rime (2005)
* the Spanish Classical Heavy Metal Group Stravaganzza (2006) [14]
* Ana Torroja (Album: "Me Cuesta Tanto Olvidarte" 2006)
* Lyriel, a German Celtic Rock group (2006)
* Vicky Leandros on her album Zeitlos (2010)
* Mario Frangoulis, on his "Sometimes I Dream" album.
* Haggard, a German symphonic metal band, on the album "Tales of Ithiria" (2008)
* Katra Solopuro, a Finnish gothic metal singer, on the album "Beast Within" (2008)
* Highland, a German dance/hip hop project, on the album "Dimmi Perché" (2008)
* Tuula Amberla, a Finnish singer, on the album "Kuun poika" (1992)
* Theatres des Vampires, an Italian gothic metal group, on the album "Moonlight Waltz" (2011)
Mutta tästäkin puuttui tuo Anneli Saariston versio, joka on kuulemani mukaan huomattavasti "oikeampi" käännös espanjan kielisestä alkuperäisestä tekstistä.
Ja kiitos tuosta Anneli Saariston version sanoista. Hävitin sen itseltäni ja tunnistusmuisti kyllä pelaa, itse en olisi ihan koko laulua saanut kasaan!Niin, unohtui tuosta vielä, että Anneli Saariston versio on "Kuutamon poika", Tuulan "Kuun poika".
Muistakaa, että Suomeksi tämän kappaleen on alunperin esittänyt Taljanka-yhtye.
Sanat, suoraan yhtyeeltä:
"Tarinan toi tuulet
Lauluna sen kuulet:
Rukoili näin kuuta
rakastunut nainen polte rinnassaan:
Omakseni anna
kaunis nuorukainen tumma heimoltaan.
Vaimoksensa tumma sinut ottaa
vaan en tahdo jäädä palkkiotta
Kun saat avun vaivaan,
uhraat mulle taivaan; lapsen esikoisen.
Miehen rakautta
kuulta pyydät, mutta ken tahtois äidin moisen.
Syli kylmä on kuulla
ei se rakkautta jaa, ei voi äidiksi tulla.
Miten helliä voikaan
emo kaukainen lasta ihmisen?
aa-aa..
Kuutamon poika
Isä katsoi lasta kalvakasta
tummakulma tuntee vihaa julmaa;
Tukka hopeainen,
silmät niin kuin tuhkaa
kunniaansa uhkaa.
En lehtolasta huoli,
valkolaiseen kiinny
se on jauhoissa siinnyt
Syli kylmä on kuulla...
Häpeän kun hälle tuotti nainen,
tikariinsa tarttui mustalainen.
Lävistäen rinnan
katso minkä hinnan maksaa valheesta saat.
Lapsen kantoi sinne,
missä päättyi rinne, hylkäs vaihdokkaan.
Syli kylmä on kuulla..
Kun on kehrä suurin kuutamolla
orpolapsella on lysti olla
Kun se suruun vaipuu, kaarelle kuu taipuu
lasta liekuttamaan
Kun se suruun vaipuu, kaarelle kuu taipuu
lasta liekuttamaan.- Anonyymi
Myös Jarkko Ahola laulaa tätä !!!
Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
Tyttäreni kuoli lihavuusleikkaukseen.
Miettikää kuiten 2 kertaa, ennenkuin menette lihavuusleikkaukseen.3107141Viiimeinen viesti
Sinulle neiti ristiriita vai mikä nimesi sitten ikinä onkaan. Mulle alkaa riittää tää sekoilu. Oot leikkiny mun tunteill662116- 1751807
epäonnen perjantain rikos yritys
onpa epäselvä kuva, tuolla laadullako keskustaa tarkkaillaan lego hahmotkin selvempiä151327- 1121267
Yllätyspaukku! Vappu Pimiä rikkoi vaikean rajapyykin yllättävässä bisneksessä: "Nyt hymyilyttää...!"
Wau, onnea, Vappu Pimiä, upea suoritus! PS. Pimiä tänään televisiossa, ohjelmatietojen mukaan hän on Puoli seiskassa vie81203Suomessa ei ole järkeä tarjota terveyspalveluita joka kolkassa
- Suomen väestötiheys 1.1.2022 oli 18,3 asukasta maaneliökilometriä kohden. - Uudenmaan maakunnassa asuu keskimäärin 181691200RÖTÖSHERRAT KIIKKIIN PUOLANGALLA.
Puolankalaisilla tehtävä ryhmäkanne itsensä yleintäneistä rötöstelijöista, sekä maksattaa kunnan maksama tyhmän koplan j541126Kirjoitin sinulle koska
tunnen sinua kohtaan niin paljon. Sydäntäni särkee, kun kätken ihastumisen, kaipauksen, sinua kohtaan tuntemani lämmön j411061Martina pääsee upeisiin häihin
Miltäs se tuntuu kateellisista. Anni Uusivirta on Martinan kavereita.2891008