Hunsvotti

sivusta seuraaja

Nämä etymologiakysymykset ovat olleet mielenkiintoista seurattavaa ihan sivustakin seuraten.

Tieäisikö joku mistä kieleemme on tullut sana hunsvotti?

26

6068

Äänestä

    Vastaukset

    Anonyymi (Kirjaudu / Rekisteröidy)
    5000
    • linas

      Muistaakseni saksankielestä, hundschvot tarkoitti kelvotonta, kurjaa olentoa. Varmasti joku muu osaa selittää tyhjentävämmin.

      • Kanalja

        Koetin Googlessa useampaakin saksaan vivahtavaa kirjoitusasua, tuloksetta. Muoto "hundsvot" tuotti sitten jonkinmoisen määrän linkkejä, joista useimmat olivat käsittääkseni tanskankielisiä. Yksi haiskahti (merimiesaiheiselle) sanastolle; siellä sanotaan seuraavasti:

        "Hundsvot: Øje i den ene ende af en blok, hvortil starten på et taljehal fastgøres."

        Olisikohan tuo jokin väkipyörän toisessa päässä oleva silmukka, johon jonkin köyden alkupää kiinnitetään vai kuinkahan tuo olisi käsitettävä? Minulle kun jo ruotsikin tuottaa vaikeuksia tuon tuostakin ja tämän tästäkin!


      • Topias

        hunsvotti


      • Kanalja
        Topias kirjoitti:

        hunsvotti

        Juuri tuo muoto "Hundsvott" minulla jäi kokeilematta Googlessa. Se näkyy todellakin tuottavan osumia.

        Fotze? Ei se ainakaan kuono ole, joten "koirankuonolainen" jää synonyymiepäilyjen ulkopuolelle. Ja jotenkin minusta tuntuu, ettei uroskoirillakaan ole tuollaista "Fotzea", mikä se sitten suomeksi lieneekin...


      • Topias
        Kanalja kirjoitti:

        Juuri tuo muoto "Hundsvott" minulla jäi kokeilematta Googlessa. Se näkyy todellakin tuottavan osumia.

        Fotze? Ei se ainakaan kuono ole, joten "koirankuonolainen" jää synonyymiepäilyjen ulkopuolelle. Ja jotenkin minusta tuntuu, ettei uroskoirillakaan ole tuollaista "Fotzea", mikä se sitten suomeksi lieneekin...

        >hunsvotti


      • Kanalja
        Kanalja kirjoitti:

        Juuri tuo muoto "Hundsvott" minulla jäi kokeilematta Googlessa. Se näkyy todellakin tuottavan osumia.

        Fotze? Ei se ainakaan kuono ole, joten "koirankuonolainen" jää synonyymiepäilyjen ulkopuolelle. Ja jotenkin minusta tuntuu, ettei uroskoirillakaan ole tuollaista "Fotzea", mikä se sitten suomeksi lieneekin...

        Miten se nyt menikin väärin taas? Muoto "Hundfott" (meikä-äffällä eikä saks. faulla) oli se, joka tuottaa osumia ja saksankielisiä linkkejä Googlessa.


      • Kanalja
        Kanalja kirjoitti:

        Miten se nyt menikin väärin taas? Muoto "Hundfott" (meikä-äffällä eikä saks. faulla) oli se, joka tuottaa osumia ja saksankielisiä linkkejä Googlessa.

        Kun nyt piti kirjoittaa "Hundsfott", niin nakkisormeni saivat kuin saivatkin aikaan muodon "Hundfott".

        Vielä kerran: saksankielinen muoto on "Hundsfott", "H-u-n-d-s-f-o-t-t". Tätä siis sopii tarjota kuukkelin nokkaan syötäväksi.


      • Lancelot
        Topias kirjoitti:

        >hunsvotti

        Miekkakos se huotraan työnnetään vai peitsi vai keihäs?

        Jotenkin tuosta sanasta "huotra" tuli mieleeni vanha juttu naispuolisesta vapaan ammatin harjoittajasta (= free lance?), joka motelliin asukkaaksi kirjoittautuessaan kirjoitti lomakkeeseen ammatikseen "muora". Portimo katseli lappua alta kulmainsa ja kysyi: "Onkos tuollainenkin ammatti muka olemassa?" Tyttönen vastasi: "Jaa – onkos tämä sitten muka jokin hotelli vai?"


      • Topias
        Kanalja kirjoitti:

        Juuri tuo muoto "Hundsvott" minulla jäi kokeilematta Googlessa. Se näkyy todellakin tuottavan osumia.

        Fotze? Ei se ainakaan kuono ole, joten "koirankuonolainen" jää synonyymiepäilyjen ulkopuolelle. Ja jotenkin minusta tuntuu, ettei uroskoirillakaan ole tuollaista "Fotzea", mikä se sitten suomeksi lieneekin...

        >Fotze? Ei se ainakaan kuono ole, joten
        >"koirankuonolainen" jää synonyymiepäilyjen
        >ulkopuolelle. Ja jotenkin minusta tuntuu, ettei
        >uroskoirillakaan ole tuollaista "Fotzea", mikä se
        >sitten suomeksi lieneekin...

        Olisiko se "kuonokoppa"? Laite joka pannaan koiran kuonon ympärille puremisen estämiseksi? (Nämä ovat vain arvailuja, koska en ole koskaan koulussa saksaa opiskellut - Alas! miksi valitsinkin sen lyhyen ranskan)...

        Uskoisin milelläni tuohon "kuonokoppateoriaan" kun ei parempaakaan tule mieleeni :-)


      • Airam
        Topias kirjoitti:

        >Fotze? Ei se ainakaan kuono ole, joten
        >"koirankuonolainen" jää synonyymiepäilyjen
        >ulkopuolelle. Ja jotenkin minusta tuntuu, ettei
        >uroskoirillakaan ole tuollaista "Fotzea", mikä se
        >sitten suomeksi lieneekin...

        Olisiko se "kuonokoppa"? Laite joka pannaan koiran kuonon ympärille puremisen estämiseksi? (Nämä ovat vain arvailuja, koska en ole koskaan koulussa saksaa opiskellut - Alas! miksi valitsinkin sen lyhyen ranskan)...

        Uskoisin milelläni tuohon "kuonokoppateoriaan" kun ei parempaakaan tule mieleeni :-)

        En kehottaisi ketään huutelemaan Fotzea saksalaisella kadulla. Tietojeni mukaan sana on suomeksi pillu.


      • aa
        Topias kirjoitti:

        hunsvotti

        Tulee saksan sanasta Hudsfotze. Hund = koira, Fotze = vittu


      • schwartzer kater
        aa kirjoitti:

        Tulee saksan sanasta Hudsfotze. Hund = koira, Fotze = vittu

        Vielleicht Hundsvotze ?


      • samonen.

        Hunsvotti, nykyruotsissa hundsfott, on lainattu semmoisenaan alasaksasta. Sana tarkoittaa narttukoiran häpyä, latinaksi cunnus canis, nartun vittua.


    • Torolf

      Sana on saksalaista ja hollantilaista alkuperää ja on purjelaiva sanastoa.

    • sivusta seurannut

      Kylläpäs sieltä paljastui hauskoja tarinoita :-)

      Uskon kernaasti tuohon saksalaisperäiseen selvitykseen (nauraa partaansa)!

      • Tulee tuosta ruotsinkielisestä sanasta. Enpä ala sitä enempää kääntään :=)


      • B.Wisser
        tapsu55 kirjoitti:

        Tulee tuosta ruotsinkielisestä sanasta. Enpä ala sitä enempää kääntään :=)

        Oikea vaihtoehto on naaraskoiran sukuelin. Muistaakseni on myös Veijo Meren mainiossa etymologiakirjassa "Sanojen synty"


      • votti
        B.Wisser kirjoitti:

        Oikea vaihtoehto on naaraskoiran sukuelin. Muistaakseni on myös Veijo Meren mainiossa etymologiakirjassa "Sanojen synty"

        juurikin näin, kylläpä kesti kauan, kun porukka aprikoi...


      • oikein väärin?
        votti kirjoitti:

        juurikin näin, kylläpä kesti kauan, kun porukka aprikoi...

        Tarkastelkaamme sanaa "juurikin".


      • Curbat

        Hunsvotti on pylpyrän kiinnitys silmukan vastapuolella oleva silmukka johon lähtevä köysi kiinnitetään.
        Venemiesten sanoja.


    • Tiefe Gurgel

      Kannattaisi harrastaa saksaa vähän enemmän.

    • JormaEmilia
    • Synopsis

      Siis hunsvotti on alkujaan tarkoittanut "koiran pimpukka" (menisköhän kriosanasuotimesta läpi, että olis kaikille selvä...).

      Se on lainattu alasaksasta. Eri kieli kuin (ylä)saksa. Oli esmes hansan kieli, Tallinnan "Kiek in de kök" on esmes alasaksaa (niin niin, "(ein) Guck in die Küche" (ylä)saksaksi). Vaikka kieli on puhujamäärältään ollut jo pitkään vähenemässä, niin jotkut arviot ovat antaneet sille jopa yhtä paljon puhujia kuin suomelle. Itse pidän tätä aika optimistisena näkemyksenä... Muuten saksalaiset itse puhuvat Platt(deutsche)sta, mutta tämä sisältää Pohjois-Saksan yläsaksan murteita (lähinnä), perussaku on aikas pihalla omassa maassaan puhuttavasta lähisukukielestä (vaikka oma sukukin olis sitä pari sukupolvea sitten puhunut...).

      Veijo Meren Sanojen synty on aikas sontaa.

      • Äh

        > Se on lainattu alasaksasta.

        Ihan alkeisvirhe! Aivan varmasti lainattu ruotsista, joka lainasi sen alasaksasta (ja kun olen monenlaista nipotusta nähnyt, niin ei, kielet eivät ole eläviä olentoja, jotka tietoisesti lainailevat sanoja, niin vain voi kielessä, kuten suomessa sanoa, mutta senhän jo tiesit, kunhan haluat nipotella).


      • Pekka
        Äh kirjoitti:

        > Se on lainattu alasaksasta.

        Ihan alkeisvirhe! Aivan varmasti lainattu ruotsista, joka lainasi sen alasaksasta (ja kun olen monenlaista nipotusta nähnyt, niin ei, kielet eivät ole eläviä olentoja, jotka tietoisesti lainailevat sanoja, niin vain voi kielessä, kuten suomessa sanoa, mutta senhän jo tiesit, kunhan haluat nipotella).

        Ei voi olla ruotsista. Jos olis, sana olis hunsvit, mutta se on hunsvot, joka vastaa täysin saksan sanaa


      • votelo

        Niinpä, ja siitä ovat saaneet osansa myös sellaiset, joilla ei ole asian kanssa mitään tekemistä.


    Ketjusta on poistettu 1 sääntöjenvastaista viestiä.

    Luetuimmat keskustelut

    1. Immu otti pataan

      Olen pettynyt, hänen piti viedä Stagalaa kuin litran mittaa - mutta kuinka kävikään? Voi hemmetti sentään.... Ääääääh!
      Kotimaiset julkkisjuorut
      144
      2490
    2. Näetkö feminismin uhkana

      Vai mahdollisuutena kun deittailet naisia? Mitä miehet mieltä feminismistä?
      Ikävä
      200
      1181
    3. Tykkäätkö halaamisesta?

      Minä en. Tänään tuttava, jolle olen maininnut että en pidä halaamisesta, yritti halata minua ja olen vieläkin ihan raivo
      Maailman menoa
      113
      1091
    4. Hinduilu on suurta eksytystä

      tekosyvällinen tarina uppoaa moneen. Harhautusta todellisen Jumalan yhteydestä. Kuka haluaisi nähdä sielunvaelluksessa
      Hindulaisuus
      389
      940
    5. Malmin tapaus on järkyttävä

      Kolme ulkomaalaistaustaista miestä raiskasi nuoren tytön tavalla, jota ei meinaa uskoa todeksi. Mikä voisi olla oikeampi
      Maahanmuutto
      298
      911
    6. Mitkä asiat teidän elämässänne on

      Tällä hetkellä parasta?
      Ikävä
      66
      868
    7. Miksi kaivata miestä

      jolla ei edes muna toimi?
      Ikävä
      91
      867
    8. Kyllä me vaan

      Tykätään toisistamme ❤️ siinä ei ole mitään väärää kenellekään
      Ikävä
      53
      851
    9. Oot nainen kaunis

      muista hymyillä jatkossakin.
      Ikävä
      46
      839
    10. Mitä haluaisit kysyä

      Kaivatultasi?
      Ikävä
      56
      803
    Aihe