Asensin OpenOfficen Vistaan. Microsoft Officen pitkäaikaisena käyttäjänä siirtyminen uuteen ojelmistoon oli vaivatonta.
Eräs asia kummastuttaa, ja se on se, että Ohje on englanninkielinen. Onko jokin asetus jäänyt tekemättä vai eikö ohjeita ole suomennettu?
Suomenkielinen Ohje?
6
1344
Vastaukset
- Vesku.
Oliko suomenkielinen versio?
http://fi.openoffice.org/
http://fi.openoffice.org/lataa.html
http://fi.openoffice.org/dokumentaatio.html- Yks Jamppa
Ohjelmat ovat suomenkieliset ja kaikki valikot myöskin, mutta ohje tosiaankin englanninkielinen, esim. ensimmäiset tekstit "OpenOffice.org Writer Help ... Working With OpenOffice.org Writer".
Yks Jamppa kirjoitti:
Ohjelmat ovat suomenkieliset ja kaikki valikot myöskin, mutta ohje tosiaankin englanninkielinen, esim. ensimmäiset tekstit "OpenOffice.org Writer Help ... Working With OpenOffice.org Writer".
OpenOfficen ohjeita ei ole suomennettu. Käyttöliittymä ja vihjeet (ohje, joka näytetään, kun vie hiiren kohteen päälle) on suomennettu, mutta ohjeita tai laajennettuja vihjeitä ei.
Ymmärtääkseni Sun kääntää OpenOfficen useille kielille, mutta valitettavasti ei suomeksi. Suomennos tehdään vapaaehtoisvoimin, eivätkä resurssit riitä ohjeiden kääntämiseen (ei liene ihan pieni homma!). Eli jos jollakin on suhteita kääntämistä opettavaan yliopistoon tai muuhun oppilaitokseen taikka käännöstoimistoon, niin...- Jamppa...
Urmensch kirjoitti:
OpenOfficen ohjeita ei ole suomennettu. Käyttöliittymä ja vihjeet (ohje, joka näytetään, kun vie hiiren kohteen päälle) on suomennettu, mutta ohjeita tai laajennettuja vihjeitä ei.
Ymmärtääkseni Sun kääntää OpenOfficen useille kielille, mutta valitettavasti ei suomeksi. Suomennos tehdään vapaaehtoisvoimin, eivätkä resurssit riitä ohjeiden kääntämiseen (ei liene ihan pieni homma!). Eli jos jollakin on suhteita kääntämistä opettavaan yliopistoon tai muuhun oppilaitokseen taikka käännöstoimistoon, niin...Microsoft Officen ohjeissa on ainakin paljon tekstiä, ja jos OO:n ohjeisto on likimain yhtä kattava, on ymmärrettävää, että sen kääntämisessä on kohtalaisen suuri työ, ja jonkunhan sekin olisi tehtävä.
- linux-äijä
Jamppa... kirjoitti:
Microsoft Officen ohjeissa on ainakin paljon tekstiä, ja jos OO:n ohjeisto on likimain yhtä kattava, on ymmärrettävää, että sen kääntämisessä on kohtalaisen suuri työ, ja jonkunhan sekin olisi tehtävä.
Jep avoin projekti on kyseessä. Kukaan tuskin pistää pahakseen jos jostakin suomentaja tuolle löytyisi.
- Oohje
Laajoja ohjeita ei ole käännetty, mutta varsin perusteellinen oikeusministeriön tekemä ohjeistus on ainakin minulle riittänyt vallan mainiosti.
http://www.om.fi/Etusivu/Julkaisut/Julkaisuja/Julkaisujenarkisto/Oikeusministerionjulkaisuja2007/1187878580037
Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
Räppäri kuoli vankilassa
Ei kuulemma ole tapahtunut rikosta. Sama vahinkohan kävi Epsteinille. https://www.hs.fi/suomi/art-2000011840869.html "874138Välillä kyllä tuntuu, että jaat vihjeitä
Mutta miten niistä voi olla ollenkaan varma? Ja minä saan niistä kimmokkeen luulemaan yhtä sun toista. Eli mitä ajatella273019No kyllä te luuserit voitte tehdä mitä vaan keskenänne, sitä en ymmärrä miksi pelaat,nainen
Pisteesi silmissäni, edes ystävätasolla tippui jo tuhannella, kun sain selville pelailusi, olet toisen kanssa, vaikka ol452320- 351338
- 10919
- 133901
- 6894
Masan touhut etenee
Punatiilitalon tietotoimiston mukaan Masa on saanut viimein myytyä kämppänsä ja kaavoittaa uudelle lukaalille tonttia pa12822Naisten ja miesten tasoeroista
Oletteko huomanneet, että naisissa ylemmän tason naiset ovat sinkkuja, ja miehissä alemman tason incelit? Toimivat paris124766- 11760