Miten olette selvinneet englanninkielisestä tenttikirjallisuudesta, suomentamalla tenttialueen paperille/tietokoneelle, suomentamalla mieleen vai miten? Suomennettavana olisi vähä päälle 300 sivua kirjasta Biological psychology. luulis, että tuossa vaiheessa kuka tahansa jättäis homman kesken:)
Englanninkielisestä tenttikirjallisuudesta selviäminen?
5
945
Vastaukset
- ei suomentamalla
ei kai kukaan noita tenttikirjoja suomenna. Luet kirjaa ja pidät mukana sanakirjaa, jos on tarvis. Ehkä voi tehdä muistiinpanot suomeksi, jos on paljon yksityiskohtia, mutta kyllä erikielinen tenttikirjallisuus on ihan tarkoitus lukea ja ymmärtää kirjoituskielellään.
- Tähti4
vastata suomeksi.
- termistöt
Eikö pitäisi tietää mitä termit ovat suomeksi, jotta voi niistä tentissä kirjoittaa, suomeksi.
- kekekekek
termistöt kirjoitti:
Eikö pitäisi tietää mitä termit ovat suomeksi, jotta voi niistä tentissä kirjoittaa, suomeksi.
emotion = emootio
action potential = aktiopotentiaali
autism = autismi
Got the point?
Joillekin termeille toki löytyy vakiintuneita, "oikeasti suomenkielisiä" vastineita. Niitä voi bongailla (alan) sanakirjoista, Googlella, Wikipediasta (hae englanninkielisestä -> linkki suomenkieliselle sivulle) jne. Mutta englanninkielisillä termeillä pärjää kyllä tentissä.
Btw. En kannusta cheattaukseen, mutta Kalatin kirjasta löytyy kuin löytyykin suomenkielinen tiivistelmä (v. 2003): http://www.helsinki.fi/~ttoikkan/Neuropsykologia.pdf
Tuota voi käyttää vaikka myöhemmin kertaamisessa, kuten taisin itsekin tehdä tenttiä tekiessäni. Kirjan suosittelen lukemaan, se on hyvä kirja.
- Manalainen
Jep, kyllä tarkoitus englanninkielisiä tenttikirjoja lukiessa on "suomentaa mielessään" eli ymmärtää asia ilman kirjallista suomentamista. Mutta suomenkielisten muistiinpanojen tekeminen on auttanut ainakin itseäni, samalla tulee valmiiksi mietittyä ja haeskeltua niitä termejä suomeksi. Tentissä kun kuitenkin on vastattava suomeksi, niin ei sitten enää siinä vaiheessa tarvitse alkaa paniikissa termejä etsiskelemään.
Aikaa kannattaa varata englanninkielisen kirjallisuuden läpikäymiseen ihan reilusti. Vaikka lukeminen jo sujuisi sujuvasti, menee aikaa juuri siihen termien "pyörittelemiseen" ja miettimiseen, miten asiat ilmaistaan selkeästi suomeksi.
Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
Oletko kertonut jo muille tunteistasi?
Ystävillesi esimerkiksi? Minä en ole vielä kertonut kenellekään tästä meidän jutusta.733364Kesä, kesä!
Veikkaan, ettet juuri nyt ikävöi minua, ehket enää koskaan? Näkemättömyys on laimentanut tunteet, ja katselet iloisena k91891Miksi sanotaan että Suomella on suuri armeija, tykistö jne.
Asioita tarkemmin seuranneet tietävät että tuolla Ukrainassa palaa kuukaudessa sen verran mitä Suomella on kokonaisuudes2241279- 1311088
- 1001023
- 60964
Miksi nuori ottaa hatkat? Rajut seuraukset: seksuaalinen hyväksikäyttö, väkivalta, huumeet...
Lastensuojelu on kriisissä ja nuorten ongelmat kasvussa Suomessa. Hatkaaminen tarkoittaa nuoren luvatta poistumista omil67946Shokki! Suuri seikkailu -kisassa todellinen jättiyllätys - Tämä muutos järkyttää varmasti monia!
No nyt on kyllä aikamoinen ylläri, peli todellakin kovenee…! Lue lisää: https://www.suomi24.fi/viihde/shokki-suuri-seik6905- 84889
- 34820