"Påläggskalv" suomeksi?

Tarvitsija

Mitä sanaa voisi suomeksi käyttää vastaamaan ruotsin sanaa "påläggskalv".

Tiedän sanan merkityksen, mutta en keksi sille suoraa sanavastinetta suomeksi.

Kiitos!

18

900

    Vastaukset

    Anonyymi (Kirjaudu / Rekisteröidy)
    5000
    • Syömämies

      Vasikkaa saa nykyisin turhaan etsiä lihatiskeistä ja käsittääkseni varsinaisista lihakaupoistakin. Kun sitä ei saa mistään käsittelemättömänä, niin miten sitä olisi tarjolla leikkeleenäkään?

      Olemattomalle tuotteelle ei tarvittane nimeäkään.

      • ei nyt

        ole lihasta eikä leikkeleistä...


      • mitenkään

        ole "leivänäällysvasikanlihasta", vaan kuvaannollisesta ilmaisusta.

        "Påläggskalv" on henkilö, jota joku pomo alkaa yhtäkkiä "hyysätä" ja pyrkii nostaa tätä korkeampaan asemaan esim. työpaikalla. Mutta mitä sanaa käytetään suomeksi?


      • Edellinen
        mitenkään kirjoitti:

        ole "leivänäällysvasikanlihasta", vaan kuvaannollisesta ilmaisusta.

        "Påläggskalv" on henkilö, jota joku pomo alkaa yhtäkkiä "hyysätä" ja pyrkii nostaa tätä korkeampaan asemaan esim. työpaikalla. Mutta mitä sanaa käytetään suomeksi?

        P.o. "leivänpäällys...".


      • Hakro
        Edellinen kirjoitti:

        P.o. "leivänpäällys...".

        Pål-ägg-skalv on suomeksi tietenkin paalumunajäristys...

        Eikun tosissaan: Ei tule mieleen muuta sanaa kuin suosikki, lellikki.


      • Syömämies
        mitenkään kirjoitti:

        ole "leivänäällysvasikanlihasta", vaan kuvaannollisesta ilmaisusta.

        "Påläggskalv" on henkilö, jota joku pomo alkaa yhtäkkiä "hyysätä" ja pyrkii nostaa tätä korkeampaan asemaan esim. työpaikalla. Mutta mitä sanaa käytetään suomeksi?

        No enpäs arvannut. Metaforako se olikin...

        Suomalaisessa työelämässä ei taida olla ainakaan syötävään viittaavia kielikuvia kuvailemasi tyyppisestä henkilöstä. Politiikan puolelta löytyy sitten ”poliittisia broilereita”. Sellainen ei kuitenkaan välttämättä ole erityisesti kenenkään lellikki (äänestäjäkuntansa suosikki korkeintaan).

        Minun vähäisellä ymmärrykselläni on ”leikkelevasikan” ja suosikin välistä yhteyttä aika vaikea hahmottaa.

        Työkavereiden kanssa aikanaan ulkomailla liikkuessa piti hupia koettaa kaivaa vaikka ruokalistoista. Saksankielisissä maissa pistelimme poskeemme ”mastohanhea” (Mastgansbraten eli paistettua syöttöhanhea; masten = syöttää) ja jälkiruokana saattoi olla ”palatsikinkkua” (Palatschinken/plăcintă/palacsinta/palačinka).


      • Suomi-kuvajainen
        mitenkään kirjoitti:

        ole "leivänäällysvasikanlihasta", vaan kuvaannollisesta ilmaisusta.

        "Påläggskalv" on henkilö, jota joku pomo alkaa yhtäkkiä "hyysätä" ja pyrkii nostaa tätä korkeampaan asemaan esim. työpaikalla. Mutta mitä sanaa käytetään suomeksi?

        Suomen kielessä sanotaan näin: pyrkiä nostamaan, EI: pyrkiä nostaa.


      • Aloittaja
        Syömämies kirjoitti:

        No enpäs arvannut. Metaforako se olikin...

        Suomalaisessa työelämässä ei taida olla ainakaan syötävään viittaavia kielikuvia kuvailemasi tyyppisestä henkilöstä. Politiikan puolelta löytyy sitten ”poliittisia broilereita”. Sellainen ei kuitenkaan välttämättä ole erityisesti kenenkään lellikki (äänestäjäkuntansa suosikki korkeintaan).

        Minun vähäisellä ymmärrykselläni on ”leikkelevasikan” ja suosikin välistä yhteyttä aika vaikea hahmottaa.

        Työkavereiden kanssa aikanaan ulkomailla liikkuessa piti hupia koettaa kaivaa vaikka ruokalistoista. Saksankielisissä maissa pistelimme poskeemme ”mastohanhea” (Mastgansbraten eli paistettua syöttöhanhea; masten = syöttää) ja jälkiruokana saattoi olla ”palatsikinkkua” (Palatschinken/plăcintă/palacsinta/palačinka).

        Olet turhan "ruokafiksoitunut", vaikka minäkin kyllä rakastan ruokaa...

        Tuo "pålägg" ei viittaa sanaan "leikkele" (tai sanaan "leivänpäällys"), vaan ihan muuten "päälle panemiseen", "päälle asettamiseen" tai "päälle laittamiseen". Eli jotakin "laitetaan vasikan päälle" (vasikka on kokonainen ja vielä elävä...).

        Suosikki ja lellikki ovat lähellä, mutta ei ihan. "Påläggskalv'in" uraa pyritään vielä erityisesti pönkittämään, eikä ilmaisu ole sataprosenttisen kielteinenkään (70 % kylläkin...). Voisi käyttää myös sanaa "suojatti", mutta ei sekään ihan kuvaa kaikkia nyansseja...


      • Aloittaja
        Suomi-kuvajainen kirjoitti:

        Suomen kielessä sanotaan näin: pyrkiä nostamaan, EI: pyrkiä nostaa.

        Tiedän kyllä tuon. Huomasin itsekin, kun viesti jo oli lähetetty. Virhe syntyi, kun muutin lauserakennetta alkuperäisestä, mutta en huomannut muuttaa myös verbin muotoa vastaavasti.


      • vm -38
        mitenkään kirjoitti:

        ole "leivänäällysvasikanlihasta", vaan kuvaannollisesta ilmaisusta.

        "Påläggskalv" on henkilö, jota joku pomo alkaa yhtäkkiä "hyysätä" ja pyrkii nostaa tätä korkeampaan asemaan esim. työpaikalla. Mutta mitä sanaa käytetään suomeksi?

        Olipa aivan uusi sana. Norstedts ordbok kertoo seuraavaa: "Påläggskalv = (Mans)person som anses lovande och därför gynnas av sina överordnande".

        Monissa firmoissa on nuoria kykyjä kasvamassa vaativiin tehtäviin. Toisinaan heitä voi sanoa johdon suojateiksi, "varsatalliksi" kuten joku murjaisi,tai "pomon lellikeiksi" kuten työtoverit ajattelevat. Mitään parempaa eli suoraa vastinetta en osaa sanoa, vaan asiayhteydestä on pääteltävä, miten sana on paras kääntää.


    • Pedifiili

      Wikipediasta löytyy seuraava (ruotsinkielinen) määritelmä sanalle "påläggskalv":

      "Påläggskalv är en term inom djurskötseln. Kalvar föds ju kontinuerligt i en kobesättning. De skickas till slakt i varierande åldrar beroende på priser och efterfrågan. Men när äldre djur behöver ersättas eller besättningen utökas behåller man vissa kalvar. Man väljer då individer med god härstamning enligt genetikens lagar. Dessa "lägger man på", d.v.s. de får extra god omvårdnad för att de ska utvecklas till utmärkta produktiva vuxna djur (jfr 'lägga på sig', 'lägga på hullet')."

      Kuvaannollisesti se tarkoittaa seuraavaa, ja tälle ilmeisesti haetaan nyt suomenkielistä vastinetta:


      "Numera används termen mest i överförd betydelse. Det är vanligen företag och organisationer som talar om påläggskalvar. Då handlar det om unga och framåtsträvande personer, som man vill utveckla till framstående medarbetare, gärna i ledande positioner."

      En kyllä keksi minäkään.

      • kein Geschickter

        Jos suomenkielistä vastinetta ei kerta kaikkiaan ole olemassa, niin ketkäs sen keksisivät ellemme me kielipalstalaiset?

        Ehdotuksia kehiin!

        Kelpaisiko vaikka 'syöttiläs' vai pitäisikö olla vallan 'suursyöttiläs'?


      • Anonyymi
        kein Geschickter kirjoitti:

        Jos suomenkielistä vastinetta ei kerta kaikkiaan ole olemassa, niin ketkäs sen keksisivät ellemme me kielipalstalaiset?

        Ehdotuksia kehiin!

        Kelpaisiko vaikka 'syöttiläs' vai pitäisikö olla vallan 'suursyöttiläs'?

        Miten olisi tulevaisuuden toivo tai nouseva kyky?


    • lupaus_

      påläggskalv = usein urheiluyhteyksissä tarkoittaen tulevaisuuden lupausta

    • Anonyymi

      Miten olisi syöttövasikka tai syöttöporsas?

      Eiköhän nuorta kykyä kutsuta pöytäänkin.

    • Anonyymi

      Siitosvasikka?

    • Anonyymi00018
      • Anonyymi00019

        Linkki ei toimi sellaisenaan kun siinä on skandeja.
        Maalaa linkkirivi ja peistaa osoiteriville.


    Ketjusta on poistettu 1 sääntöjenvastaista viestiä.

    Luetuimmat keskustelut

    1. SDP on vastuunkantaja, ja siksi suosituin kansan keskuudessa

      Kiusaamiseenkin SDP puuttuu heti sellaisen tultua ilmi. Esimerkiksi persut lakaisevat nämä maton alle ja pahentavat site
      Maailman menoa
      185
      6543
    2. Punavihreät puolueet haluavat Suomeen satoja tuhansia kehitysmaalaisia

      SDP, vihreät ja vassarit haluavat nostaa esim. pakolaiskiintiötä todella paljon. Orpon hallituksen aikana maahanmuutto
      Maailman menoa
      98
      5457
    3. Häirintäkohun keskellä olevalta kansanedustajalta Jani Kokolta (sd) rajua tekstiä somessa.

      https://www.is.fi/politiikka/art-2000011772322.html Ajaakohan tämä SDP:n kansanedustaja Jani Kokko oikein täysillä valoi
      Maailman menoa
      124
      3421
    4. Nyt tuli Suomen somaleista todella ikävää faktaa

      sillä osa somalivanhemmista lähettää lapsiaan kotimaahansa kurinpitolaitoksiin, joissa heitä pahoinpidellään. Illan MOT
      Maailman menoa
      244
      3309
    5. Kähmijä puolueen kannatus romahtamassa

      Erityisesti naiset ovat suuttuneet SDP:lle kertoo asiantuntijat
      Maailman menoa
      86
      2408
    6. Kommentti: oikeuslaitos korvattava SDP:n johdolla

      Näkisin että Suomessa tuomiovalta pitäisi olla demareiden johtoportaalla. Koska porvarimedia säestettynä persujen kirku
      Maailman menoa
      3
      2125
    7. Sinä et halunnut sitoutua

      Samalla tavalla kyin minä ja koen vihdoinkin että se on ihan ok. Sitoutuminen merkitsi meille erilaisia asioita, eikä ne
      Ikävä
      19
      1796
    8. Persut pettävät ja valehtelevat aina

      Petoksistahan jää kiinni kuten olemme persujen kannatusromahduksesta nähneet, mutta siitä huolimatta persut jatkavat val
      Maailman menoa
      50
      1732
    9. Läppärit kahviloissa

      Aika omituista nykyään, että mennään ”trendikkäästi” tekemään lämppärillä töitä kahviloihin ja viedään moneksi tunniksi
      Kahvilat
      47
      1684
    10. Onko kaivattusi spesiaali?

      Millä tavalla ja miten?
      Ikävä
      98
      1386
    Aihe