Hei,
Kaipaisin nyt teiltä viisaammilta ja espanjankieltä osaavilta apua.
Oletteko käyneet / opiskelleet netissä espanjaa osoitteessa:
http://www.oph.fi/etalukio/espanja/
Itse yritän tuolla opiskella, mutta kun jotenkin tuntuu, että nuo asiat ovat tuolla epäselvästi selitetty, niin, ettei niistä tahdo ymmärtää. Mitä olette mieltä, onko tuo teidän mielestänne selkotekstiä? Voihan se olla, että itse olen vaan niin tyhmä (jota epäilen todeksi vahvasti), etten osaa vaan lukea tuota. Mutta jos teillä on jotain vinkkiä, miten opiskella tuolta, niin ottaisin ilomielin vastaan. Tai jos on jotain muuta espanjan nettikurssia vinkata, niin siitäkin tosi mielelläni kuulisin. Haluaisin todellakin oppia tätä kieltä, jotenkin tuntuu että kun mennään noihin kielioppiasioihin, niin siinä kohtaan pätkäsee... En sitten tiedä olenko vaan niin vajaaälyinen vai mikä tässä nyt mättää ;)
Vielä yksi juttu, jonka haluaisin nyt pikaisesti tietää, että kuinka espanjaksi sanotaan "Rakkaani, olette sydämessäni ikuisesti"?
Mm. tuotakin olen yrittänyt selvitellä ja monia muita juttuja...
Kiitos kaikille asiallisista neuvoista ja avusta näissä asioissa. Olen kiitollinen kaikista asiallisista vastauksista!
Hauskaa talven odotusta kaikille!
Espanjan opiskelu
13
1893
Vastaukset
- oppia!
Mi amor, eres para siempre en mi corazon.
Tú eres mi corazón siempre estoy con usted mi amor.
jne.
Oppikirjoista helpompi oppia. Itse en jaksaisi netistä opiskella kieltä. Lisämateriaalina menetelee. Tuo etälukion kurssi ei mielestäni ole hyvä itseopiskeluun pääasiallisena lähteenä.
Tätä olen itse käyttänyt:
http://www.yle.fi/java/korttikanta2/programs/cardbase2/card.nvl?key=237.1.1
Toki käyttämääsi kurssia tuli myös luettua, mutta lisämateriaalina vain. Pääasiallisesti kannattaa tietysti käyttää vain yhtä kurssia, mutta oman kokemukseni mukaan kannattaa käyttää apuna muitakin kursseja kun opiskelee itse. Kielioppia tajuaa paremmin, kun lukee sen eri tavoilla kirjoitettuna. Myös esimerkkejä ja tehtäviä saa enemmän opiskeltavista asioista.
Linkkejä:
Verbin taivutusta
http://www.elconjugador.com/esindex.php?newlang=Y&langvalue=es
tehtäviä
http://www.colby.edu/~bknelson/SLC/index.php
Perussanastoa äänitiedostoina
http://members.aol.com/alvareze/spanish/frame.html?f=fs
Hyvää talven odotusta sinullekin!- hiiihhh
Mi amor, usted está en mi corazon eternamente. :)
- hiiiiihhhh
Oho, ilman tuota usted-sanaa, sitä ei tarvita. tai ...eres...(está-sanan tilalla, jos haluat sanoa olet eikä olette)
- Granny Pinewood
Eikös tuo tarkoita 'rakkaani olet sydämessäni...' vaikka pitäisi olla 'olette sydämessäni'.
Eikös "mi amor" tarkoita vain yhtä rakasta? Alkuperäisessä viestissä taisi kuitenkin olla monikko 'olette sydämessäni' - silloin kai pitäisi sanoa "mes amores" tjsp?
En osaa tarpeeksi paljon espanjaa, että osaisin lauseen kokonaan kääntää, mutta tuohon kyllä huomio kiinnittyy vähemmälläkin kielitaidolla. Granny Pinewood kirjoitti:
Eikös tuo tarkoita 'rakkaani olet sydämessäni...' vaikka pitäisi olla 'olette sydämessäni'.
Eikös "mi amor" tarkoita vain yhtä rakasta? Alkuperäisessä viestissä taisi kuitenkin olla monikko 'olette sydämessäni' - silloin kai pitäisi sanoa "mes amores" tjsp?
En osaa tarpeeksi paljon espanjaa, että osaisin lauseen kokonaan kääntää, mutta tuohon kyllä huomio kiinnittyy vähemmälläkin kielitaidolla.Alkuperäinen kysyjä ei tarkentanut, onko kyseessä monikko vai yksikön teitittely. Joka tapauksessa pitää käyttää verbiä estar eikä ser.
Teitittelynä: Mi amor, está para siempre en mi corazon / Mi amor, está en mi corazon eternamente
tai
Monikossa: Mis amores, estáis para siempre en mi corazon / Mis amores, estáis en mi corazon eternamente- xxccxc
Hakro kirjoitti:
Alkuperäinen kysyjä ei tarkentanut, onko kyseessä monikko vai yksikön teitittely. Joka tapauksessa pitää käyttää verbiä estar eikä ser.
Teitittelynä: Mi amor, está para siempre en mi corazon / Mi amor, está en mi corazon eternamente
tai
Monikossa: Mis amores, estáis para siempre en mi corazon / Mis amores, estáis en mi corazon eternamenteTeititelläänkö yleensä sellaisia henkilöitä, joita kutsutaan "rakkaaksi"?
xxccxc kirjoitti:
Teititelläänkö yleensä sellaisia henkilöitä, joita kutsutaan "rakkaaksi"?
Latinalaisissa maissa teitittely tällaisessa tapauksessa ei ole mitenkään harvinaista, joskin nykyisin selvästi vähenemässä.
Latinalaiskielissä myös sanan "rakas" merkitys on hiukan toinen kuin suomessa. (Eikä oikeastaan tarvitse mennä niinkään kauas - vrt. "dear" ja "lieber" - kun sana "rakas" voidaan osoittaa jopa täysin tuntemattomalle henkilölle. Espanjassa tässä tilanteessa varmaankin käytettäisiin sanaa querido/-a eikä mi amor.
Lauseen loppuosa toki osoittaa, että kyseessä ei ole vieras ihminen, mutta teitittely ei silti ole ollenkaan mahdotonta.
Esimerkiksi jonkun näyttelijän tai muusikon fani saattaisia lähestyä ihailunsa kohdetta näillä sanoilla ja teitittelemällä.
- tanjuliini28
moi. Meneeks seuraava teksi kui päin.. vai onks ees oikein =D Eli suomeks Rakkaani Janne Mi amor Janne? Janne mi amor? =)
- tarinanjuuri
Hakro kirjoitti:
Kummin päin vain, molemmat oikein:
Mi amor Janne - Janne mi amorJa espanjaksi se kuulostaa siltä, että rakkaan nimi on Hanne.
Ei se väärin ole. - enamorar
Nimitystä amor voi käyttää helposti (kulta/kultsi, vaikka lapsille leperrellessä), ainakin ilman noita yllämainittuja sydämiä ja ikuisuuksia, mutta verbi amar on voimakas, sitä ei yleensä parin treffin jälkeen voi käyttää. Oikea verbi on querer siihen asti että on tosi kysymyksessä.
"Janne (,) mi amor" kun puhuttelet Jannea tai mainitset hänet muille.
"Mi amor Janne" kun mainitset hänestä muille.
Asiaan liittyen, Latinalaisessa Amerikassa ainakin joillain seuduilla pitkäaikaisesta tyttö/poikaystävästä/vakituisesta parista käytetään monesti sanaa puoliso. Mies on marido/esposo, nainen on esposa/mujer, vaikka suhdetta ei olekaan virallistettu. Muuten tyttöystävä/poikaystävä on enamorada/enamorado.
Kun espanjantaitoni oli vielä hiukan vajaa, tai vajaampi kuin nyt, minua hämmensi kysymys "Cómo se enamora en Finlandia?", eli kuinka Suomessa isketään tyttöjä.
Ketjusta on poistettu 1 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
Klaukkalan onnettomuus 4.4
Klaukkalassa oli tänään se kolmen nuoren naisen onnettomuus, onko kellään mitään tietoa mitä kävi tai ketä onnettomuudes1044641Yleltä tyrmäävä uutinen
Ylen uutisen mukaan Raamattu on keksitty n. 2600. Putoaako kristinuskolta pohja kokonaan alta pois? https://yle.fi/a/743911391- 1861072
Pakko kertoa mies
Äitini tietää, että olen ihastunut sinuun. 😳 halusin että hän näkisi sinun kuvan ja pyysin googlaamaan sinua. Kommentti1091062Sinä vain tulit elämääni
Ja joku tarkoitus sillä on ollut. Näyttämään mitä olen ja kuinka arvokas voisin olla. Se muutti ja käänsi elämäni suunna86970Millaisia ajatuksia on kaivatusta ja tilanteestanne tänään?
Kerro omista mietteistäsi tai lähetä terveisiä. Ehkä hän lukee ja lähettää sinulle takaisin omia mietteitään.47911- 64901
Riitta-Liisa ja Toni Roponen: Ero! Riitta-Liisa Roponen kertoo asiasta Instagramissa.
Riitta-Liisa ja Toni Roponen eroavat. Riitta-Liisa Roponen kertoo asiasta Instagramissa. – Talvi on ollut elämäni synk11892tilitoimistopiirainen huutaa
mikä tää piiraisen tilitoimistomies oikee on? olin kuullut vaikka mitä huhuja, että ihan valtavan äkkipikanen mies mutt10877- 64866