Tämä 1. Kor. 15:51 on tyyppiesimerkki siitä, että on vaikeaa löytää "alkuperäistä" ja "oikeaa" tekstiä, kun kaikki vanhat tekstit ovat erilaisia.
Meille tutuin on tämä perinteinen muoto:
***A***
Katso, minä sanon teille salaisuuden: emme kaikki kuolemaan nuku, mutta kaikki me muutumme,
Se perustuu Textus Receptukseen (mm. bysanttilaispohjaiseen King Jamesiin ja myös Codex Sinaiticus tukee tätä):
we shall not all sleep, but we shall all be changed
***B***
Vulgatassa, joka myös perustuu bysanttilaiseen, on kuitenkin AIVAN eri tavalla:
omnes quidem resurgemus, sed non omnes immutabimur
Me kaikki nousemme jälleen, mutta me emme kaikki muutu
we shall all rise again, but we shall not all be changed
Douay-Rheims Bible tukee tätä:
We shall all indeed rise again: but we shall not all be changed.
***C***
Ja jotta hämmennys olisi täydellinen, otetaanpa vielä etiopialaisen ja aleksandrialaisen käsikirjoituskopioiden teksti:
Me kaikki kuolemme, mutta me emme kaikki muutu
we shall all die, but we shall not all be changed
1 Kor 15:51 on epämääräinen
1
95
Vastaukset
- tuhat ja yksi
Entä;
Dan.9:24. 70 ? ( päiviä ,vuosia,vuosiviikkoja vai mitä?)
Jotta hämmennys olisi täydellisempi!
Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
Haluan sinut, kuuletko minua.
Haluan sinut. Toivon, että voisimme olla yhdessä. Mietin pystynkö täyttämään toiveesi, olemaan arvoisesi. Voisitko saad961525- 541043
Alastomat miehet seksikeinussa lasten nähden PRIDEssä!
https://www.iltalehti.fi/kotimaa/a/adf62289-a0b6-4b4c-9672-9e19c01beb51 Eikö nyt muka mene jo aivan liian pitkälle että403911- 163890
- 56743
Anteeksipyynnöstä
Uskotko anteeksipyynnön voimaan? Mikä tekee anteeksipyynnöstä vaikeaa? Onko se mielestäsi joskus turhaa, joko pyytäjän124737- 51678
Naiselle Kuuleppa Tämä
Tämä ei ole mikään vitsi. Minulla on ikävä sinua nainen! Naiselle mieheltä38645- 57641
- 76632
