raamatun käännösvirheet

iaurwen

Jos jumala olisi olemassa, luulisi hänen valvovan Raamatun käännöstöitä edes sen verran, ettei käännösvirheitä pääsisi syntymään. Tavallisen ihmisen on mahdotonta tai ainakin hankalaa ottaa selvää, onko jonkin sanan kohdalla tarkoitettu mehua vai viiniä, nuorta naista vai neitsyttä, lakia vai neuvoa, puolikasta vai kylkiluuta, lepakkoa vai lintua. Koko "jumalan sanan" pitäisi olla yksiselitteinen ja selvä; esimerkiksi naispappeus, homoseksuaalisuus ja laspikaste pitäisi siinä joko selvästi kieltää taikka sallia, eikä jättää näitä(kin) suuria asioita inhimillisten tulkintojen varaan. Siinäpä ne sitten rikkovat jumalan seurakuntaa mennen tullen, kun nämä Kristuksen seuraajat ovat yrmeinä pyhästi keskenään eri mieltä.

Tässä siis jälleen yksi seikka, joka johtaa minut ajattelemaan, että joko a) jumalaa ei ole olemassakaan tai b) hän on sadistinen narsisti, joka nauttii ihmisten avuttomasta hapuilusta, epävarmuudesta ja keskinäisestä eripurasta.

45

509

    Vastaukset

    Anonyymi (Kirjaudu / Rekisteröidy)
    5000
    • siis sillä lailla, että minkä kielinen jumala sitten on. Jos hän on englannin kielinen, niin kuin BBC:n dokkareista voisi kuvitella, niin kääntäminen kai ei olisi ongelma, mutta epäilen, että jummalvita käyttää jotain hoopoa ja tuntematonta kieltä, niin ei ihme että sekaannusta on.

    • Tähtis98

      uskontotiede sitten voisi osaltaan avittaa tässä asiassa, eli 'alistaa' nämä mieltäsi askarruttavat kysymykset yhdeksi omaksi uskontotieteen osa-alueeksi?

    • M@k3

      Evankeliumit on kirjoitettu kreikaksi jossa yhdellä sanalla on monta merkitystä, kun taas arameassa yksi sana tarkoittaa vain yhtä asiaa.

      Raamatusta löytyy Jeesuksen ja Nikodemuksen käymä keskustelu jossa Nikodemus erehtyy Jeesuksen sanoman sanan kaksoismerkityksessä ja tämä taasen todistaa sen että kyseistä keskustelua ei ole koskaan käyty, vaan se on kyseisen evankelistan omaa tuotantoa.

      Ja tämä ikävä fakta se vasta hihhulia vituttaa.

      Mutta takaisin aiheeseen, raamatussa käytetyn kreikan kielen sanojen monimerkityksisyyden(onko tämä edes suomea?) takia erilaisia käännöksiä voidaan tehdä lähes rajattomasti, ihan sen mukaan millainen lehmä kääntäjällä on itsellään ojassa, esim Jehovantodistajat ovat tehneet tästä oman taiteenlajinsa ja kääntäneet raamatun uudestaan tukemaan paremmin omaa oppiaan.

      • käännösvirhe on (ei tosin kreikasta) tuomiokirkko, joka on johdettu latinan sanasta domus (talo).

        Jeesuksen ja Nikodemuksen keskustelun anti on kristinuskolle sana "uudestisyntynyt", joka perustuu siis sanaleikkiin ja on vailla historiallista pohjaa. Voin vain kuvitella "born again" -hihujen raivon määrää.


      • M@k3
        Zelig kirjoitti:

        käännösvirhe on (ei tosin kreikasta) tuomiokirkko, joka on johdettu latinan sanasta domus (talo).

        Jeesuksen ja Nikodemuksen keskustelun anti on kristinuskolle sana "uudestisyntynyt", joka perustuu siis sanaleikkiin ja on vailla historiallista pohjaa. Voin vain kuvitella "born again" -hihujen raivon määrää.

        Tykkäävät tuosta aiheesta, menee kiemurtelu vaihe ykkösestä vitoselle ihan suoraa :)


      • M@k3 kirjoitti:

        Tykkäävät tuosta aiheesta, menee kiemurtelu vaihe ykkösestä vitoselle ihan suoraa :)

        jae-ongelma on Markuksen evankeliumin lopun väitteet siitä, että opetuslapset saivat kyvyn käsitellä myrkkykäärmeitä. "He tarttuvat käsin käärmeisiin, ja vaikka he juovat tappavaa myrkkyä, se ei vahingoita heitä."

        Ongelmana on se, että kyseinen kohta on lisätty Raamattuun vasta keskiajalla. Satoja vuosia evankeliumin kirjoittamisen jälkeen.


      • Jeesus on voinut myös puhua Nikodemuksen kanssa Hebreaa ( ja Hepreassa sana ruah tarkoittaa sekä henkeä että tuulta) , Hebrea oli erityisesti pappien ja johtoasemassa olevien suosima kieli, ja Hebreassa esiintyy myös yleistä moninaismerkitystä kuten Kreikan kielessäkin.
        Kyllähän Raamatun kääntäjän on tunnettava Raamatun ajan kulttuuria,tapoja,ihmisiä ja muuta merkityksellistä kääntämisen tarvittavaa. Eli osata rajata niitä sanojen merkityksiä tekstikohtaan sopivaksi. Mutta totta, on onnistuneita Raamatun käännöksiä ja vähemmän onnistuneita. -92 käännös on esimerkki huonosta käännöksestä.


      • Nasse.
        juhani1965 kirjoitti:

        Jeesus on voinut myös puhua Nikodemuksen kanssa Hebreaa ( ja Hepreassa sana ruah tarkoittaa sekä henkeä että tuulta) , Hebrea oli erityisesti pappien ja johtoasemassa olevien suosima kieli, ja Hebreassa esiintyy myös yleistä moninaismerkitystä kuten Kreikan kielessäkin.
        Kyllähän Raamatun kääntäjän on tunnettava Raamatun ajan kulttuuria,tapoja,ihmisiä ja muuta merkityksellistä kääntämisen tarvittavaa. Eli osata rajata niitä sanojen merkityksiä tekstikohtaan sopivaksi. Mutta totta, on onnistuneita Raamatun käännöksiä ja vähemmän onnistuneita. -92 käännös on esimerkki huonosta käännöksestä.

        koska Raamatun Jeesus on fiktiivinen hahmo. Ei sellainen "juttele" muiden kuin vajaakuuppaisten kanssa.

        Hakkasit muijasi, pennut meni ja talo, tuli vähän dokattuakin, mutta Jeesus armahtaa. Just joo.


      • M@k3
        juhani1965 kirjoitti:

        Jeesus on voinut myös puhua Nikodemuksen kanssa Hebreaa ( ja Hepreassa sana ruah tarkoittaa sekä henkeä että tuulta) , Hebrea oli erityisesti pappien ja johtoasemassa olevien suosima kieli, ja Hebreassa esiintyy myös yleistä moninaismerkitystä kuten Kreikan kielessäkin.
        Kyllähän Raamatun kääntäjän on tunnettava Raamatun ajan kulttuuria,tapoja,ihmisiä ja muuta merkityksellistä kääntämisen tarvittavaa. Eli osata rajata niitä sanojen merkityksiä tekstikohtaan sopivaksi. Mutta totta, on onnistuneita Raamatun käännöksiä ja vähemmän onnistuneita. -92 käännös on esimerkki huonosta käännöksestä.

        Sitä kohtaa jossa Jeesus puhuu ylhäältä syntymisestä ja Nicodemus luulee hänen tarkoittavan uudelleen syntymistä, koska kreikan kielessä ne ovat sama sana, kun taas arameassa ja hebreassa ne ovat eri sanoja.

        Eli moinen kömmähdys on voinut käydä vain kreikan kielisessä keskustelussa ja kukaan tuskin väittää heidän puhuneen kreikkaa, joten kyseistä keskustelua ei ole koskaan oikeasti käyty.


      • juhani1965 kirjoitti:

        Jeesus on voinut myös puhua Nikodemuksen kanssa Hebreaa ( ja Hepreassa sana ruah tarkoittaa sekä henkeä että tuulta) , Hebrea oli erityisesti pappien ja johtoasemassa olevien suosima kieli, ja Hebreassa esiintyy myös yleistä moninaismerkitystä kuten Kreikan kielessäkin.
        Kyllähän Raamatun kääntäjän on tunnettava Raamatun ajan kulttuuria,tapoja,ihmisiä ja muuta merkityksellistä kääntämisen tarvittavaa. Eli osata rajata niitä sanojen merkityksiä tekstikohtaan sopivaksi. Mutta totta, on onnistuneita Raamatun käännöksiä ja vähemmän onnistuneita. -92 käännös on esimerkki huonosta käännöksestä.

        Palestiinassa tuohon aikaan. Välimeren valtakieli oli kreikka ja Jeesuksen äidinkieli oli aramea.


      • ehhheehheehee
        Zelig kirjoitti:

        käännösvirhe on (ei tosin kreikasta) tuomiokirkko, joka on johdettu latinan sanasta domus (talo).

        Jeesuksen ja Nikodemuksen keskustelun anti on kristinuskolle sana "uudestisyntynyt", joka perustuu siis sanaleikkiin ja on vailla historiallista pohjaa. Voin vain kuvitella "born again" -hihujen raivon määrää.

        uudesti syntynyt mörkö anti tulee ulos jostain piipusta ja tokaisee: ihan kuin olisin nähnyt tämän joskus ennenkin!


      • todisteet atte
        Zelig kirjoitti:

        jae-ongelma on Markuksen evankeliumin lopun väitteet siitä, että opetuslapset saivat kyvyn käsitellä myrkkykäärmeitä. "He tarttuvat käsin käärmeisiin, ja vaikka he juovat tappavaa myrkkyä, se ei vahingoita heitä."

        Ongelmana on se, että kyseinen kohta on lisätty Raamattuun vasta keskiajalla. Satoja vuosia evankeliumin kirjoittamisen jälkeen.

        Väitit että jotain on lisätty Raamattuun vasta keskiajalla, todista se! en nimittäin ole kuullutkaan, joten en usko juttuasi.


      • miten on?
        Nasse. kirjoitti:

        koska Raamatun Jeesus on fiktiivinen hahmo. Ei sellainen "juttele" muiden kuin vajaakuuppaisten kanssa.

        Hakkasit muijasi, pennut meni ja talo, tuli vähän dokattuakin, mutta Jeesus armahtaa. Just joo.

        Et tainnut katua tekoasi oikeasti, koska jos odottaa saavansa anteeksi, on kaduttava tosissaan, eikä pilanpäiten.


      • Nasse. kirjoitti:

        koska Raamatun Jeesus on fiktiivinen hahmo. Ei sellainen "juttele" muiden kuin vajaakuuppaisten kanssa.

        Hakkasit muijasi, pennut meni ja talo, tuli vähän dokattuakin, mutta Jeesus armahtaa. Just joo.

        "Hakkasit muijasi, pennut meni ja talo, tuli vähän dokattuakin, mutta Jeesus armahtaa. Just joo."

        Vaimua en oo koskaan hakannu, etkös tiedä, että naisia ei saa lyödä. Lapsukaisia minulla ei ole, enkä ole taluakaan koskaan omistanut, dokailtu on, mutta onneksi ei enää tarvii, kiitos Jeesukselle siitä. Katsotaanpas; 1/4 oikeen,nonni yks osu sentäs kohilleen,hyvä Nassu :) Mutta muista, että ei ole hyvä antaa toisista väärää todistusta, valehtelu on väärin.


      • M@k3 kirjoitti:

        Sitä kohtaa jossa Jeesus puhuu ylhäältä syntymisestä ja Nicodemus luulee hänen tarkoittavan uudelleen syntymistä, koska kreikan kielessä ne ovat sama sana, kun taas arameassa ja hebreassa ne ovat eri sanoja.

        Eli moinen kömmähdys on voinut käydä vain kreikan kielisessä keskustelussa ja kukaan tuskin väittää heidän puhuneen kreikkaa, joten kyseistä keskustelua ei ole koskaan oikeasti käyty.

        Onhan Jeesus voinut käyttää molempia sanoja puhuessaan Nikodeemuksen kanssa. Johanneksella varsinkin on taipumus käyttää teksteissään "kaksimerkityksisiä" sanoja.


      • Zelig kirjoitti:

        Palestiinassa tuohon aikaan. Välimeren valtakieli oli kreikka ja Jeesuksen äidinkieli oli aramea.

        Hebreaa käyttivät kyllä parempi väestönosa, juuri uskonnolliset johtaja ja rabit.


        "Rabbit käyttivät hepreaa tutkielmissaan,niin kuin Misna,hepreaksi kirjoitettu lakikirja osoittaa. Myös suurin osa essealaisten kirjoituksista on laadittu hepreaksi." (Lähde:Edwin Yamauchi:Ensimmäisten kristittyjen maailma).
        Eli kyllä Nikodeemuskin heprean kielen osasi.


      • ...
        juhani1965 kirjoitti:

        Onhan Jeesus voinut käyttää molempia sanoja puhuessaan Nikodeemuksen kanssa. Johanneksella varsinkin on taipumus käyttää teksteissään "kaksimerkityksisiä" sanoja.

        Englantilainen Johannes sanoi, että vedänpä salkoon flagin ja ticketin. Ja sitten suomalaisella kääntäjällä ei ollutkaan mitään vaikeuksia kääntämisessään.

        Lippu meni salkoon joka tapauksessa:DDD


      • ...
        juhani1965 kirjoitti:

        Hebreaa käyttivät kyllä parempi väestönosa, juuri uskonnolliset johtaja ja rabit.


        "Rabbit käyttivät hepreaa tutkielmissaan,niin kuin Misna,hepreaksi kirjoitettu lakikirja osoittaa. Myös suurin osa essealaisten kirjoituksista on laadittu hepreaksi." (Lähde:Edwin Yamauchi:Ensimmäisten kristittyjen maailma).
        Eli kyllä Nikodeemuskin heprean kielen osasi.

        tekstinsä vain arabiaksi, koska ne ovat niin pyhiä.

        Eikö olisi ihan kohtuullista, että kristittykin lukisi omat tekstinsä muinaishebreasta, -kreikasta ja -arameasta, jotteivät jää uskonveljistään jälkeen.

        Äläkä sano,että olisi vaikeata, koska eikös sille pyhälle hengelle ole kaikki mahdollista? Pitää vain rukoilla tarpeeksi kovaa, niin eiköhän aukene:)


      • ... kirjoitti:

        tekstinsä vain arabiaksi, koska ne ovat niin pyhiä.

        Eikö olisi ihan kohtuullista, että kristittykin lukisi omat tekstinsä muinaishebreasta, -kreikasta ja -arameasta, jotteivät jää uskonveljistään jälkeen.

        Äläkä sano,että olisi vaikeata, koska eikös sille pyhälle hengelle ole kaikki mahdollista? Pitää vain rukoilla tarpeeksi kovaa, niin eiköhän aukene:)

        Kyllähän alkuperäinen teksti on aina se aidoin, ilmaisuineen. Heprean asiantuntija Risto Santala käyttääkin vanhaa juutalaista ilmaisua "kuin suudelma hunnun läpi", verratessa aitoa ja käännöstekstiä. Olenkin alkanut itseopiskeleen Ut:n ajan Kreikkaa, hitaasti mutta varmasti. Huomaa jo usein englannin kielisiä käännöksiä lukiessa että kieli on "elävämpää" ja rikkampaa.


    • H.H.

      "Jos jumala olisi olemassa, luulisi hänen valvovan Raamatun käännöstöitä edes sen verran, ettei käännösvirheitä pääsisi syntymään."

      Johanneksen ilmestys 22
      18 Jokaiselle, joka kuulee tämän kirjan ennussanat, minä vakuutan: Jos joku panee niihin jotakin lisää, panee Jumala hänen kärsittävikseen ne vitsaukset, joista tässä kirjassa on kerrottu. [22:18,19: 5. Moos. 4:2, 13:1]
      19 Jos joku ottaa pois jotakin tämän ennustusten kirjan sanoista, ottaa Jumala pois hänen osallisuutensa elämän puuhun ja pyhään kaupunkiin, joista tässä kirjassa on kerrottu.

      Ihmisellä on vapaan tahtonsa avulla mahdollisuus rikkoa Jumalaa vastaan, kuten on aina tehnytkin. Väärinkäsityksiä ja vääristelyjäkin on mukaan mahtunut.

      "Tässä siis jälleen yksi seikka, joka johtaa minut ajattelemaan, että joko a) jumalaa ei ole olemassakaan tai b) hän on sadistinen narsisti"

      Vapaa tahto myös on joidenkin toimesta tuottanut perättömiä syytöksiä ja omahyväisyydestä kumpuavia rienauksia, joiden sanojat täysin pyrkivät tässä yhteydessä unohtamaan miten tämä 'sadistinen narsisti' antoi näiden julmien ihmisten tehdä mitä halusivat - myös itselleen. Näin he eivät valehtelematta voi sanoa Jumalan olevan sadisti, tai narsistikaan. He ovat sitä itse.

      • joh. 14:6

        Jumala on sadisti, olette oikeassa


      • M@k3

        On tulkinnan varainen juttu, se voi esim tarkoittaa vain hänen omaa tekstiään, eikä koske muita raamatun lukuisista kirjoista.

        Ja muuttaminen ei ole varsinaisesti lisäämistä, varsinkaan jos sanoilla on useita merkityksiä.


      • "Ihmisellä on vapaan tahtonsa avulla mahdollisuus rikkoa Jumalaa vastaan, "

        Miten voi olla vapaa tahto, jos kaikki on ennaltamäärätty? Kuinka vapaata se tahto on jos siitä joutuu helvettiin?


      • M@k3
        Zelig kirjoitti:

        "Ihmisellä on vapaan tahtonsa avulla mahdollisuus rikkoa Jumalaa vastaan, "

        Miten voi olla vapaa tahto, jos kaikki on ennaltamäärätty? Kuinka vapaata se tahto on jos siitä joutuu helvettiin?

        Helvettiin joutuneita ei pidä surra, he itse halusivat sinne.

        Näin uskovaiset siis tukahduttavat omatuntonsa äänen.


      • mrs Missukka
        M@k3 kirjoitti:

        Helvettiin joutuneita ei pidä surra, he itse halusivat sinne.

        Näin uskovaiset siis tukahduttavat omatuntonsa äänen.

        ... vapaa tahto on toisen vika.


      • Kössönöm

        "Johanneksen ilmestys 22
        18 Jokaiselle, joka kuulee tämän kirjan ennussanat, minä vakuutan: Jos joku panee niihin jotakin lisää, panee Jumala hänen kärsittävikseen ne vitsaukset, joista tässä kirjassa on kerrottu. [22:18,19: 5. Moos. 4:2, 13:1]"

        - Onko sinulla tietoa millä tavalla raamatunkäännksiä tehneitä on rangaistu?

        "Jesaja:
        13:21 Erämaan eläimet lepäävät siellä, sen huoneet ovat täynnä huuhkajia, kamelikurjet asuvat siellä, ja metsänpeikot siellä hyppelevät.
        34:14 Siellä erämaan ulvojat ja ulisijat yhtyvät, metsänpeikot toisiansa tapaavat. Siellä yksin öinen syöjätär saa rauhan ja löytää lepopaikan."

        http://www.koivuniemi.com/cgi-bin/raamattuhaku?kirjat=kr&hakuehto=mets%E4npeikot

        21 Vain aavikon eläimet siellä lepäilevät,
        huuhkajat pesivät huoneissa,
        strutsit ovat asettuneet taloksi
        ja villivuohet hyppelevät talojen välissä.
        22 Sakaalit ulvovat sen palatseissa, huvilinnoissa kaikuu hyeenan nauru.

        http://www.evl.fi/raamattu/1992/Jes.13.html


        - Hienoista muuntelua, eikö vaan?


      • M@k3
        mrs Missukka kirjoitti:

        ... vapaa tahto on toisen vika.

        Usko tai kärsi.

        Vähän niinkuin mafialla, maksa tai kärsi, pakko sanoa että uhrin oma vika jossei alistu kiristykseen?


      • mrs Missukka
        M@k3 kirjoitti:

        Usko tai kärsi.

        Vähän niinkuin mafialla, maksa tai kärsi, pakko sanoa että uhrin oma vika jossei alistu kiristykseen?

        jos päättää olla ottamatta sateenvarjon aamulla mukaan ja sitten kastuu.


      • M@k3
        mrs Missukka kirjoitti:

        jos päättää olla ottamatta sateenvarjon aamulla mukaan ja sitten kastuu.

        Jumala, mafia ja pilvi.

        Mikä ei kuulu joukkoon?

        Jumala koska hän on satuolento tai pilvi, koska se ei ole älyllinen olento.


      • H.H.
        Kössönöm kirjoitti:

        "Johanneksen ilmestys 22
        18 Jokaiselle, joka kuulee tämän kirjan ennussanat, minä vakuutan: Jos joku panee niihin jotakin lisää, panee Jumala hänen kärsittävikseen ne vitsaukset, joista tässä kirjassa on kerrottu. [22:18,19: 5. Moos. 4:2, 13:1]"

        - Onko sinulla tietoa millä tavalla raamatunkäännksiä tehneitä on rangaistu?

        "Jesaja:
        13:21 Erämaan eläimet lepäävät siellä, sen huoneet ovat täynnä huuhkajia, kamelikurjet asuvat siellä, ja metsänpeikot siellä hyppelevät.
        34:14 Siellä erämaan ulvojat ja ulisijat yhtyvät, metsänpeikot toisiansa tapaavat. Siellä yksin öinen syöjätär saa rauhan ja löytää lepopaikan."

        http://www.koivuniemi.com/cgi-bin/raamattuhaku?kirjat=kr&hakuehto=mets%E4npeikot

        21 Vain aavikon eläimet siellä lepäilevät,
        huuhkajat pesivät huoneissa,
        strutsit ovat asettuneet taloksi
        ja villivuohet hyppelevät talojen välissä.
        22 Sakaalit ulvovat sen palatseissa, huvilinnoissa kaikuu hyeenan nauru.

        http://www.evl.fi/raamattu/1992/Jes.13.html


        - Hienoista muuntelua, eikö vaan?

        Tätä silmäilemällä voi oivaltaa miten eri tulkintoja on voinut syntyä vilpittöminkin perustein:
        http://scripturetext.com/isaiah/13-21.htm

        Joh.22:18 varoittaa erityisesti tarkoitushakuisesta merkityksien muuntelusta.


        "- Hienoista muuntelua, eikö vaan?"
        Kyllä, ja joissakin uskon keskeisissä kohdissa sellainen on erityisen valitettavaa. Kymmenen käskyä muuttui yhden käskyn pudottamisen myötä yhdeksäksi käskyksi, jonka jälkeen yksi käskyistä jaettiin kahteen palaan, jotta kirkkokansa ei häkeltyisi. Näin käskyjä on edelleen nimellisesti kymmenen.


      • Kössönöm
        H.H. kirjoitti:

        Tätä silmäilemällä voi oivaltaa miten eri tulkintoja on voinut syntyä vilpittöminkin perustein:
        http://scripturetext.com/isaiah/13-21.htm

        Joh.22:18 varoittaa erityisesti tarkoitushakuisesta merkityksien muuntelusta.


        "- Hienoista muuntelua, eikö vaan?"
        Kyllä, ja joissakin uskon keskeisissä kohdissa sellainen on erityisen valitettavaa. Kymmenen käskyä muuttui yhden käskyn pudottamisen myötä yhdeksäksi käskyksi, jonka jälkeen yksi käskyistä jaettiin kahteen palaan, jotta kirkkokansa ei häkeltyisi. Näin käskyjä on edelleen nimellisesti kymmenen.

        "Johanneksen ilmestys 22
        18 Jokaiselle, joka kuulee tämän kirjan ennussanat, minä vakuutan: Jos joku panee niihin jotakin lisää, panee Jumala hänen kärsittävikseen ne vitsaukset, joista tässä kirjassa on kerrottu. [22:18,19: 5. Moos. 4:2, 13:1]"


        Miten kääntäjiä on rangaistu? Osaatko kertoa.


      • mrs Missukka kirjoitti:

        jos päättää olla ottamatta sateenvarjon aamulla mukaan ja sitten kastuu.

        sateenvarjoa ja uskoontuloa. Sateenvarjon kanssa toimit kuten kulloinkin parhaaksi näet, mutta uskoontulo edellyttää sinulta kaiken antamista - elämän, sielun, ruumiin, hengen, resurssien, ajan, rahojen - näkymättömän olion käyttöön, joka ilmoittaa aikeensa ristiriitaisesti ja uhkavaatimuksella terästettyinä. Aikamoinen "sateenvarjo". Kiitos ei sanon minä sellaiselle.


      • H.H.
        Kössönöm kirjoitti:

        "Johanneksen ilmestys 22
        18 Jokaiselle, joka kuulee tämän kirjan ennussanat, minä vakuutan: Jos joku panee niihin jotakin lisää, panee Jumala hänen kärsittävikseen ne vitsaukset, joista tässä kirjassa on kerrottu. [22:18,19: 5. Moos. 4:2, 13:1]"


        Miten kääntäjiä on rangaistu? Osaatko kertoa.

        "Miten kääntäjiä on rangaistu? Osaatko kertoa."

        En.


      • mrs Missukka
        iaurwen kirjoitti:

        sateenvarjoa ja uskoontuloa. Sateenvarjon kanssa toimit kuten kulloinkin parhaaksi näet, mutta uskoontulo edellyttää sinulta kaiken antamista - elämän, sielun, ruumiin, hengen, resurssien, ajan, rahojen - näkymättömän olion käyttöön, joka ilmoittaa aikeensa ristiriitaisesti ja uhkavaatimuksella terästettyinä. Aikamoinen "sateenvarjo". Kiitos ei sanon minä sellaiselle.

        En minäkään noilla premisseillä katsoisi siihen suuntaankaan.


      • vasta sitten

        Usko on lahja, jonka vain Jumala voi ihmiselle lahjoittaa. Se on hullutusta maailmallisen silmissä, koska hänellä ei ole itsellään uskoa.


      • miten synnyt?alasti
        iaurwen kirjoitti:

        sateenvarjoa ja uskoontuloa. Sateenvarjon kanssa toimit kuten kulloinkin parhaaksi näet, mutta uskoontulo edellyttää sinulta kaiken antamista - elämän, sielun, ruumiin, hengen, resurssien, ajan, rahojen - näkymättömän olion käyttöön, joka ilmoittaa aikeensa ristiriitaisesti ja uhkavaatimuksella terästettyinä. Aikamoinen "sateenvarjo". Kiitos ei sanon minä sellaiselle.

        Ihminen on ihmisolio, joka ei kestä edes pakkasta, ja helteellä hänellä on liian kuuma. Eläimillä on turkki ja ne kuuluvat tänne. Sen takia Raamatun kertomus ensimmäisen ihmisen luomisesta paratiisiin kuulostaa uskottavalta.


      • Olly
        vasta sitten kirjoitti:

        Usko on lahja, jonka vain Jumala voi ihmiselle lahjoittaa. Se on hullutusta maailmallisen silmissä, koska hänellä ei ole itsellään uskoa.

        Minkä helvetin takia sitten täällä paasaat?


    • Onneksi kuitenkin käännös- ja jäljennösvirheet ovat marginaalisia. Myös kristinuskon perusasioista ollaan aikalailla yskimielisiä. Juha Pihkala, joka on tehnyt vuosikymmeniä ekumeenista työtä esittää että n.85-90%:sti ollaan kristinuskon asioista samaa mieltä kristittyjen kesken.Toisaalta sellaiset vaikeat kohdat haastavat tutkimaan ja syventymään Sanan äärella, ja se taas on Jumalan mieleen.
      Raamattua pitää tulkita Raamatulla, eli ottaa vaikean kohdan tulkintaan mukaan muu Raamatun ilmoitus, näin ne kohdat usein ratkeavat. Ja sekin löytyy Raamatusta että Raamattua on tulkittava Pyhän Hengen avulla.

      Itse vastaisin, että c) ihminen on vajavainen myös uskovaisena, ja välillä se "omaliha" on tietävinään paremmin kuin Pyhä Henki ja Raamatun sanoma synnyttäen eripuraa ja lahkosuutta.

      • Nasse.

        "Juha Pihkala, joka on tehnyt vuosikymmeniä ekumeenista työtä esittää että n.85-90%:sti ollaan kristinuskon asioista samaa mieltä kristittyjen kesken."

        Miten selität että ev-lutkuista vain 6% uskoo kuten lahko opettaa?


      • Olly

        Suomen Raamatussa kuningas ja tietäjä. Alkuperäisen sanan suora käännös taikuri tai kiertelevä temppujen tekijä.


      • ...

        "Juha Pihkala, joka on tehnyt vuosikymmeniä ekumeenista työtä esittää että n.85-90%:sti ollaan kristinuskon asioista samaa mieltä kristittyjen kesken."

        Mistä asioista? Eihän ortodokseilla, katolisilla tai luterilaisilla ole edes sama raamattu. Joten miten ne voisivat olla mistään muustakaan samaa mieltä?

        Ja sitten tulevat vielä eri lahkot omine kotkotuksineen, hellarit pahimpina.

        Voitko sanoa edes yhtä sellaista asiaa, josta kaikki maailman kristityt ovat samaa mieltä?


    • viisaus kutsuu

      Raamattu on kirjoitetttu vertauskuvallisesti, ja sitä on sellaisen välillä vaikea ymmärtää joka ei ole uskossa. Ei se kirja ole tarkoitettu helposti luettavaksi kuin jokin satukirja, vaan se on täynnä viisauksia. Munkit tutkivat luostareissa niitä viisauksia koko elämänsä ajan, ja siitä riittää tutkittavaksi. Yksi viisaus voi olla kuin timantti, jossa on paljon erilaisia merkityksiä, ja ne liittyvät yhteen, ja sen huomaa usein vasta kun sitä on lukenut tarpeeksi monta vuotta. Sananlaskut ovat selkeämpiä luettavia, ja niiden viisauksia ovat käyttäneet ennen meidän syntymäämme nekin, jotka eivät itse ole olleet uskossa.

      • timantteja

        ja sellainen jota ei muu kirja ole aiemmin opettanut ja johon ei liity tappamista ja uhkauksia


      • Onko "älä tapa" vertauskuva? Pitääkö homot kivittää jotenkin vertauskuvallisesti? Nousiko Jeesus vertauskuvallisesti mutta ei oikeasti?


    • ihmettelen, että moni maallinen kirjailija seuraa kirjojensa käännöstöitä haukan silmin ja haluaa varmistaa, että kaikki käännetään mahdollisimman oikein ja tarkasti. Jumalaa ei ole vissiin semmoinen kiinnostanut, vaikka kyseessä ovat sentään ihmisten iankaikkisuusasiat! Ja vaikka olento nimeltä Pyhä Henki osaa kuulemma laittaa ihmiset puhumaan ihmisten ja enkelien kielillä ja vieläpä järjestää niin, että vieressä oleva henkilö ymmärtää puheen, vaikkei puhuja itse edes ymmärtäisi - siinäpä olisi oiva apulainen käännöstöihin. Ei vain toimi. Virheitä tulee.

      Lisäksi opinkappaleet on esitetty niin julmetun sekavasti, että esimerkiksi se, pitääkö ihminen kastaa lapsena vai aikuisena, on kristittyjen keskuudessa jatkuvana kiistanaiheena. Miksei kaikkivaltias puhu selvästi? No, koskapa hän on mielikuvitusolento.

    Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.

    Luetuimmat keskustelut

    1. Minkähän takia ns. persuille ei tunnu työ maistuvan?

      Vaikuttavat olevan joutoväkeä syystä tai toisesta  – työttömiä tai työeläkeloisia. Muiden rahoilla pötköttelevää väkeä,
      Maailman menoa
      83
      4423
    2. Olit ihan

      Kiihkona silloin. Sen näki ja lähes tunsi. Ei tainnut olla kaukana et olisit vetänyt lähellesi jos siihen olisi hetki tu
      Ikävä
      24
      3038
    3. Miksiköhän vasemmistossa on niin paljon ns. tapatyöttömiä ja muita köyhiä?

      Tokihan Minja Koskela oli sitä mieltä, että ei terveenkään ihmisen ole pakko tehdä töitä, sitä neuvoa moni vassu noudatt
      Maailman menoa
      36
      2850
    4. Trump huonommassa kunnossa kuin Usasta virallisesti sanotaan?

      "Terveys on vakaa mutta ei normaali".Uskallan melkein sanoa,että Trumpin terveydentilaa kaunistellaan.Myös se että se nu
      Maailman menoa
      116
      2615
    5. Kyllä on Vasemmistoliitosta Koskelan johdolla tullut todellinen ääripuolue

      se on niin tulipunainen kuin olla voi, ja selvästi haluaa jatkuvasti eripuraa, ja repiä kansaa kahtia. Siinä on jo vuod
      Maailman menoa
      17
      2499
    6. Suomen veroaste 5 %-yks liian matala

      Palauttamalla kokonaisveroaste 1990-luvun tasolle saadaan hyvinvointivaltion palvelut rahoitettua ilman velan ottoa.
      Maailman menoa
      112
      2248
    7. Oletko keskustellut kaivatustasi muiden

      Kanssa lähiaikoina? Jos, onko keskustelu ollut positiivista tai negatiivista? Vaikuttaako keskustelut mielipiteeseesi ka
      Ikävä
      35
      2130
    8. Kaipaamasi miehen nimi?

      Ja maakunta tai kaupunki?
      Ikävä
      13
      2024
    9. MTV: Harvinainen haastattelu! Vappu Pimiä kommentoi vihdoinkin uutta TTK-juontajaa

      TTK-juontajaspekuloinnit käyvät edelleen kuumana. Kenet sinä haluaisit uudeksi TTK-juontajaksi? Kommentoi alle! Lue,
      Suomalaiset julkkikset
      14
      2005
    10. Yleveron tuotto siirrettävä S-ryhmälle

      Yleisradio on mukana kansanmurhassa. Tuollaista ei voi tukea verovaroin. S-ryhmä on ainoa selkärankainen iso toimija S
      Maailman menoa
      28
      1707
    Aihe