tarvittu jälleen! Homma olisi pantu poikki jo ekasta raiskauksesta ja muut uhrit olisivat säästyneet,mutta evokkikansan murhaajaraiskaajan suosimisteologian vuoksi taas viattomatsaivat kärsiä viallisen sijasta.
Ja eiköhän tyyppi saa nytkin kakkua 10 v. ja sitten uusii jälleen tekonsa! Ja saa taas 10 v. ja uusii jälleen tekonsa ja saa jällee..... Nuori mies kun on, niin ehti vielä monta viatonta kolkata evokkien mieliksi.
Vieläkö joku kehtaa sanoa että Mooseksen laki oli huono? Tuskimpa uhrien omaiset kuitenkaan!
Moosesta olisi
146
837
Vastaukset
- Akkad
Raiskaajan pitäisi ottaa raiskauksen uhri vaimoksi:
"Jos joku tapaa neitsyen, joka ei ole kihlattu, ja ottaa hänet kiinni ja makaa hänen kanssaan ja heidät siitä tavataan, niin mies, joka makasi hänen kanssaan, antakoon tytön isälle viisikymmentä hopeasekeliä, ja tyttö tulkoon hänen vaimokseen, koska hän raiskasi hänet; hän älköön hyljätkö häntä koko elinaikanansa. "
(VIIDES MOOSEKSEN KIRJA 22)- jb
mutta merkittävän eron v. 1992 ja v. 1938 käännöksessä?
Kyse ei ollut raiskauksesta, vaan siitä että mies painosti rakastamansa tytön sukupuolisuhteisiin ennen avioliittoon vihkimistä vastoin tytön tahtoa. Raiskauksesta ei kuitenkaan ollut kyse, sitä sanaa eivät alkuperäiset hepreankieliset käsikirjoitukset käyttäneet, eikä siis v. 1992 kirkkoraamattukaan.
Jos kyse olisi ollut raiskauksesta niin tyttö olisi toki huutanut, mutta nytpä ei huutanut, ja lain tuntien tiesi että jos hän ei huuda, niin miehestä tulee hänen aviomiehensä. Ja jos hän huutaa, niin mies surmataan, mutta hänelle itselleen ei tapahdu mitään. Nyt taas jäi kärsittäväksi vain häpeä hoppuilusta.
Itse asiassa tämä laki oli varsin armollinen ja ymmärtäväinen erehtynyttä nuorta paria kohtaan.
Teko oli kuitenkin häpeällinen ja siitä miehen piti maksaa. Ja koska hän oli loukannut tulevan vaimonsa oikeuksia, niin vaimo sai hyvityksenä takeet siitä että mies ei koskaan saisi erota hänestä.
Muutoinhan Mooseksen laki salli eron kevyemmin perustein kuin mikä oli kristityille myöhemmin luvallista.
Näin tämä asia oli. Melkoisen absurdia olisi ollut jos tuntemattoman raiskaajan uhri joutuisi väkisin vielä tämän vaimoksi. - QffT
jb kirjoitti:
mutta merkittävän eron v. 1992 ja v. 1938 käännöksessä?
Kyse ei ollut raiskauksesta, vaan siitä että mies painosti rakastamansa tytön sukupuolisuhteisiin ennen avioliittoon vihkimistä vastoin tytön tahtoa. Raiskauksesta ei kuitenkaan ollut kyse, sitä sanaa eivät alkuperäiset hepreankieliset käsikirjoitukset käyttäneet, eikä siis v. 1992 kirkkoraamattukaan.
Jos kyse olisi ollut raiskauksesta niin tyttö olisi toki huutanut, mutta nytpä ei huutanut, ja lain tuntien tiesi että jos hän ei huuda, niin miehestä tulee hänen aviomiehensä. Ja jos hän huutaa, niin mies surmataan, mutta hänelle itselleen ei tapahdu mitään. Nyt taas jäi kärsittäväksi vain häpeä hoppuilusta.
Itse asiassa tämä laki oli varsin armollinen ja ymmärtäväinen erehtynyttä nuorta paria kohtaan.
Teko oli kuitenkin häpeällinen ja siitä miehen piti maksaa. Ja koska hän oli loukannut tulevan vaimonsa oikeuksia, niin vaimo sai hyvityksenä takeet siitä että mies ei koskaan saisi erota hänestä.
Muutoinhan Mooseksen laki salli eron kevyemmin perustein kuin mikä oli kristityille myöhemmin luvallista.
Näin tämä asia oli. Melkoisen absurdia olisi ollut jos tuntemattoman raiskaajan uhri joutuisi väkisin vielä tämän vaimoksi."Kyse ei ollut raiskauksesta, vaan siitä että mies painosti rakastamansa tytön sukupuolisuhteisiin ennen avioliittoon vihkimistä vastoin tytön tahtoa. Raiskauksesta ei kuitenkaan ollut kyse, sitä sanaa eivät alkuperäiset hepreankieliset käsikirjoitukset käyttäneet"
Eli koska sanaa ei löytynyt heprealaisesta kirjallisuudesta tuohon aikaan, tämän takia ei puhuta raiskauksesta.
Ilmeisesti sitten hengen viemisestä puhuttaessa ei puhuta tappamisesta.
Osaan minäkin. - jb
QffT kirjoitti:
"Kyse ei ollut raiskauksesta, vaan siitä että mies painosti rakastamansa tytön sukupuolisuhteisiin ennen avioliittoon vihkimistä vastoin tytön tahtoa. Raiskauksesta ei kuitenkaan ollut kyse, sitä sanaa eivät alkuperäiset hepreankieliset käsikirjoitukset käyttäneet"
Eli koska sanaa ei löytynyt heprealaisesta kirjallisuudesta tuohon aikaan, tämän takia ei puhuta raiskauksesta.
Ilmeisesti sitten hengen viemisestä puhuttaessa ei puhuta tappamisesta.
Osaan minäkin.löytyy kyllä vastineensa heprean kielessä.
Samoin raiskaukselle.
http://raamattu.uskonkirjat.net/servlet/biblesite.Bible?chp=1&ref=1. Moos. 34:1&rnd=1268145209958 Raamtusta pitää valita vain ne kohdat, jotka palvelevat henkilökohtaisia etuja, vai ne mistä minun ajama asia hyötyy.
- jb
ravenlored kirjoitti:
Raamtusta pitää valita vain ne kohdat, jotka palvelevat henkilökohtaisia etuja, vai ne mistä minun ajama asia hyötyy.
valitsehan raamatusta se mikä sinulle sopii, niin keskustellaan siitä!
Tämä palsta on osoittautumassa vain erittäin harvojen , siis alle parinkymenen evokkien palstaksi. Ja on siis aika lopettaa koko palsta. Eikö niin. jb kirjoitti:
valitsehan raamatusta se mikä sinulle sopii, niin keskustellaan siitä!
Tämä palsta on osoittautumassa vain erittäin harvojen , siis alle parinkymenen evokkien palstaksi. Ja on siis aika lopettaa koko palsta. Eikö niin."Tämä palsta on osoittautumassa vain erittäin harvojen , siis alle parinkymenen evokkien palstaksi."
Ja sinä niinkuin me kaikki muutkin tiedämme, että kretuja täällä kirjoittelee vielä vähäisempi joukko, nikkiensä lukuisuudesta huolimatta.- jb
ergg1 kirjoitti:
"Tämä palsta on osoittautumassa vain erittäin harvojen , siis alle parinkymenen evokkien palstaksi."
Ja sinä niinkuin me kaikki muutkin tiedämme, että kretuja täällä kirjoittelee vielä vähäisempi joukko, nikkiensä lukuisuudesta huolimatta.tämä palsta on näivettynyt evoluution todisteiden puutteeseen. Panehan sinä yksi lisätodiste jotta saadaan vähän eloa palstalle.
jb kirjoitti:
tämä palsta on näivettynyt evoluution todisteiden puutteeseen. Panehan sinä yksi lisätodiste jotta saadaan vähän eloa palstalle.
Puhut nyt eri asiasta, mutta olkoon.
"Panehan sinä yksi lisätodiste jotta saadaan vähän eloa palstalle."
Et ole kumonnut evoluution aikaisempiakaan todisteita. Sen sijaan olet valehdellut keksiessäsi evoluution vastaisia "todisteita", jota et ole toteen näyttänyt.
Toisaalta, palstan nimi on "kreationismi ja älykäs suunnittelu". Heitäpä sinä *oikeita* todisteita niiden puolesta - niitä kun on tällä palstallakin lueteltu huomattavasti evoluution todisteita vähemmän...- Akkad
jb kirjoitti:
mutta merkittävän eron v. 1992 ja v. 1938 käännöksessä?
Kyse ei ollut raiskauksesta, vaan siitä että mies painosti rakastamansa tytön sukupuolisuhteisiin ennen avioliittoon vihkimistä vastoin tytön tahtoa. Raiskauksesta ei kuitenkaan ollut kyse, sitä sanaa eivät alkuperäiset hepreankieliset käsikirjoitukset käyttäneet, eikä siis v. 1992 kirkkoraamattukaan.
Jos kyse olisi ollut raiskauksesta niin tyttö olisi toki huutanut, mutta nytpä ei huutanut, ja lain tuntien tiesi että jos hän ei huuda, niin miehestä tulee hänen aviomiehensä. Ja jos hän huutaa, niin mies surmataan, mutta hänelle itselleen ei tapahdu mitään. Nyt taas jäi kärsittäväksi vain häpeä hoppuilusta.
Itse asiassa tämä laki oli varsin armollinen ja ymmärtäväinen erehtynyttä nuorta paria kohtaan.
Teko oli kuitenkin häpeällinen ja siitä miehen piti maksaa. Ja koska hän oli loukannut tulevan vaimonsa oikeuksia, niin vaimo sai hyvityksenä takeet siitä että mies ei koskaan saisi erota hänestä.
Muutoinhan Mooseksen laki salli eron kevyemmin perustein kuin mikä oli kristityille myöhemmin luvallista.
Näin tämä asia oli. Melkoisen absurdia olisi ollut jos tuntemattoman raiskaajan uhri joutuisi väkisin vielä tämän vaimoksi.Kyllä kyseessä oli raiskaus. Alussa lainaus suomenkielisestä Raamatusta, jonka jälkeen heprean alkuteksti ja suomennos:
2. Mooseksen kirja 22:9 niin mies, joka makasi hänen kanssaan, antakoon tytön isälle viisikymmentä hopeasekeliä, ja tyttö tulkoon hänen vaimokseen, koska hän raiskasi hänet; hän älköön hyljätkö häntä koko elinaikanansa.
Alkutekstissä jakeen loppuosa:
וְלוֹ-תִהְיֶה לְאִשָּׁה, תַּחַת אֲשֶׁר עִנָּהּ--לֹא-יוּכַל שַׁלְּחָהּ, כָּל-יָמָיו
velo-tihje leisha, tachat asher *innah* -- lo juchal shallechah kol-jamaav
ja hän tulkoon vaimoksi hänelle, koska hän raiskasi hänet --älköön hän lähettäkö häntä pois kaikkina päivinänsä.
Valitusvirret 5:11 Naisia raiskataan Siionissa, neitsyitä Juudan kaupungeissa.
נָשִׁים בְּצִיּוֹן עִנּוּ, בְּתֻלֹת בְּעָרֵי יְהוּדָה
nashim betsijjon *innu* betultot bearei jehuda
naiset Siionissa he ovat raiskanneet, neitsyet Juudan kaupungeissa
Kyseessa on sanajuuri ענה
Lainaus Heprea-Suomi Aramea-Suomi Vanhan Testamentin sanakirjasta:
qal: 1.kärsiä, olla kurja - Sak.10:2, 2. olla maahan painettu, ahdistettu, painostettu - Ps. 116:10
nif.:1.taipua, nöyrtyä, alistua - Jes 53:7,
2.kärsiä painostusta - Jes. 58:10
pi.:1.tehdä väkivaltaa, ahdistaa, painostaa, sortaa - 1.Moos. 15:13, 2.nöyryyttää - Tuon. 16:5,
inna nafsho:nöyryyttää itseään -3.Moos. 16:29,
3.häpäistä - 5.Moos 22:24
4.raiskata - 1.Moos. 34:2
jne.
Samaa sanaa on käytetty myös kohdassa
1.Moos. 34:2: Seudun hivviläisen hallitsijan Hamorin poika Sikem näki Dinan, otti hänet mukaansa ja makasi hänet väkisin.
CASE CLOSED. - Turkana
jb kirjoitti:
valitsehan raamatusta se mikä sinulle sopii, niin keskustellaan siitä!
Tämä palsta on osoittautumassa vain erittäin harvojen , siis alle parinkymenen evokkien palstaksi. Ja on siis aika lopettaa koko palsta. Eikö niin.""Tämä palsta on osoittautumassa vain erittäin harvojen , siis alle parinkymenen evokkien palstaksi. Ja on siis aika lopettaa koko palsta. Eikö niin.""
että lopettaisit itse tänne kirjoittelun, haluatkin lopettaa koko palstan, vaikka tänne muut haluavat kirjoitella. Tyypillistä kreationismin mukaista diktatuuria ja lysenkolaisuutta, jossa ajatellaan, että muita ihmisiä pitäisi määräillä omien mielihalujen mukaan. - Akkad
Akkad kirjoitti:
Kyllä kyseessä oli raiskaus. Alussa lainaus suomenkielisestä Raamatusta, jonka jälkeen heprean alkuteksti ja suomennos:
2. Mooseksen kirja 22:9 niin mies, joka makasi hänen kanssaan, antakoon tytön isälle viisikymmentä hopeasekeliä, ja tyttö tulkoon hänen vaimokseen, koska hän raiskasi hänet; hän älköön hyljätkö häntä koko elinaikanansa.
Alkutekstissä jakeen loppuosa:
וְלוֹ-תִהְיֶה לְאִשָּׁה, תַּחַת אֲשֶׁר עִנָּהּ--לֹא-יוּכַל שַׁלְּחָהּ, כָּל-יָמָיו
velo-tihje leisha, tachat asher *innah* -- lo juchal shallechah kol-jamaav
ja hän tulkoon vaimoksi hänelle, koska hän raiskasi hänet --älköön hän lähettäkö häntä pois kaikkina päivinänsä.
Valitusvirret 5:11 Naisia raiskataan Siionissa, neitsyitä Juudan kaupungeissa.
נָשִׁים בְּצִיּוֹן עִנּוּ, בְּתֻלֹת בְּעָרֵי יְהוּדָה
nashim betsijjon *innu* betultot bearei jehuda
naiset Siionissa he ovat raiskanneet, neitsyet Juudan kaupungeissa
Kyseessa on sanajuuri ענה
Lainaus Heprea-Suomi Aramea-Suomi Vanhan Testamentin sanakirjasta:
qal: 1.kärsiä, olla kurja - Sak.10:2, 2. olla maahan painettu, ahdistettu, painostettu - Ps. 116:10
nif.:1.taipua, nöyrtyä, alistua - Jes 53:7,
2.kärsiä painostusta - Jes. 58:10
pi.:1.tehdä väkivaltaa, ahdistaa, painostaa, sortaa - 1.Moos. 15:13, 2.nöyryyttää - Tuon. 16:5,
inna nafsho:nöyryyttää itseään -3.Moos. 16:29,
3.häpäistä - 5.Moos 22:24
4.raiskata - 1.Moos. 34:2
jne.
Samaa sanaa on käytetty myös kohdassa
1.Moos. 34:2: Seudun hivviläisen hallitsijan Hamorin poika Sikem näki Dinan, otti hänet mukaansa ja makasi hänet väkisin.
CASE CLOSED.Piti kirjoittaa alkuun referenssiksi 5. Moos. 22:29 eikä 2. Moos. 22:9.
Muuten ei lisättävää. - jb
Akkad kirjoitti:
Kyllä kyseessä oli raiskaus. Alussa lainaus suomenkielisestä Raamatusta, jonka jälkeen heprean alkuteksti ja suomennos:
2. Mooseksen kirja 22:9 niin mies, joka makasi hänen kanssaan, antakoon tytön isälle viisikymmentä hopeasekeliä, ja tyttö tulkoon hänen vaimokseen, koska hän raiskasi hänet; hän älköön hyljätkö häntä koko elinaikanansa.
Alkutekstissä jakeen loppuosa:
וְלוֹ-תִהְיֶה לְאִשָּׁה, תַּחַת אֲשֶׁר עִנָּהּ--לֹא-יוּכַל שַׁלְּחָהּ, כָּל-יָמָיו
velo-tihje leisha, tachat asher *innah* -- lo juchal shallechah kol-jamaav
ja hän tulkoon vaimoksi hänelle, koska hän raiskasi hänet --älköön hän lähettäkö häntä pois kaikkina päivinänsä.
Valitusvirret 5:11 Naisia raiskataan Siionissa, neitsyitä Juudan kaupungeissa.
נָשִׁים בְּצִיּוֹן עִנּוּ, בְּתֻלֹת בְּעָרֵי יְהוּדָה
nashim betsijjon *innu* betultot bearei jehuda
naiset Siionissa he ovat raiskanneet, neitsyet Juudan kaupungeissa
Kyseessa on sanajuuri ענה
Lainaus Heprea-Suomi Aramea-Suomi Vanhan Testamentin sanakirjasta:
qal: 1.kärsiä, olla kurja - Sak.10:2, 2. olla maahan painettu, ahdistettu, painostettu - Ps. 116:10
nif.:1.taipua, nöyrtyä, alistua - Jes 53:7,
2.kärsiä painostusta - Jes. 58:10
pi.:1.tehdä väkivaltaa, ahdistaa, painostaa, sortaa - 1.Moos. 15:13, 2.nöyryyttää - Tuon. 16:5,
inna nafsho:nöyryyttää itseään -3.Moos. 16:29,
3.häpäistä - 5.Moos 22:24
4.raiskata - 1.Moos. 34:2
jne.
Samaa sanaa on käytetty myös kohdassa
1.Moos. 34:2: Seudun hivviläisen hallitsijan Hamorin poika Sikem näki Dinan, otti hänet mukaansa ja makasi hänet väkisin.
CASE CLOSED.http://raamattu.uskonkirjat.net/servlet/biblesite.Bible?chp=1&ref=5. Moos. 22:1&rnd=126921569627
Katsohan millä tavalla muut suomenkieliset Raamatut nuo sanat kääntävät.
Eikö muuten juolahtanut mieleen että olisi äärimmäisen absurdia pakottaa tyttö naimisiin tuntemattoman raiskaajansa kanssa? Eikö juolahtanut mieleen että kysessä saataisi olla käännösvirhe? Ja ihan selvästi jopa tahallinen sellainen. Sanakirjasi taitaa olla hiukkasen epäpätevää tekoa. Vai luuletko että nuo v. 1992 Raamatun kääntäjät eivät tienneet mitä tekivät.
Asiahan nimittäin korjattiinkin uudessa Raamatussamme.
Case really closed! - jb
ergg1 kirjoitti:
Puhut nyt eri asiasta, mutta olkoon.
"Panehan sinä yksi lisätodiste jotta saadaan vähän eloa palstalle."
Et ole kumonnut evoluution aikaisempiakaan todisteita. Sen sijaan olet valehdellut keksiessäsi evoluution vastaisia "todisteita", jota et ole toteen näyttänyt.
Toisaalta, palstan nimi on "kreationismi ja älykäs suunnittelu". Heitäpä sinä *oikeita* todisteita niiden puolesta - niitä kun on tällä palstallakin lueteltu huomattavasti evoluution todisteita vähemmän...todiste luommisen puolesta.
Kerrostumat kertovat että elämä syntyi maan päälle vähittäin, siis aivan niin kuin Raamattu kertoo tapahtuneen. Ja eliöt ilmaantuivat aivan valmiina kuten Raamattu ja fossiilisto todellisuudessa kertoo. - jb
Turkana kirjoitti:
""Tämä palsta on osoittautumassa vain erittäin harvojen , siis alle parinkymenen evokkien palstaksi. Ja on siis aika lopettaa koko palsta. Eikö niin.""
että lopettaisit itse tänne kirjoittelun, haluatkin lopettaa koko palstan, vaikka tänne muut haluavat kirjoitella. Tyypillistä kreationismin mukaista diktatuuria ja lysenkolaisuutta, jossa ajatellaan, että muita ihmisiä pitäisi määräillä omien mielihalujen mukaan.olla jo niin tylsä palsta koska eiköhän kaikki evoluutioteorian puolesta esitetyt näennäistodisteet ole jo kumottu moneen kertaan.
- mee.rika
jb kirjoitti:
http://raamattu.uskonkirjat.net/servlet/biblesite.Bible?chp=1&ref=5. Moos. 22:1&rnd=126921569627
Katsohan millä tavalla muut suomenkieliset Raamatut nuo sanat kääntävät.
Eikö muuten juolahtanut mieleen että olisi äärimmäisen absurdia pakottaa tyttö naimisiin tuntemattoman raiskaajansa kanssa? Eikö juolahtanut mieleen että kysessä saataisi olla käännösvirhe? Ja ihan selvästi jopa tahallinen sellainen. Sanakirjasi taitaa olla hiukkasen epäpätevää tekoa. Vai luuletko että nuo v. 1992 Raamatun kääntäjät eivät tienneet mitä tekivät.
Asiahan nimittäin korjattiinkin uudessa Raamatussamme.
Case really closed!nimittäin niin, että tässä jälkimmäisessä tapauksessa on oleellista se, että tyttö ei ollut varattu (kihlattu), sen enempää tälle yli-innostuneelle miehelle kuin kenellekään muullekaan. Johtava idea näissä sukupuolilaeissa on, että vältetään jättäminen ja pettäminen. Eli kun tämä mies on kerran "korkannut" tämän tytön, niin se on sitten siinä. Ei saa lähteä enää etsiskelemään parempaa, vaan on otettava vaimo siitä tytöstä. Tällainen laki pistää kummasti miettimään kahteen kertaan, että pitääkö halunsa kurissa vai antaako niille vallan.
Eli tyttö tosiaan "joutuu" vaimoksi sille, joka hänet on väkisin maannut, jos on kihlaamaton. Jos on jo kihlattu, niin siinä tapauksessa päätyy kuitenkin kihlattunsa kanssa naimisiin, koska muuten kokisi hylkäämisen tuosta suhteesta.
Täytyy muistaa, että tuohon aikaan kun ei ollut ehkäisyä, tyttö saattoi hyvinkin tulla raskaaksi heti ekakerrasta. Joten miehen täytyi ottaa vastuu tekosistaan. Me tietysti ajatellaan, että tyttö ei varmaan halunnut naimisiin sen raiskaajan kanssa, mutta toisaalta meidän on vaikeaa ymmärtää sitä ajattelua mikä tuonaikaisessa kulttuurissa oli. Ehkä hän nimenomaan halusi, koska hänet oli kuitenkin jo "korkattu", ja hän ei ollut enää neitsyt. Jos hän myöhemmin menisi naimisiin toisen miehen kanssa ja mies huomaisi ettei tyttö ole neitsyt, hän saisi jättää tämän saman tien (tuo laki oli tuossa samassa Raamantun kohdassa vähän ylempänä). Näin tärkeänä pidettiin sitä, että on neitsyt, kun mene naimisiin. Heidän kulttuurissaan ei ollut niinkään vahvana nämä länsimaisessa ajattelussa keskeiset miehen ja naisen yksilökohtaiset romanttiset tunteet, vaan KUNNIA - kaikki haluttiin tehdä kunniallisesti, ja sitten oli hyvä olo. Avioliitto oli ennenkaikkea huolenpidon instituutio, sen lisäksi, että kyse oli seksuaalisesta suhteesta. Samaa ajattelua on edelleen hyvin paljon idän kulttuureissa.
Ei joo. Raiskaamalla vapaan tytön sai vaimon. Se oli kuitenkin suuri häpeä miehelle, ja uskon että tällaiset lait hillitsivät aika tehokkaasti seksuaalista moraalittomuutta. - asianharrastaja
mee.rika kirjoitti:
nimittäin niin, että tässä jälkimmäisessä tapauksessa on oleellista se, että tyttö ei ollut varattu (kihlattu), sen enempää tälle yli-innostuneelle miehelle kuin kenellekään muullekaan. Johtava idea näissä sukupuolilaeissa on, että vältetään jättäminen ja pettäminen. Eli kun tämä mies on kerran "korkannut" tämän tytön, niin se on sitten siinä. Ei saa lähteä enää etsiskelemään parempaa, vaan on otettava vaimo siitä tytöstä. Tällainen laki pistää kummasti miettimään kahteen kertaan, että pitääkö halunsa kurissa vai antaako niille vallan.
Eli tyttö tosiaan "joutuu" vaimoksi sille, joka hänet on väkisin maannut, jos on kihlaamaton. Jos on jo kihlattu, niin siinä tapauksessa päätyy kuitenkin kihlattunsa kanssa naimisiin, koska muuten kokisi hylkäämisen tuosta suhteesta.
Täytyy muistaa, että tuohon aikaan kun ei ollut ehkäisyä, tyttö saattoi hyvinkin tulla raskaaksi heti ekakerrasta. Joten miehen täytyi ottaa vastuu tekosistaan. Me tietysti ajatellaan, että tyttö ei varmaan halunnut naimisiin sen raiskaajan kanssa, mutta toisaalta meidän on vaikeaa ymmärtää sitä ajattelua mikä tuonaikaisessa kulttuurissa oli. Ehkä hän nimenomaan halusi, koska hänet oli kuitenkin jo "korkattu", ja hän ei ollut enää neitsyt. Jos hän myöhemmin menisi naimisiin toisen miehen kanssa ja mies huomaisi ettei tyttö ole neitsyt, hän saisi jättää tämän saman tien (tuo laki oli tuossa samassa Raamantun kohdassa vähän ylempänä). Näin tärkeänä pidettiin sitä, että on neitsyt, kun mene naimisiin. Heidän kulttuurissaan ei ollut niinkään vahvana nämä länsimaisessa ajattelussa keskeiset miehen ja naisen yksilökohtaiset romanttiset tunteet, vaan KUNNIA - kaikki haluttiin tehdä kunniallisesti, ja sitten oli hyvä olo. Avioliitto oli ennenkaikkea huolenpidon instituutio, sen lisäksi, että kyse oli seksuaalisesta suhteesta. Samaa ajattelua on edelleen hyvin paljon idän kulttuureissa.
Ei joo. Raiskaamalla vapaan tytön sai vaimon. Se oli kuitenkin suuri häpeä miehelle, ja uskon että tällaiset lait hillitsivät aika tehokkaasti seksuaalista moraalittomuutta...ettei tällainen laki ihan vastaisi nykysuomalaista oikeudentajua.
- mee.rika
asianharrastaja kirjoitti:
..ettei tällainen laki ihan vastaisi nykysuomalaista oikeudentajua.
Mutta ei sitä ole annetukaan meille noudatettavaksi. Sitä paitsi nykysuomalainen oikeustaju ei ole mikään absoluuttinen mittari sille, mikä on oikein.
Musta on oleellista, että jos jotenkin pystyisi sama(i)stumaan noihin tuon ajan ihmisiin ja miettimään, että miltä heistä tuntui. - jb
asianharrastaja kirjoitti:
..ettei tällainen laki ihan vastaisi nykysuomalaista oikeudentajua.
ei enää pidä rikoksena sitäään että maataan toisten puolisoiden kanssa.
Tuossa Mooseksen aikaisessa tapauksessa oli tietenkin kyse myöskin naisen kunniasta,sillä raamattuuhan käyttää raiskaus-sanan sijasta sanoja häväisty, tai alennettu.
Mutta kyse ei ollut raiskauksesta, sillä nainen ei huutanut. Kyseessä oli seurusteleva pari, riippumatta siitä että olivatko jo kihloissa vai ei.
Raiskausta käsiteltiin toisaalla, ja jos nainen silloin huusi niin mies tapettiin, mutta nainen säästettiin.
Ei sentään Mooses vaatinut naista alistumaan tuntemattoman raiskaajansa vaimoksi. Muslimimaailmassa saattaisi ehkä olla toisenlaisia tulkintoja asiasta. - mee.rika
jb kirjoitti:
ei enää pidä rikoksena sitäään että maataan toisten puolisoiden kanssa.
Tuossa Mooseksen aikaisessa tapauksessa oli tietenkin kyse myöskin naisen kunniasta,sillä raamattuuhan käyttää raiskaus-sanan sijasta sanoja häväisty, tai alennettu.
Mutta kyse ei ollut raiskauksesta, sillä nainen ei huutanut. Kyseessä oli seurusteleva pari, riippumatta siitä että olivatko jo kihloissa vai ei.
Raiskausta käsiteltiin toisaalla, ja jos nainen silloin huusi niin mies tapettiin, mutta nainen säästettiin.
Ei sentään Mooses vaatinut naista alistumaan tuntemattoman raiskaajansa vaimoksi. Muslimimaailmassa saattaisi ehkä olla toisenlaisia tulkintoja asiasta.mun tekstin otsikolla "ymmärsin eri tavalla"? Kommentoisitko sitä.
jb kirjoitti:
todiste luommisen puolesta.
Kerrostumat kertovat että elämä syntyi maan päälle vähittäin, siis aivan niin kuin Raamattu kertoo tapahtuneen. Ja eliöt ilmaantuivat aivan valmiina kuten Raamattu ja fossiilisto todellisuudessa kertoo.No tämä "todisteesihan" on yksi puiduimpia tällä palstalla.
Fossiiliaineisto kertoo kiistattomasti, että eliölajit ovat kehittyneet vähittäin toisista eliölajeista. Ei ole mitään toista "todellisuutta" tässä asiassa - paitsi kreationistisessa ja denialistisessa mielikuvituksessasi. Ei siitä sen enempää.
Et halua nähdä ja myöntää todellisuutta ja totuutta ympärilläsi ja saat toki pitää kiinni vanhoista paimentarinoista.jb kirjoitti:
olla jo niin tylsä palsta koska eiköhän kaikki evoluutioteorian puolesta esitetyt näennäistodisteet ole jo kumottu moneen kertaan.
Tällä palstalla vierailu ja kirjoittaminen ei ole kansalaisvelvollisuus. Joillakin tosin voi olla sisäistä pakkoa tai riippuvuutta tähän suuntaan. Mutta jos ei enää jaksa kiinnostaa ja viihdyttää, niin..?
- Turkana
jb kirjoitti:
olla jo niin tylsä palsta koska eiköhän kaikki evoluutioteorian puolesta esitetyt näennäistodisteet ole jo kumottu moneen kertaan.
""Tämä nyt vaan alkaa olla jo niin tylsä palsta koska eiköhän kaikki evoluutioteorian puolesta esitetyt näennäistodisteet ole jo kumottu moneen kertaan.""
Jos koet tämän palstan tylsäksi, niin voithan siirtyä pilaamaan jonkun muun palstan. Ei täällä sinua juuri kaivata, paitsi jotkut tietysti kyllä saavat hupia sinun "kumoamisistasi". eli keksimistäsi valheista. - asianharrastaja
mee.rika kirjoitti:
Mutta ei sitä ole annetukaan meille noudatettavaksi. Sitä paitsi nykysuomalainen oikeustaju ei ole mikään absoluuttinen mittari sille, mikä on oikein.
Musta on oleellista, että jos jotenkin pystyisi sama(i)stumaan noihin tuon ajan ihmisiin ja miettimään, että miltä heistä tuntui...ei taida olla ihmiselle suotu eikä tarpeenkaan isomman ja pienemmän vääryyden erottamiseksi.
Yhden multinikki jb:n oikeustaju näyttää kyllä sellaiselta, että hän - omien kirjoitustensa mukaan - pitää Mooseksen lakia parempana kuin Suomen. Tai näyttäisi, elleivät hänen kaikki juttunsa olisi itse asiassa trollausvalehtelua huomion saannin ja itsekehun harjoittamisen tarkoituksessa. - asianharrastaja
jb kirjoitti:
ei enää pidä rikoksena sitäään että maataan toisten puolisoiden kanssa.
Tuossa Mooseksen aikaisessa tapauksessa oli tietenkin kyse myöskin naisen kunniasta,sillä raamattuuhan käyttää raiskaus-sanan sijasta sanoja häväisty, tai alennettu.
Mutta kyse ei ollut raiskauksesta, sillä nainen ei huutanut. Kyseessä oli seurusteleva pari, riippumatta siitä että olivatko jo kihloissa vai ei.
Raiskausta käsiteltiin toisaalla, ja jos nainen silloin huusi niin mies tapettiin, mutta nainen säästettiin.
Ei sentään Mooses vaatinut naista alistumaan tuntemattoman raiskaajansa vaimoksi. Muslimimaailmassa saattaisi ehkä olla toisenlaisia tulkintoja asiasta...koska mies piti pillistä kiinni ja uhkasi tappaa, jos huutaa.
Miten niin Mooses ei muka vaatinut? Ihan selvä lakipykälä. - Akkad
jb kirjoitti:
http://raamattu.uskonkirjat.net/servlet/biblesite.Bible?chp=1&ref=5. Moos. 22:1&rnd=126921569627
Katsohan millä tavalla muut suomenkieliset Raamatut nuo sanat kääntävät.
Eikö muuten juolahtanut mieleen että olisi äärimmäisen absurdia pakottaa tyttö naimisiin tuntemattoman raiskaajansa kanssa? Eikö juolahtanut mieleen että kysessä saataisi olla käännösvirhe? Ja ihan selvästi jopa tahallinen sellainen. Sanakirjasi taitaa olla hiukkasen epäpätevää tekoa. Vai luuletko että nuo v. 1992 Raamatun kääntäjät eivät tienneet mitä tekivät.
Asiahan nimittäin korjattiinkin uudessa Raamatussamme.
Case really closed!1992 käännöksessä tuo Mooseksen lain kohta on käännetty väärin. Pistetty ikään kuin sokerikuorrutus päälle ettei uskovien tarvitse epäillä tekstin oikeudenmukaisuutta.
Kuten aiemmin jo totesin, sama sana on käännetty (1992 käännöksessä) raiskaukseksi:
Valitusvirret 5:11 Naiset RAISKATAAN Siionissa, nuoret tytöt Juudan kaupungeissa.
1.Moos. 34:2 Seudun hivviläisen hallitsijan Hamorin poika Sikem näki Dinan, otti hänet mukaansa ja MAKASI HÄNET VÄKISIN. - jb
asianharrastaja kirjoitti:
..koska mies piti pillistä kiinni ja uhkasi tappaa, jos huutaa.
Miten niin Mooses ei muka vaatinut? Ihan selvä lakipykälä.Tässä esimerkki.
http://www.iltalehti.fi/uutiset/2010032211339634_uu.shtml - jb
mee.rika kirjoitti:
mun tekstin otsikolla "ymmärsin eri tavalla"? Kommentoisitko sitä.
harkita että mitä sinulle asiasta sanon, etten ihan höpöjä puhuisi. Menee vähän aikaa, sillä pitää vähän lukaista asiaan liittyvää aineistoa.
- asianharrastaja
jb kirjoitti:
Tässä esimerkki.
http://www.iltalehti.fi/uutiset/2010032211339634_uu.shtml..joskus taas ei. Kehno perusta lainpykälälle.
- korfu
Akkad kirjoitti:
1992 käännöksessä tuo Mooseksen lain kohta on käännetty väärin. Pistetty ikään kuin sokerikuorrutus päälle ettei uskovien tarvitse epäillä tekstin oikeudenmukaisuutta.
Kuten aiemmin jo totesin, sama sana on käännetty (1992 käännöksessä) raiskaukseksi:
Valitusvirret 5:11 Naiset RAISKATAAN Siionissa, nuoret tytöt Juudan kaupungeissa.
1.Moos. 34:2 Seudun hivviläisen hallitsijan Hamorin poika Sikem näki Dinan, otti hänet mukaansa ja MAKASI HÄNET VÄKISIN.Kaikki muut raamatunkääntäjät ovat tulkinneet asian minun tavallani. Tässä pari.
http://raamattu.uskonkirjat.net/servlet/biblesite.Bible?chp=1&ref=2. Moos. 22:1&rnd=1269261646004 - jb
ergg1 kirjoitti:
No tämä "todisteesihan" on yksi puiduimpia tällä palstalla.
Fossiiliaineisto kertoo kiistattomasti, että eliölajit ovat kehittyneet vähittäin toisista eliölajeista. Ei ole mitään toista "todellisuutta" tässä asiassa - paitsi kreationistisessa ja denialistisessa mielikuvituksessasi. Ei siitä sen enempää.
Et halua nähdä ja myöntää todellisuutta ja totuutta ympärilläsi ja saat toki pitää kiinni vanhoista paimentarinoista.valitettavasti kuvittelemaan melkoisen joukon välimuotoja löydettyjen fossiilien välille saadaksesi niistä sukupuita. Näinhän asia todellisuudessa on vai mitä?
Sinulla on siis mielikuvitus-uskonto. - jb
asianharrastaja kirjoitti:
..joskus taas ei. Kehno perusta lainpykälälle.
kaikki on kehnoa minkä Mooses sanoi. Mutta tuo uutisen nainen huusi juuri niinkuin Mooses neuvoi, ja selvisi säikähdyksellä. Hyvä Mooses!
- asianharrastaja
jb kirjoitti:
kaikki on kehnoa minkä Mooses sanoi. Mutta tuo uutisen nainen huusi juuri niinkuin Mooses neuvoi, ja selvisi säikähdyksellä. Hyvä Mooses!
..suuhuni, vaikka mieli tekisikin. Sanon saman minkä aikaisemmin; mielestäni Suomen laki vastaa kansamme oikeudentajua paremmin kuin Mooseksen. Kummastakin toki löytyy sekä hyvää että huonoa.
jb kirjoitti:
valitettavasti kuvittelemaan melkoisen joukon välimuotoja löydettyjen fossiilien välille saadaksesi niistä sukupuita. Näinhän asia todellisuudessa on vai mitä?
Sinulla on siis mielikuvitus-uskonto.Jokainen ketjun yksilö on välimuoto, joten yksilötasolla kattavia lajiutumisketjuja ei fossiiliaineistossa tosiaan juurikaan ole.
Muuten lajijatkumot (ja vanhemmissa näytteissä muiden taksonomisten tasojen jatkumot) todistavat kyllä evolutiivisesta kehityksestä, mutta sinähän et saa sitä nähdä vaan sinun täytyy se kategorisesti kieltää, kuten tieteen ajanmääritysmenetelmätkin. Sen sijaan sinun on keksittävä näkemyksillesi todisteita, joita et kuitenkaan itse pysty näyttämään toteen.
Joten otetaanpa seuraava raamatullisen luomisen 'todiste', kiitos.- Akkad
korfu kirjoitti:
Kaikki muut raamatunkääntäjät ovat tulkinneet asian minun tavallani. Tässä pari.
http://raamattu.uskonkirjat.net/servlet/biblesite.Bible?chp=1&ref=2. Moos. 22:1&rnd=1269261646004Onko nimimerkki 'korfu' sama kuin 'jb'? Monta nimimerkkiä sinulla on?
Unohditko ne muut kohdat missä sana ענה on käännetty raiskaukseksi myös vuoden 1992 käännöksessä (Valitusvirret 5:11 ja 1.Moos. 34:2)???
Asia on selvä eikä sinun kannata länkyttää enempää. Keskustelun aiheena olevassa kohdassa puhutaan raiskauksesta.
"Eikö muuten juolahtanut mieleen että olisi äärimmäisen absurdia pakottaa tyttö naimisiin tuntemattoman raiskaajansa kanssa?"
Sitähän se on mutta minkäs teet. Teksti on mitä on ja sen sanoma on selvä. Tietenkin se sotii vastaan nykyistä käsitystä oikeudenmukaisuudesta. - jb
asianharrastaja kirjoitti:
..suuhuni, vaikka mieli tekisikin. Sanon saman minkä aikaisemmin; mielestäni Suomen laki vastaa kansamme oikeudentajua paremmin kuin Mooseksen. Kummastakin toki löytyy sekä hyvää että huonoa.
ensi askeleen Mooseksen suuntaan.
Mitäs tykkäsit Mooseksen vankilattomasta oikeuslaitoksesta? - jb
ergg1 kirjoitti:
Jokainen ketjun yksilö on välimuoto, joten yksilötasolla kattavia lajiutumisketjuja ei fossiiliaineistossa tosiaan juurikaan ole.
Muuten lajijatkumot (ja vanhemmissa näytteissä muiden taksonomisten tasojen jatkumot) todistavat kyllä evolutiivisesta kehityksestä, mutta sinähän et saa sitä nähdä vaan sinun täytyy se kategorisesti kieltää, kuten tieteen ajanmääritysmenetelmätkin. Sen sijaan sinun on keksittävä näkemyksillesi todisteita, joita et kuitenkaan itse pysty näyttämään toteen.
Joten otetaanpa seuraava raamatullisen luomisen 'todiste', kiitos.Sanot totuuden , eli sen että yksilötasolla ei ole fossiiliaineistossa kattavia lajiutumisketjuja.
Siis ei ole, ja mitä tarkoittaa kun ei ole? Sitä että absoluuttisesti tarkastellen todisteiden valossa lajiutumisketjuja ei ole. Joten genesis on poikaa! - jb
Akkad kirjoitti:
Onko nimimerkki 'korfu' sama kuin 'jb'? Monta nimimerkkiä sinulla on?
Unohditko ne muut kohdat missä sana ענה on käännetty raiskaukseksi myös vuoden 1992 käännöksessä (Valitusvirret 5:11 ja 1.Moos. 34:2)???
Asia on selvä eikä sinun kannata länkyttää enempää. Keskustelun aiheena olevassa kohdassa puhutaan raiskauksesta.
"Eikö muuten juolahtanut mieleen että olisi äärimmäisen absurdia pakottaa tyttö naimisiin tuntemattoman raiskaajansa kanssa?"
Sitähän se on mutta minkäs teet. Teksti on mitä on ja sen sanoma on selvä. Tietenkin se sotii vastaan nykyistä käsitystä oikeudenmukaisuudesta.eri paikasta tuon tekstinpalan. Mutta eihän tuo huono paikka ollut tuokaan. Siinähän sama asia kerrottiin minun tavallani ihan selkeästi.
Korfu on tuo profiilinikkini jota en täällä käytä kuin vahingossa. Jb ja viksumpi ovat nikkejäni tällä palstalla.
Tässä sinulle monien eri Raamattujen tapa kääntää tämä lause. Huomaa että vain suomalaiset käyttävät tässä raiskaus sanaa. Siis ihan selvästi huijaustarkoituksessa, tyvärr! Hävetkööt.
http://translate.google.fi/translate?hl=fi&sl=en&u=http://bible.cc/deuteronomy/22-29.htm&ei=pnKnS8DmA5Gi-AbosPX-Ag&sa=X&oi=trans... jb kirjoitti:
Sanot totuuden , eli sen että yksilötasolla ei ole fossiiliaineistossa kattavia lajiutumisketjuja.
Siis ei ole, ja mitä tarkoittaa kun ei ole? Sitä että absoluuttisesti tarkastellen todisteiden valossa lajiutumisketjuja ei ole. Joten genesis on poikaa!Tarkoitat siis, että sinulle evoluutioteorian todistaakseen pitäisi olla miljardien eliöyksilöiden katkeamaton fossiiliketju alkukopioitujasta sinuun..? Ei, sellaista ei tosiaan ole. Kaikista lajeistakaan ei ole fossiileja.
Lajeista toisiksi muuttuneiden eliöiden ketjuja meillä sen sijaan on. Se riittää tieteelle muttei denialistille. On kerta toisensa jälkeen hämmästyttävää, kuinka herkkäuskoisesti ja kritiikittömästi imaiset todeksi kaiken, mikä toimii oman uskosi tukena - ja miten vahvalla uskolla kiellät kaikki verrattomasti vahvemmat todisteet, jotka puhuvat omaa maailmankatsomustasi vastaan.jb kirjoitti:
Sanot totuuden , eli sen että yksilötasolla ei ole fossiiliaineistossa kattavia lajiutumisketjuja.
Siis ei ole, ja mitä tarkoittaa kun ei ole? Sitä että absoluuttisesti tarkastellen todisteiden valossa lajiutumisketjuja ei ole. Joten genesis on poikaa!Jäi vielä pois sekin vanha toteamus, että vaikka evoluutioteoria kumottaisiin se ei tekisi Genesiksestä totuutta.
- jb
ergg1 kirjoitti:
Tarkoitat siis, että sinulle evoluutioteorian todistaakseen pitäisi olla miljardien eliöyksilöiden katkeamaton fossiiliketju alkukopioitujasta sinuun..? Ei, sellaista ei tosiaan ole. Kaikista lajeistakaan ei ole fossiileja.
Lajeista toisiksi muuttuneiden eliöiden ketjuja meillä sen sijaan on. Se riittää tieteelle muttei denialistille. On kerta toisensa jälkeen hämmästyttävää, kuinka herkkäuskoisesti ja kritiikittömästi imaiset todeksi kaiken, mikä toimii oman uskosi tukena - ja miten vahvalla uskolla kiellät kaikki verrattomasti vahvemmat todisteet, jotka puhuvat omaa maailmankatsomustasi vastaan.Valaan sukupuuta on väitetty tällä palstalla parhaaksi sukupuuksi mutta jo paljaallakin silmällä näkee että kuvatut fossiileihin perustuvat sukupuukuvaelmat ovat varsin puutteellisia. Kuvattujen välimuotojen väleiltä puuttuu tuhansia löytymättömiä. Siis toistaiseksi niitä ei ole. Ja siis meidän on tyydyttävä siihen että valaankin sukupuu on yhä mielikuvitusolentojen varasssa.
- jb
ergg1 kirjoitti:
Jäi vielä pois sekin vanha toteamus, että vaikka evoluutioteoria kumottaisiin se ei tekisi Genesiksestä totuutta.
Genesis on totta koska fossiilisto sen todeksi todistaa, eikä siihen vaikuta vähääkään se että uskooko joku evoluutioteoriaan vai ei.
jb kirjoitti:
Genesis on totta koska fossiilisto sen todeksi todistaa, eikä siihen vaikuta vähääkään se että uskooko joku evoluutioteoriaan vai ei.
:) - siis hyväntahtoinen, alentuva hymyni sinulle. Ole hyvä.
- asianharrastaja
jb kirjoitti:
ensi askeleen Mooseksen suuntaan.
Mitäs tykkäsit Mooseksen vankilattomasta oikeuslaitoksesta?..kuten tahallasi jätit viestistäni huomaamatta. Se oli myös ainoa askeleni tässä asiassa.
jb kirjoitti:
Valaan sukupuuta on väitetty tällä palstalla parhaaksi sukupuuksi mutta jo paljaallakin silmällä näkee että kuvatut fossiileihin perustuvat sukupuukuvaelmat ovat varsin puutteellisia. Kuvattujen välimuotojen väleiltä puuttuu tuhansia löytymättömiä. Siis toistaiseksi niitä ei ole. Ja siis meidän on tyydyttävä siihen että valaankin sukupuu on yhä mielikuvitusolentojen varasssa.
"Valaan sukupuuta on väitetty tällä palstalla parhaaksi sukupuuksi.."
Voi olla että joku on väittänytkin. Kuka?
"...mutta jo paljaallakin silmällä näkee että kuvatut fossiileihin perustuvat sukupuukuvaelmat ovat varsin puutteellisia."
Mutta jos siellä paljaan silmän takana on tutkijan aivot, niin niillä on valmius nähdä rakenteellisia yhtäläisyyksiä huomattavasti paremmin kuin fundamentalistin pussiin työnnetyillä aivoilla varustetulla silmäparilla.
"Kuvattujen välimuotojen väleiltä puuttuu tuhansia löytymättömiä. Siis toistaiseksi niitä ei ole."
Ja sieltä se täydentyy, pikkuhiljaa... Kaikkia ei tosin koskaan löydetä, mutta eikö jo yksikin lajiutuminen todista evoluution oikeaksi ja Genesiksen vääräksi?
"Ja siis meidän on tyydyttävä siihen että valaankin sukupuu on yhä mielikuvitusolentojen varasssa."
Huomattavasti vähemmässä määrin kuin vaikkapa muuan taruteos nimeltään Vanha Testamentti.- Akkad
jb kirjoitti:
eri paikasta tuon tekstinpalan. Mutta eihän tuo huono paikka ollut tuokaan. Siinähän sama asia kerrottiin minun tavallani ihan selkeästi.
Korfu on tuo profiilinikkini jota en täällä käytä kuin vahingossa. Jb ja viksumpi ovat nikkejäni tällä palstalla.
Tässä sinulle monien eri Raamattujen tapa kääntää tämä lause. Huomaa että vain suomalaiset käyttävät tässä raiskaus sanaa. Siis ihan selvästi huijaustarkoituksessa, tyvärr! Hävetkööt.
http://translate.google.fi/translate?hl=fi&sl=en&u=http://bible.cc/deuteronomy/22-29.htm&ei=pnKnS8DmA5Gi-AbosPX-Ag&sa=X&oi=trans...Lainaan tässä Mishnan englanninkielisestä käännöksestä (en jaksa suomentaa näin pitkää pätkää):
KETUBBOT
Mishnah 4
The seducer has to pay[1] on three counts and the violator[2] on four counts. The seducer pays for disgrace and deterioration [in value] and a fine[3]; the violator adds thereto by having to pay for the bodily pain. What distiction is there between violator and seducer? - the violator must pay for the bodily pain but the seducer does not have to pay for the bodily pain[4], the violator must pay straighway but the seducer only when he puts her away, the violator must drink out of his refuse pot[5] but the seducer if he desire to put her away may put her away.
1. Literally 'gives' Fine, compensation, indemnity
2. Or 'ravisher'.
3. Compensation for seduction.
4. Even when צער was caused
5. עציץ common clay pot, i.e., he must put up with the result of his ugly deed, viz., the ravaged woman must remain with him as his wife. - mee.rika
asianharrastaja kirjoitti:
..ei taida olla ihmiselle suotu eikä tarpeenkaan isomman ja pienemmän vääryyden erottamiseksi.
Yhden multinikki jb:n oikeustaju näyttää kyllä sellaiselta, että hän - omien kirjoitustensa mukaan - pitää Mooseksen lakia parempana kuin Suomen. Tai näyttäisi, elleivät hänen kaikki juttunsa olisi itse asiassa trollausvalehtelua huomion saannin ja itsekehun harjoittamisen tarkoituksessa.parempi, että oli täydellinen laki israelilaisille tiettynä ajanjaksona heidän kansansa elämässä. Nämä Suomen lait on vain ihmisten päätelmiä. Mutta ei niitä toisaalta oikein voi verrata, kun ei tiedä minkälaiset lait Jumala olisi pistänyt suomalaisille 2000-luvulla. Tai toisaalta tietää kun perehtyy Uuteen testamenttiin.
- asianharrastaja
mee.rika kirjoitti:
parempi, että oli täydellinen laki israelilaisille tiettynä ajanjaksona heidän kansansa elämässä. Nämä Suomen lait on vain ihmisten päätelmiä. Mutta ei niitä toisaalta oikein voi verrata, kun ei tiedä minkälaiset lait Jumala olisi pistänyt suomalaisille 2000-luvulla. Tai toisaalta tietää kun perehtyy Uuteen testamenttiin.
..Uudella testamentilla ja vähän vanhallakin on ollut melkoisesti vaikutusta Suomen vuoden 2000 lakeihin. Ajat ovat kuitenkin toiset kuin niiden kirjoittamisen aikoina.
- jb
asianharrastaja kirjoitti:
..kuten tahallasi jätit viestistäni huomaamatta. Se oli myös ainoa askeleni tässä asiassa.
Täällä on nyt ollut niin sakeasti tavaraa ettei kaikkea huomaa.
Ja vieläkin kysyn että mitä pidät Mooseksen vankilattomasta oikeuslaitoksesta? Eikö se ole paljon fiksumpi kuin Suomen vankeinhoitolaitos?
Muuten, sovelsin kerran Mooseksen vankilattoman oikeuslaitoksen periaatetta ja hyvä tuli.
Nimittäin kävi niin että eräs heppu kylältämme dokas viime kesänä hiukan liika ja kävi yöllä ohikulkiessaan kolhimaan autoja. Ja sattui niin että minun autostani hän tempaisi tuulilasin sisään. Mutta hänetpä nähtiin ja asia kerrottiin minulle. En soittanut poliisille, vaan sanoin kaverille että panehan uusi tuulilasi autooni niin ollaan sujut. Hän teki niin ja olimme kumpikin tyytyväisiä ja pääsimme mahdollisimman vähilä vahingoilla kumikin. - jb
Akkad kirjoitti:
Lainaan tässä Mishnan englanninkielisestä käännöksestä (en jaksa suomentaa näin pitkää pätkää):
KETUBBOT
Mishnah 4
The seducer has to pay[1] on three counts and the violator[2] on four counts. The seducer pays for disgrace and deterioration [in value] and a fine[3]; the violator adds thereto by having to pay for the bodily pain. What distiction is there between violator and seducer? - the violator must pay for the bodily pain but the seducer does not have to pay for the bodily pain[4], the violator must pay straighway but the seducer only when he puts her away, the violator must drink out of his refuse pot[5] but the seducer if he desire to put her away may put her away.
1. Literally 'gives' Fine, compensation, indemnity
2. Or 'ravisher'.
3. Compensation for seduction.
4. Even when צער was caused
5. עציץ common clay pot, i.e., he must put up with the result of his ugly deed, viz., the ravaged woman must remain with him as his wife.ymmärrä että miksi Mishnan vetäisit tähän kohtaan? Juutalaiset ketkut ovat ajat sitten hylänneet en mitä Raamatussa lukee ja he ovat kehittäneet ihan oman teologiansa jossa ei ole Raamatusta paljoakaan jäljellä.
Siitä on melkein kolkyt vuotta kun olen viimeksi juutalaisten Raamatun rinnalla pitämiä kirjoja lukenut. Ne tympäisivät niin ettei ole ollut kinnostusta niitä sen koommin vilkaista. Niissä ja Koraanissa on yllätävän paljon yhteistä.
Mutta jos pysytään aiheessa, niin miten kommentoisit noiden linkkieni Raamattujen tapaa kääntää tuo 5. Moos 22:29? Eikös näytäkin mukavasti siltä että jb pääsi taas yllättämään, kun pystyi laulamaan jopa suomalaiset raamatunkääntäjät suohon? Eikös tämä olisi pienten aplodien paikka! - jb
ergg1 kirjoitti:
"Valaan sukupuuta on väitetty tällä palstalla parhaaksi sukupuuksi.."
Voi olla että joku on väittänytkin. Kuka?
"...mutta jo paljaallakin silmällä näkee että kuvatut fossiileihin perustuvat sukupuukuvaelmat ovat varsin puutteellisia."
Mutta jos siellä paljaan silmän takana on tutkijan aivot, niin niillä on valmius nähdä rakenteellisia yhtäläisyyksiä huomattavasti paremmin kuin fundamentalistin pussiin työnnetyillä aivoilla varustetulla silmäparilla.
"Kuvattujen välimuotojen väleiltä puuttuu tuhansia löytymättömiä. Siis toistaiseksi niitä ei ole."
Ja sieltä se täydentyy, pikkuhiljaa... Kaikkia ei tosin koskaan löydetä, mutta eikö jo yksikin lajiutuminen todista evoluution oikeaksi ja Genesiksen vääräksi?
"Ja siis meidän on tyydyttävä siihen että valaankin sukupuu on yhä mielikuvitusolentojen varasssa."
Huomattavasti vähemmässä määrin kuin vaikkapa muuan taruteos nimeltään Vanha Testamentti.linkitti kerran valaan sukupuun ja väitti sitä parhaaksi.
Valaan sukupuu ei täyty edes pikkuhiljaa, sillä eipäs ole vielä löytynyt ensimmäistäkään tuohon oletetuun sukupuuhun kuuluvaa fossiilia jonka voitaisiin sanoa periytyneen jostain toisesta fossiilista.
Erot ovat liian silmiinpistäviä että niin voitaisiin tehdä.
Ja jos vain löytyisi se oikea todellinen lajiutuminen, eli sellainen jossa banaanikärpänen muuttuisi joksikin muuksi kuin mutatoituneeksi banaanikärpäseksi. Vielä sitä ei ole tapahtunut. - Akkad
jb kirjoitti:
ymmärrä että miksi Mishnan vetäisit tähän kohtaan? Juutalaiset ketkut ovat ajat sitten hylänneet en mitä Raamatussa lukee ja he ovat kehittäneet ihan oman teologiansa jossa ei ole Raamatusta paljoakaan jäljellä.
Siitä on melkein kolkyt vuotta kun olen viimeksi juutalaisten Raamatun rinnalla pitämiä kirjoja lukenut. Ne tympäisivät niin ettei ole ollut kinnostusta niitä sen koommin vilkaista. Niissä ja Koraanissa on yllätävän paljon yhteistä.
Mutta jos pysytään aiheessa, niin miten kommentoisit noiden linkkieni Raamattujen tapaa kääntää tuo 5. Moos 22:29? Eikös näytäkin mukavasti siltä että jb pääsi taas yllättämään, kun pystyi laulamaan jopa suomalaiset raamatunkääntäjät suohon? Eikös tämä olisi pienten aplodien paikka!"Enpä oikein ymmärrä että miksi Mishnan vetäisit tähän kohtaan?"
Koska se peilaa hyvin sen miten keskustelun kohteena oleva Mooseksen lain kohta on ymmärretty muinoin. Ja Mishnan tuottaneet tannat (rabbit) osasivat (yllätys) hepreansa ja toimivat sen mukaan. Juuri tuon 5. Moos. 22:29-kohdan takia tuollainen laki löytyy Mishnasta.
"Juutalaiset ketkut ovat ajat sitten hylänneet sen mitä Raamatussa lukee ja he ovat kehittäneet ihan oman teologiansa jossa ei ole Raamatusta paljoakaan jäljellä."
Tuo Mishnan kohta ei ole teologiaa vaan halachaa eli juutalaista lakia. Kirjoituksessasi on aistittavissa antisemitismiä vai mitä tarkoitat "juutalaisilla ketkuilla"?
"Mutta jos pysytään aiheessa, niin miten kommentoisit noiden linkkieni Raamattujen tapaa kääntää tuo 5. Moos 22:29? Eikös näytäkin mukavasti siltä että jb pääsi taas yllättämään, kun pystyi laulamaan jopa suomalaiset raamatunkääntäjät suohon? Eikös tämä olisi pienten aplodien paikka!"
Et yllättänyt ollenkaan. Olet väärässä ja sana 'ana' tarkoittaa raiskausta tässä kontekstissa.
Tässä sama sana käännettynä sinun googlekääntäjälläsi, tosin eri kohdassa:
http://translate.google.fi/translate?hl=fi&sl=en&tl=fi&u=http://bible.cc/lamentations/5-11.htm
BTW sinun kollaatiossa eri käännöksistä löytyy yksi oikeinkin (rehellisesti ja suoraan) käännetty versio.
GOD'S WORD® Translation (©1995)
The man who had sexual intercourse with her must give the girl's father 11/4 pounds of silver, and she will become his wife. Since he raped her, he can never divorce her as long as he lives. - Hellariboy86
Akkad kirjoitti:
"Enpä oikein ymmärrä että miksi Mishnan vetäisit tähän kohtaan?"
Koska se peilaa hyvin sen miten keskustelun kohteena oleva Mooseksen lain kohta on ymmärretty muinoin. Ja Mishnan tuottaneet tannat (rabbit) osasivat (yllätys) hepreansa ja toimivat sen mukaan. Juuri tuon 5. Moos. 22:29-kohdan takia tuollainen laki löytyy Mishnasta.
"Juutalaiset ketkut ovat ajat sitten hylänneet sen mitä Raamatussa lukee ja he ovat kehittäneet ihan oman teologiansa jossa ei ole Raamatusta paljoakaan jäljellä."
Tuo Mishnan kohta ei ole teologiaa vaan halachaa eli juutalaista lakia. Kirjoituksessasi on aistittavissa antisemitismiä vai mitä tarkoitat "juutalaisilla ketkuilla"?
"Mutta jos pysytään aiheessa, niin miten kommentoisit noiden linkkieni Raamattujen tapaa kääntää tuo 5. Moos 22:29? Eikös näytäkin mukavasti siltä että jb pääsi taas yllättämään, kun pystyi laulamaan jopa suomalaiset raamatunkääntäjät suohon? Eikös tämä olisi pienten aplodien paikka!"
Et yllättänyt ollenkaan. Olet väärässä ja sana 'ana' tarkoittaa raiskausta tässä kontekstissa.
Tässä sama sana käännettynä sinun googlekääntäjälläsi, tosin eri kohdassa:
http://translate.google.fi/translate?hl=fi&sl=en&tl=fi&u=http://bible.cc/lamentations/5-11.htm
BTW sinun kollaatiossa eri käännöksistä löytyy yksi oikeinkin (rehellisesti ja suoraan) käännetty versio.
GOD'S WORD® Translation (©1995)
The man who had sexual intercourse with her must give the girl's father 11/4 pounds of silver, and she will become his wife. Since he raped her, he can never divorce her as long as he lives.Sinun tulkintasi josta olit niin ylpeä vedettiin vessanpöntöstä alas.
Kommentoisitko tuota edellistä? - Akkad
Hellariboy86 kirjoitti:
Sinun tulkintasi josta olit niin ylpeä vedettiin vessanpöntöstä alas.
Kommentoisitko tuota edellistä?Minun "tulkintaani" ei ole vedetty minnekkään enkä käsitääkseni ole ylpeillyt. Olen vain lyönyt faktat pöytään. Käänsin Mooseksen laista kohdan joka oikein käännettynä ei miellytä teitä hihuja.
Ihan sama miten kristityt sokerikuorruttajakääntäjät ovat kohdan kääntäneet.
Yhtälailla sama kohtalo on kohdassa Jesaja 7:14 jossa kristityt sokerikuorruttajakääntäjät vääntävät sanan עלמה »alma», ―joka tarkoittaa nuorta naimaikäistä naista― neitsyeksi. Alkuperäisissä hepreankielisissä käsikirjoituksissa Jesaja 7:14 ei ole profetia jumalihmisen syntymästä. Käsite on tullut kristinuskoon Septuagintasta (kreikankielinen Raamatun käännös), jossa kohta on käännetty virheellisesti παρθενος »parthenos» eli neitsyt. - Hellariboy86
Akkad kirjoitti:
Minun "tulkintaani" ei ole vedetty minnekkään enkä käsitääkseni ole ylpeillyt. Olen vain lyönyt faktat pöytään. Käänsin Mooseksen laista kohdan joka oikein käännettynä ei miellytä teitä hihuja.
Ihan sama miten kristityt sokerikuorruttajakääntäjät ovat kohdan kääntäneet.
Yhtälailla sama kohtalo on kohdassa Jesaja 7:14 jossa kristityt sokerikuorruttajakääntäjät vääntävät sanan עלמה »alma», ―joka tarkoittaa nuorta naimaikäistä naista― neitsyeksi. Alkuperäisissä hepreankielisissä käsikirjoituksissa Jesaja 7:14 ei ole profetia jumalihmisen syntymästä. Käsite on tullut kristinuskoon Septuagintasta (kreikankielinen Raamatun käännös), jossa kohta on käännetty virheellisesti παρθενος »parthenos» eli neitsyt.Just for information: Vain hellaritaustani vuoksi pidän nimimerkkiä hellariboy. Tunnen kyseisen suunnan ajattelutavan perusteellisesti. Itse olen umpihomo ja ateisti ja pidän fundamentistista raamatuntulkintaa pään pensaaseen työntämisenä. Jos, siis JOS jotain jumalaa oikeasti on, se on jotain ihan muuta kuin mitä raamatusta luemme ja ainakin jotain muuta kuin mitä kuka tahansa meistä tulkitsee.
Kreationismi on samaa fundamentalistista jäpätystä johon syyllistyvät enää oikeastaan vain ne joilla on raamatunväriset silmälasit nenällään.
Ymmärrän, että nimimerkkini johdatti sinut tulkitsemaan minua väärin. Olisin kuitenkin toivonut, että jb olisi vastannut jotain hyvin perusteltuun ja ilmeisen valistuneeseen analyysiisi. - Akkad
Hellariboy86 kirjoitti:
Just for information: Vain hellaritaustani vuoksi pidän nimimerkkiä hellariboy. Tunnen kyseisen suunnan ajattelutavan perusteellisesti. Itse olen umpihomo ja ateisti ja pidän fundamentistista raamatuntulkintaa pään pensaaseen työntämisenä. Jos, siis JOS jotain jumalaa oikeasti on, se on jotain ihan muuta kuin mitä raamatusta luemme ja ainakin jotain muuta kuin mitä kuka tahansa meistä tulkitsee.
Kreationismi on samaa fundamentalistista jäpätystä johon syyllistyvät enää oikeastaan vain ne joilla on raamatunväriset silmälasit nenällään.
Ymmärrän, että nimimerkkini johdatti sinut tulkitsemaan minua väärin. Olisin kuitenkin toivonut, että jb olisi vastannut jotain hyvin perusteltuun ja ilmeisen valistuneeseen analyysiisi.Käsitin viestisi väärin, my bad. Oletin, että kritisoit keissiäni.
- Hellariboy86
Akkad kirjoitti:
Käsitin viestisi väärin, my bad. Oletin, että kritisoit keissiäni.
Halb so schlimm, Mann. Ich hab sofort verstanden weswegen du irregeführt wurdest und wenigstens für 50 % war das ja mein Fehler. Bitte nicht damit aufhören, hier zu kommentieren!!! Solches Sachkenntnis wie du können nur wenige erweisen!
- jb
Akkad kirjoitti:
"Enpä oikein ymmärrä että miksi Mishnan vetäisit tähän kohtaan?"
Koska se peilaa hyvin sen miten keskustelun kohteena oleva Mooseksen lain kohta on ymmärretty muinoin. Ja Mishnan tuottaneet tannat (rabbit) osasivat (yllätys) hepreansa ja toimivat sen mukaan. Juuri tuon 5. Moos. 22:29-kohdan takia tuollainen laki löytyy Mishnasta.
"Juutalaiset ketkut ovat ajat sitten hylänneet sen mitä Raamatussa lukee ja he ovat kehittäneet ihan oman teologiansa jossa ei ole Raamatusta paljoakaan jäljellä."
Tuo Mishnan kohta ei ole teologiaa vaan halachaa eli juutalaista lakia. Kirjoituksessasi on aistittavissa antisemitismiä vai mitä tarkoitat "juutalaisilla ketkuilla"?
"Mutta jos pysytään aiheessa, niin miten kommentoisit noiden linkkieni Raamattujen tapaa kääntää tuo 5. Moos 22:29? Eikös näytäkin mukavasti siltä että jb pääsi taas yllättämään, kun pystyi laulamaan jopa suomalaiset raamatunkääntäjät suohon? Eikös tämä olisi pienten aplodien paikka!"
Et yllättänyt ollenkaan. Olet väärässä ja sana 'ana' tarkoittaa raiskausta tässä kontekstissa.
Tässä sama sana käännettynä sinun googlekääntäjälläsi, tosin eri kohdassa:
http://translate.google.fi/translate?hl=fi&sl=en&tl=fi&u=http://bible.cc/lamentations/5-11.htm
BTW sinun kollaatiossa eri käännöksistä löytyy yksi oikeinkin (rehellisesti ja suoraan) käännetty versio.
GOD'S WORD® Translation (©1995)
The man who had sexual intercourse with her must give the girl's father 11/4 pounds of silver, and she will become his wife. Since he raped her, he can never divorce her as long as he lives.kymmenen käännöksen joukosta löysit peräti yhden joka on kanssasi samaa mieltä. No loput kymmenen olivatkin sitten samaa mieltä minun kanssani. Joten sovitaanko että tämä peli on tällä kertaa päättynyt ja tulos olikin sitten iloisesti 10-1 Jb:n voittaessa ottelun.
Onnittele nyt vaan reilusti voittajaasi, vai oletko yhtä huono huono häviäjä, kun tuo viereinen vessassa asustava hellariboy-herjaaja tuossa.
Juutalaista verta on suvussani sen verran että heitä käy sääliksi koska heidän hengelliset johtajansa ovat vieraannuttaneet heidät niin kovin kauas Mooseksesta.
Mishna on juutalaisten omaa teologiaa . - jb
Akkad kirjoitti:
Minun "tulkintaani" ei ole vedetty minnekkään enkä käsitääkseni ole ylpeillyt. Olen vain lyönyt faktat pöytään. Käänsin Mooseksen laista kohdan joka oikein käännettynä ei miellytä teitä hihuja.
Ihan sama miten kristityt sokerikuorruttajakääntäjät ovat kohdan kääntäneet.
Yhtälailla sama kohtalo on kohdassa Jesaja 7:14 jossa kristityt sokerikuorruttajakääntäjät vääntävät sanan עלמה »alma», ―joka tarkoittaa nuorta naimaikäistä naista― neitsyeksi. Alkuperäisissä hepreankielisissä käsikirjoituksissa Jesaja 7:14 ei ole profetia jumalihmisen syntymästä. Käsite on tullut kristinuskoon Septuagintasta (kreikankielinen Raamatun käännös), jossa kohta on käännetty virheellisesti παρθενος »parthenos» eli neitsyt.sinä noita selityksiä vääntelit,
ja sitäpaitsi Jeesuskin luki septuagintaa. Eikä sitä moittinut. Sinun sanakirjasi nyt vain taitaa edelleenkin olla hiukan vanhentunutta painosta.
Nykyaikaiset Raamatut ja useimmat vanhemmistakin kääntävät tuon ko. jakeen juuri niin kuin itse näit. Siis jb: tavoin.
Inttämisesi ei nyt auta. Joten sinun on alistuttava siihen evokeille varsin kiusaliseen tilanteeseen että Raamattu sisältääkin paljon suurempaa viisautta kuin evokit arvaavatkaan.
Kääntäkäähän vaan Raamattuanne rehellisesti niin ehkäpä löydätte itsekin tien viisauden lähteille. - Akkad
jb kirjoitti:
kymmenen käännöksen joukosta löysit peräti yhden joka on kanssasi samaa mieltä. No loput kymmenen olivatkin sitten samaa mieltä minun kanssani. Joten sovitaanko että tämä peli on tällä kertaa päättynyt ja tulos olikin sitten iloisesti 10-1 Jb:n voittaessa ottelun.
Onnittele nyt vaan reilusti voittajaasi, vai oletko yhtä huono huono häviäjä, kun tuo viereinen vessassa asustava hellariboy-herjaaja tuossa.
Juutalaista verta on suvussani sen verran että heitä käy sääliksi koska heidän hengelliset johtajansa ovat vieraannuttaneet heidät niin kovin kauas Mooseksesta.
Mishna on juutalaisten omaa teologiaa .Peli on selvä ja käännökseni on oikea. Kristityille käännöksille en antaisi paljon arvoa, koska niillä on agenda ja ne peittelevät vaikeat kohdat.
Sinullako juutalaista verta? Olikohan tuo yrityksesi laimentaa antisemitistinen letkautuksesi?
Mishna on halachaa, juutalaista lakia.
Mikset voi myöntää häviötäsi? - Akkad
jb kirjoitti:
sinä noita selityksiä vääntelit,
ja sitäpaitsi Jeesuskin luki septuagintaa. Eikä sitä moittinut. Sinun sanakirjasi nyt vain taitaa edelleenkin olla hiukan vanhentunutta painosta.
Nykyaikaiset Raamatut ja useimmat vanhemmistakin kääntävät tuon ko. jakeen juuri niin kuin itse näit. Siis jb: tavoin.
Inttämisesi ei nyt auta. Joten sinun on alistuttava siihen evokeille varsin kiusaliseen tilanteeseen että Raamattu sisältääkin paljon suurempaa viisautta kuin evokit arvaavatkaan.
Kääntäkäähän vaan Raamattuanne rehellisesti niin ehkäpä löydätte itsekin tien viisauden lähteille."ja sitäpaitsi Jeesuskin luki septuagintaa. Eikä sitä moittinut."
Jeesus ―jos on ollut olemassa― ei lukenut Septuagintaa vaan hepreankielistä Raamattua kuten muutkin aikalaisensa Juudeassa.
"Sinun sanakirjasi nyt vain taitaa edelleenkin olla hiukan vanhentunutta painosta."
Sanakirjani ei ole vanha (minulla on myös kolme heprea-englanti sanakirjaa). - mee.rika
jb kirjoitti:
ymmärrä että miksi Mishnan vetäisit tähän kohtaan? Juutalaiset ketkut ovat ajat sitten hylänneet en mitä Raamatussa lukee ja he ovat kehittäneet ihan oman teologiansa jossa ei ole Raamatusta paljoakaan jäljellä.
Siitä on melkein kolkyt vuotta kun olen viimeksi juutalaisten Raamatun rinnalla pitämiä kirjoja lukenut. Ne tympäisivät niin ettei ole ollut kinnostusta niitä sen koommin vilkaista. Niissä ja Koraanissa on yllätävän paljon yhteistä.
Mutta jos pysytään aiheessa, niin miten kommentoisit noiden linkkieni Raamattujen tapaa kääntää tuo 5. Moos 22:29? Eikös näytäkin mukavasti siltä että jb pääsi taas yllättämään, kun pystyi laulamaan jopa suomalaiset raamatunkääntäjät suohon? Eikös tämä olisi pienten aplodien paikka!on oikein hyviä kirjoja, joissa on tutkittu joita juutalaisten tekstejä, ja löytyy sieltä paljon mielenkiintoistakin. Nuo kirjat on ihan mun top 10 -listassa. Kyse on ns. JUURET-sarjasta, jossa on kolme kirjaa. Niitä on käännetty valtavasti eri kielillekin.
- jb
Akkad kirjoitti:
"ja sitäpaitsi Jeesuskin luki septuagintaa. Eikä sitä moittinut."
Jeesus ―jos on ollut olemassa― ei lukenut Septuagintaa vaan hepreankielistä Raamattua kuten muutkin aikalaisensa Juudeassa.
"Sinun sanakirjasi nyt vain taitaa edelleenkin olla hiukan vanhentunutta painosta."
Sanakirjani ei ole vanha (minulla on myös kolme heprea-englanti sanakirjaa).että miksi nuo kymmenet arvostetut Raamatut kääntävät tuon ko. sanan raiskauksen sijasta häpäisyksi? Miksi myös uusin suomalainen?
Jotenkin luotan edelleen tuohon kääntäjien 10-1 ylivoimaan.
Kielen tuntemus on tainnut joka tapauksessa kulkea sinun sanakirjasi ohitse tässä kohdassa. - jb
Akkad kirjoitti:
"ja sitäpaitsi Jeesuskin luki septuagintaa. Eikä sitä moittinut."
Jeesus ―jos on ollut olemassa― ei lukenut Septuagintaa vaan hepreankielistä Raamattua kuten muutkin aikalaisensa Juudeassa.
"Sinun sanakirjasi nyt vain taitaa edelleenkin olla hiukan vanhentunutta painosta."
Sanakirjani ei ole vanha (minulla on myös kolme heprea-englanti sanakirjaa).muistutukseksi reaalimaailmasta vähän pohdittavaa.
http://bible.cc/deuteronomy/22-29.htm jb kirjoitti:
linkitti kerran valaan sukupuun ja väitti sitä parhaaksi.
Valaan sukupuu ei täyty edes pikkuhiljaa, sillä eipäs ole vielä löytynyt ensimmäistäkään tuohon oletetuun sukupuuhun kuuluvaa fossiilia jonka voitaisiin sanoa periytyneen jostain toisesta fossiilista.
Erot ovat liian silmiinpistäviä että niin voitaisiin tehdä.
Ja jos vain löytyisi se oikea todellinen lajiutuminen, eli sellainen jossa banaanikärpänen muuttuisi joksikin muuksi kuin mutatoituneeksi banaanikärpäseksi. Vielä sitä ei ole tapahtunut."Veli Turkana linkitti kerran valaan sukupuun ja väitti sitä parhaaksi."
Sitten se on varmaan hyvä.
"Valaan sukupuu ei täyty edes pikkuhiljaa, sillä eipäs ole vielä löytynyt ensimmäistäkään tuohon oletetuun sukupuuhun kuuluvaa fossiilia jonka voitaisiin sanoa periytyneen jostain toisesta fossiilista."
Voimme odottaa, että kyseiseen(kin) fossiilisarjaan löytyy tulevaisuudessa täydennystä, mutta emme voi olettaa, että jokaisesta ketjun lajista löytyisi edustaja. Fossiloituminen kun on harvinainen ilmiö eikä ihmiskunta löydä fossiileista kuin pikkiriikkisen osan.
"Erot ovat liian silmiinpistäviä että niin voitaisiin tehdä."
Rakenteelliset yhtäläisyydet kertovat kyllä toista, ja tämän on todennut instanssi nimeltä tiedeyhteisö, kaikella asiantuntemuksellaan. Sinun ilman todisteita tapahtuva piipityksesi ei tätä muuta.
"Ja jos vain löytyisi se oikea todellinen lajiutuminen, eli sellainen jossa banaanikärpänen muuttuisi joksikin muuksi kuin mutatoituneeksi banaanikärpäseksi. Vielä sitä ei ole tapahtunut."
Mitenkähän monta kertaa sinullekin on täällä heitetty luettelo tapahtuneista ja todetuista lajiutumisista..? (Muistan ainakin LauriT:n julkaiseman, niin varmaan sinäkin.) Mutta sinä et voi myöntää lajitumisia todeksi, koska se sotii jumiutunutta maailmakuvaasi vastaan. Joudut siis sulkemaan simäsi tällaisilta todisteilta, koska sinulta puuttuu rohkeus kohdata ne.- Turkana
jb kirjoitti:
linkitti kerran valaan sukupuun ja väitti sitä parhaaksi.
Valaan sukupuu ei täyty edes pikkuhiljaa, sillä eipäs ole vielä löytynyt ensimmäistäkään tuohon oletetuun sukupuuhun kuuluvaa fossiilia jonka voitaisiin sanoa periytyneen jostain toisesta fossiilista.
Erot ovat liian silmiinpistäviä että niin voitaisiin tehdä.
Ja jos vain löytyisi se oikea todellinen lajiutuminen, eli sellainen jossa banaanikärpänen muuttuisi joksikin muuksi kuin mutatoituneeksi banaanikärpäseksi. Vielä sitä ei ole tapahtunut.""Valaan sukupuu ei täyty edes pikkuhiljaa, sillä eipäs ole vielä löytynyt ensimmäistäkään tuohon oletetuun sukupuuhun kuuluvaa fossiilia jonka voitaisiin sanoa periytyneen jostain toisesta fossiilista.""
Sinä itse et kyennyt kertomaan, minkä fossiilin periytyminen tuossa sarjassa edellisestä muodosta olisi mahdotonta kasautuvan evoluution avulla. - Akkad
jb kirjoitti:
muistutukseksi reaalimaailmasta vähän pohdittavaa.
http://bible.cc/deuteronomy/22-29.htmYmmärrätkö lukemaasi? "Violate" tarkoittaa myös raiskausta kuten Mishnastakin huomasimme.
http://www.sanakirja.org/search.php?q=violate&l=3&l2=17
New International Version (©1984)
he shall pay the girl's father fifty shekels of silver. He must marry the girl, for he has VIOLATED her. He can never divorce her as long as he lives.
New Living Translation (©2007)
he must pay her father fifty pieces of silver. Then he must marry the young woman because he VIOLATED her, and he may never divorce her as long as he lives.
English Standard Version (©2001)
then the man who lay with her shall give to the father of the young woman fifty shekels of silver, and she shall be his wife, because he has VIOLATED her. He may not divorce her all his days.
New American Standard Bible (©1995)
then the man who lay with her shall give to the girl's father fifty shekels of silver, and she shall become his wife because he has VIOLATED her; he cannot divorce her all his days. - Akkad
jb kirjoitti:
että miksi nuo kymmenet arvostetut Raamatut kääntävät tuon ko. sanan raiskauksen sijasta häpäisyksi? Miksi myös uusin suomalainen?
Jotenkin luotan edelleen tuohon kääntäjien 10-1 ylivoimaan.
Kielen tuntemus on tainnut joka tapauksessa kulkea sinun sanakirjasi ohitse tässä kohdassa.Mites ajattelit kiemurrella tällä kertaa pois raamatunkäännöksestäni?
Tässä sinulle pieni tietopaketti käännöksistä jotka kääntävät kohdan oikein:
------------------------------------------------------------------------------------------------------------
http://www.merriam-webster.com/dictionary/violate
"to do harm to the person or especially the chastity of; specifically : RAPE."
------------------------------------------------------------------------------------------------------------
New International Version (©1984)
he shall pay the girl's father fifty shekels of silver. He must marry the girl, for he has VIOLATED her. He can never divorce her as long as he lives.
New Living Translation (©2007)
he must pay her father fifty pieces of silver. Then he must marry the young woman because he VIOLATED her, and he may never divorce her as long as he lives.
English Standard Version (©2001)
then the man who lay with her shall give to the father of the young woman fifty shekels of silver, and she shall be his wife, because he has VIOLATED her. He may not divorce her all his days.
New American Standard Bible (©1995)
then the man who lay with her shall give to the girl's father fifty shekels of silver, and she shall become his wife because he has VIOLATED her; he cannot divorce her all his days. - asianharrastaja
Akkad kirjoitti:
Ymmärrätkö lukemaasi? "Violate" tarkoittaa myös raiskausta kuten Mishnastakin huomasimme.
http://www.sanakirja.org/search.php?q=violate&l=3&l2=17
New International Version (©1984)
he shall pay the girl's father fifty shekels of silver. He must marry the girl, for he has VIOLATED her. He can never divorce her as long as he lives.
New Living Translation (©2007)
he must pay her father fifty pieces of silver. Then he must marry the young woman because he VIOLATED her, and he may never divorce her as long as he lives.
English Standard Version (©2001)
then the man who lay with her shall give to the father of the young woman fifty shekels of silver, and she shall be his wife, because he has VIOLATED her. He may not divorce her all his days.
New American Standard Bible (©1995)
then the man who lay with her shall give to the girl's father fifty shekels of silver, and she shall become his wife because he has VIOLATED her; he cannot divorce her all his days... raiskaus ei ole ollut painokelpoinen sana suomen tai englannin kielessä vielä kovinkaan kauan.
- Akkad
asianharrastaja kirjoitti:
.. raiskaus ei ole ollut painokelpoinen sana suomen tai englannin kielessä vielä kovinkaan kauan.
näinhän asia on.
- jb
Akkad kirjoitti:
Ymmärrätkö lukemaasi? "Violate" tarkoittaa myös raiskausta kuten Mishnastakin huomasimme.
http://www.sanakirja.org/search.php?q=violate&l=3&l2=17
New International Version (©1984)
he shall pay the girl's father fifty shekels of silver. He must marry the girl, for he has VIOLATED her. He can never divorce her as long as he lives.
New Living Translation (©2007)
he must pay her father fifty pieces of silver. Then he must marry the young woman because he VIOLATED her, and he may never divorce her as long as he lives.
English Standard Version (©2001)
then the man who lay with her shall give to the father of the young woman fifty shekels of silver, and she shall be his wife, because he has VIOLATED her. He may not divorce her all his days.
New American Standard Bible (©1995)
then the man who lay with her shall give to the girl's father fifty shekels of silver, and she shall become his wife because he has VIOLATED her; he cannot divorce her all his days.mitään tekemistä Raamatun kanssa, valitettavasti. Joten minulle ja lähes kaikille raamatunkääntäjille on aivan samantekevää miten mishnassa violated käännetään. Englannin kielessä se ei tarkoita raiskausta, ruined tai raped kirjoitetaankin ihan eri tavalla kuin violated, eli väkivallankäyttö. Joten olisikoan mishnan selittäjille tullut pieni lapsus tässä kohdassa.
Toisaalta nuo linkittämäni englanninkieliset Raamatut ovat sellaisia joita arvostetaan hyvin paljon, ja joita pidetään vilpittömien kääntäjien työnä.
http://bible.cc/deuteronomy/22-29.htm
Ja katsohan vielä linkkini ylälaidan lippujonoa. Lippuja klikkaamalla saat esiin tuon maan kielelisen raamatun, ja ainkaan minä en löytänyt yhdestäkään germaanisesta kielestä raiskaus-sanaa, vaan ainoastaan muunlaista vahingoittamista tarkoittavia sanoja. Joten kyllä vahvasti näyttää siltä että suomenkielinen raamattu yhdessä tuon yhden englanninkielisen kanssa on jäämässä harvinaiseksi poikkeustapaukseksi, jota on vaikea puolustaa. - jb
asianharrastaja kirjoitti:
.. raiskaus ei ole ollut painokelpoinen sana suomen tai englannin kielessä vielä kovinkaan kauan.
Jos noin olisi niin miksi raiskaus-sana löytyy v.1938 kännökseestä, mutta ei enää v.1992 käännöksestä?
- jb
Akkad kirjoitti:
Peli on selvä ja käännökseni on oikea. Kristityille käännöksille en antaisi paljon arvoa, koska niillä on agenda ja ne peittelevät vaikeat kohdat.
Sinullako juutalaista verta? Olikohan tuo yrityksesi laimentaa antisemitistinen letkautuksesi?
Mishna on halachaa, juutalaista lakia.
Mikset voi myöntää häviötäsi?nimenomaan niiden juutalaisten lakia jotka ovat kauan sitten luopuneet Raamatun edustamasta juutalaisuudesta. Eivät Raamatunkääntäjät vilkaisekaan Mishnaan päin kun raamattua kääntävät. Eivät juutalaiset kääntäjätkään.
Johtuen siitä Mishna on peräisin vasta n. vuodelta 200 jkr. Joten ei sillä ole mitään tekoa Raamatun ymmärtämisen kanssa. Miksi tätä on niin vaikea myöntää? Vaikuttimesi lienee jossain muualla kuin totuuden etsinnässä tässä asiassa, vai mitä?
Suomessa on aika paljon porukkaa joilla on joku sukulainen juutalainen. Suomen juutalaiset ovat aika lailla sulautuneet valtaväestöön. Valtaosalla lienee jo ihan suomalainen sukunimikin. - Akkad
jb kirjoitti:
mitään tekemistä Raamatun kanssa, valitettavasti. Joten minulle ja lähes kaikille raamatunkääntäjille on aivan samantekevää miten mishnassa violated käännetään. Englannin kielessä se ei tarkoita raiskausta, ruined tai raped kirjoitetaankin ihan eri tavalla kuin violated, eli väkivallankäyttö. Joten olisikoan mishnan selittäjille tullut pieni lapsus tässä kohdassa.
Toisaalta nuo linkittämäni englanninkieliset Raamatut ovat sellaisia joita arvostetaan hyvin paljon, ja joita pidetään vilpittömien kääntäjien työnä.
http://bible.cc/deuteronomy/22-29.htm
Ja katsohan vielä linkkini ylälaidan lippujonoa. Lippuja klikkaamalla saat esiin tuon maan kielelisen raamatun, ja ainkaan minä en löytänyt yhdestäkään germaanisesta kielestä raiskaus-sanaa, vaan ainoastaan muunlaista vahingoittamista tarkoittavia sanoja. Joten kyllä vahvasti näyttää siltä että suomenkielinen raamattu yhdessä tuon yhden englanninkielisen kanssa on jäämässä harvinaiseksi poikkeustapaukseksi, jota on vaikea puolustaa.niin silti sinulla on kuusi englanninkielen käännöstä jossa puhutaan raiskauksesta. Violate-sana käytettynä miehen toiminnasta naista kohtaan on käännettävä raiskaukseksi, kuten näet Merriam-Websteristä jonka kopioin tuohon alle.
Seuraavat käännökset kääntävät kohdan raiskaukseksi:
New International Version (©1984)
New Living Translation (©2007)
English Standard Version (©2001)
New American Standard Bible (©1995)
GOD'S WORD® Translation (©1995)
New Revised Standard Version (©1989)
http://www.merriam-webster.com/dictionary/violate
Main Entry: 1vi·o·late
Pronunciation: \ˈvī-ə-ˌlāt\
Function: transitive verb
Inflected Form(s): vi·o·lat·ed; vi·o·lat·ing
Etymology: Middle English, from Latin violatus, past participle of violare, from viol- (as in violentus violent)
Date: 15th century
1 : break, disregard
2 : to do harm to the person or ESPECIALLY THE CHASTITY OF; SPECIFICALLY: RAPE 2
3 : to fail to show proper respect for : profane
4 : interrupt, disturb
Olet jb heikoilla jäillä ja tiedät sen itsekin. Sinussa ei vain ole miestä myöntää tappiosi. - Akkad
jb kirjoitti:
Jos noin olisi niin miksi raiskaus-sana löytyy v.1938 kännökseestä, mutta ei enää v.1992 käännöksestä?
....niin miksi raiskaus-sana löytyy v.1938 kännökseestä, mutta ei enää v.1992 käännöksestä? "
Johtuu sokerikuorrutuksesta, jota krisselikääntäjät ovat levittäneet tekstin päälle. Siksi ettei jb:n kaltaiset menettäisi yöuniaan luettuaan Mooseksen --paikoin kovaa-- lakia.
Sama porukka on kääntänyt Jesaja 7:14 väärin. - Akkad
jb kirjoitti:
nimenomaan niiden juutalaisten lakia jotka ovat kauan sitten luopuneet Raamatun edustamasta juutalaisuudesta. Eivät Raamatunkääntäjät vilkaisekaan Mishnaan päin kun raamattua kääntävät. Eivät juutalaiset kääntäjätkään.
Johtuen siitä Mishna on peräisin vasta n. vuodelta 200 jkr. Joten ei sillä ole mitään tekoa Raamatun ymmärtämisen kanssa. Miksi tätä on niin vaikea myöntää? Vaikuttimesi lienee jossain muualla kuin totuuden etsinnässä tässä asiassa, vai mitä?
Suomessa on aika paljon porukkaa joilla on joku sukulainen juutalainen. Suomen juutalaiset ovat aika lailla sulautuneet valtaväestöön. Valtaosalla lienee jo ihan suomalainen sukunimikin.Mishna koottiin n. vuonna 200 jaa. mutta se oli suullisessa muodossa vanhempi kuin redaktioaika.
Se fakta, että juutalaiset oppineet olivat kehittäneet keskustelun kohteena olevan lainpykälän tulkinnan on jo itsessään vahva näyttö. Uskon myös, että muinaiset rabbit osasivat hepreansa paremmin kuin yksikään nykyisistä krisseliraamatunkääntäjistä. - jb
Akkad kirjoitti:
Kyllä kyseessä oli raiskaus. Alussa lainaus suomenkielisestä Raamatusta, jonka jälkeen heprean alkuteksti ja suomennos:
2. Mooseksen kirja 22:9 niin mies, joka makasi hänen kanssaan, antakoon tytön isälle viisikymmentä hopeasekeliä, ja tyttö tulkoon hänen vaimokseen, koska hän raiskasi hänet; hän älköön hyljätkö häntä koko elinaikanansa.
Alkutekstissä jakeen loppuosa:
וְלוֹ-תִהְיֶה לְאִשָּׁה, תַּחַת אֲשֶׁר עִנָּהּ--לֹא-יוּכַל שַׁלְּחָהּ, כָּל-יָמָיו
velo-tihje leisha, tachat asher *innah* -- lo juchal shallechah kol-jamaav
ja hän tulkoon vaimoksi hänelle, koska hän raiskasi hänet --älköön hän lähettäkö häntä pois kaikkina päivinänsä.
Valitusvirret 5:11 Naisia raiskataan Siionissa, neitsyitä Juudan kaupungeissa.
נָשִׁים בְּצִיּוֹן עִנּוּ, בְּתֻלֹת בְּעָרֵי יְהוּדָה
nashim betsijjon *innu* betultot bearei jehuda
naiset Siionissa he ovat raiskanneet, neitsyet Juudan kaupungeissa
Kyseessa on sanajuuri ענה
Lainaus Heprea-Suomi Aramea-Suomi Vanhan Testamentin sanakirjasta:
qal: 1.kärsiä, olla kurja - Sak.10:2, 2. olla maahan painettu, ahdistettu, painostettu - Ps. 116:10
nif.:1.taipua, nöyrtyä, alistua - Jes 53:7,
2.kärsiä painostusta - Jes. 58:10
pi.:1.tehdä väkivaltaa, ahdistaa, painostaa, sortaa - 1.Moos. 15:13, 2.nöyryyttää - Tuon. 16:5,
inna nafsho:nöyryyttää itseään -3.Moos. 16:29,
3.häpäistä - 5.Moos 22:24
4.raiskata - 1.Moos. 34:2
jne.
Samaa sanaa on käytetty myös kohdassa
1.Moos. 34:2: Seudun hivviläisen hallitsijan Hamorin poika Sikem näki Dinan, otti hänet mukaansa ja makasi hänet väkisin.
CASE CLOSED.tahallasi huomaamatta, että tuo ko. hepreankielinen sana voidaan kääntää monella eritavalla.
Sinä vain valitsit sieltä mieleisesi, eli raiskauksen. Mutta ylivoimaisesti useimmat raamatunkääntäjät , 99% näemmä, valitsivat kuitenkin jonkun nöyryyttämistä tai häpäisemistä merkitsevän käännösvaihtoehdon.
Osaatko arvata että miksi? Minä en osaa arvata, ei tarvitse, koska tiedän mistä on kysymys.
On nimittäin niin että Mooseksen laki ei ollut ristiriidassa itsensä kanssa, ja raamatunkääntäjät kyllä olivat tästä tietoisia. Joten asia oli aivan kuten jo monesti kerroinkin, eli tässä tapauksessa ei ollut kyse raiskauksesta, vaan avioiliittoon haluavien förskotista, vaikkakin vastoin tytön tahtoa, tai niinkuin jotkut käännökset käänsivät asian pakottamisen sijasta viettelemiseksi, jolloin tyttö kyllä häpäistiin ennenaikaisiin sukupuolisuhteisiin mutta ei pakottaen vaan houkuttelemalla.
Todellinen raiskaustilanne oli selkeästi erilainen ja se oli tarkoin määritelty, niinkuin hyvin tiedät.
Joten mikä lienee vaikuttimesi kääntäessäsi tahallasi aivan toisin kaikki jotka hakevat oikeaa kääntämistapaa pyrkimällä ymmärtämään Raamatun tekstin sopusointuisuutta.
Mooseksen laissa olisi räikeä ristiriita jos tuo jae todella pitäisi käntää tavallasi, joten herää kysymys että haluatkoa sinä Raamatun näyttävän ristiriitaiselta ja siten jotenkin epäuskottavammalta?
Tuolla vaikuttimellakin vaitettavasti jotkut ilmiselästi kääntävät Raamattua. Ja tiedätkö että mikä on heidän perimmäinen vaikuttimensa? Se on se että murentamalla Raamatun arvovallan, he saavat ite sanella sen että mikä on oikein ja mikä väärin. Eli tosiasiassa he tekevät Aadamin ja Eevan valinnnan, jotka halusivat päättää itse että mikä on oikein ja mikä väärin.
Et kai ole hiukan luopiohenkinen? Taisin todistaa juuri että olet. Olet nimittäin hyvin lähellä nykyisen Helsingin yliopiston teologisen tiedekunnan tapaa tulkita Raamattua.
Sielläpä ei juuri muuta kuin yritetän kaikin tavoin olla ymmärtämättä Raamattua, ja esittämäsi kaltaisia verukkeita pukataan tulemaan liukuhihnalta, ja niinpä sitten onkin oikeus siunata homoliitot yms. raamatun selvästi kieltävät asiat.
Hävetkää!
Sitäpaitsi juutalaisten suullinen laki, jonka Jeesus jyrkästi tuomitsi, oli samainen lopulta kirjoitettuun muotoon päätynyt Mishna, jota silloin tällöin vieläkin muutellaan. Ja sitä lukien saa sen käsityksen että sekin laadittiin aikoinaan valtaapitävien etujen edistämiseksi. Se on voimakkaassa ristiriidassa Raamatun ja Mooseksen lain kanssa, ja niinpä valtaapitävät saivat jakaa tuomioita ihan niinkuin itse halusivat. Jos tuomiolle ei löytynyt perustetta Raamatusta, niin kyllähän se Mishnan koukeroista esiin kaivettiin. - jb
Akkad kirjoitti:
Mites ajattelit kiemurrella tällä kertaa pois raamatunkäännöksestäni?
Tässä sinulle pieni tietopaketti käännöksistä jotka kääntävät kohdan oikein:
------------------------------------------------------------------------------------------------------------
http://www.merriam-webster.com/dictionary/violate
"to do harm to the person or especially the chastity of; specifically : RAPE."
------------------------------------------------------------------------------------------------------------
New International Version (©1984)
he shall pay the girl's father fifty shekels of silver. He must marry the girl, for he has VIOLATED her. He can never divorce her as long as he lives.
New Living Translation (©2007)
he must pay her father fifty pieces of silver. Then he must marry the young woman because he VIOLATED her, and he may never divorce her as long as he lives.
English Standard Version (©2001)
then the man who lay with her shall give to the father of the young woman fifty shekels of silver, and she shall be his wife, because he has VIOLATED her. He may not divorce her all his days.
New American Standard Bible (©1995)
then the man who lay with her shall give to the girl's father fifty shekels of silver, and she shall become his wife because he has VIOLATED her; he cannot divorce her all his days.Violated ei ole synomyymi sanoille ruined tai raped. Opettele edes pätkä lontoota ennenkuin tuommoista yrität. Tilanne on nyt jo 13-1 edukseni. Ja nyt taisi kongi kumahtaa, vai mitä!
- mee.rika
jb kirjoitti:
tahallasi huomaamatta, että tuo ko. hepreankielinen sana voidaan kääntää monella eritavalla.
Sinä vain valitsit sieltä mieleisesi, eli raiskauksen. Mutta ylivoimaisesti useimmat raamatunkääntäjät , 99% näemmä, valitsivat kuitenkin jonkun nöyryyttämistä tai häpäisemistä merkitsevän käännösvaihtoehdon.
Osaatko arvata että miksi? Minä en osaa arvata, ei tarvitse, koska tiedän mistä on kysymys.
On nimittäin niin että Mooseksen laki ei ollut ristiriidassa itsensä kanssa, ja raamatunkääntäjät kyllä olivat tästä tietoisia. Joten asia oli aivan kuten jo monesti kerroinkin, eli tässä tapauksessa ei ollut kyse raiskauksesta, vaan avioiliittoon haluavien förskotista, vaikkakin vastoin tytön tahtoa, tai niinkuin jotkut käännökset käänsivät asian pakottamisen sijasta viettelemiseksi, jolloin tyttö kyllä häpäistiin ennenaikaisiin sukupuolisuhteisiin mutta ei pakottaen vaan houkuttelemalla.
Todellinen raiskaustilanne oli selkeästi erilainen ja se oli tarkoin määritelty, niinkuin hyvin tiedät.
Joten mikä lienee vaikuttimesi kääntäessäsi tahallasi aivan toisin kaikki jotka hakevat oikeaa kääntämistapaa pyrkimällä ymmärtämään Raamatun tekstin sopusointuisuutta.
Mooseksen laissa olisi räikeä ristiriita jos tuo jae todella pitäisi käntää tavallasi, joten herää kysymys että haluatkoa sinä Raamatun näyttävän ristiriitaiselta ja siten jotenkin epäuskottavammalta?
Tuolla vaikuttimellakin vaitettavasti jotkut ilmiselästi kääntävät Raamattua. Ja tiedätkö että mikä on heidän perimmäinen vaikuttimensa? Se on se että murentamalla Raamatun arvovallan, he saavat ite sanella sen että mikä on oikein ja mikä väärin. Eli tosiasiassa he tekevät Aadamin ja Eevan valinnnan, jotka halusivat päättää itse että mikä on oikein ja mikä väärin.
Et kai ole hiukan luopiohenkinen? Taisin todistaa juuri että olet. Olet nimittäin hyvin lähellä nykyisen Helsingin yliopiston teologisen tiedekunnan tapaa tulkita Raamattua.
Sielläpä ei juuri muuta kuin yritetän kaikin tavoin olla ymmärtämättä Raamattua, ja esittämäsi kaltaisia verukkeita pukataan tulemaan liukuhihnalta, ja niinpä sitten onkin oikeus siunata homoliitot yms. raamatun selvästi kieltävät asiat.
Hävetkää!
Sitäpaitsi juutalaisten suullinen laki, jonka Jeesus jyrkästi tuomitsi, oli samainen lopulta kirjoitettuun muotoon päätynyt Mishna, jota silloin tällöin vieläkin muutellaan. Ja sitä lukien saa sen käsityksen että sekin laadittiin aikoinaan valtaapitävien etujen edistämiseksi. Se on voimakkaassa ristiriidassa Raamatun ja Mooseksen lain kanssa, ja niinpä valtaapitävät saivat jakaa tuomioita ihan niinkuin itse halusivat. Jos tuomiolle ei löytynyt perustetta Raamatusta, niin kyllähän se Mishnan koukeroista esiin kaivettiin.tulisi, jos se olisi tässä kohdassa raiskaus? Kysyn ihan vilpittömästi, en tiedä mitä Mooseksen laki sanoo muualla raiskauksesta.
- jb
Akkad kirjoitti:
niin silti sinulla on kuusi englanninkielen käännöstä jossa puhutaan raiskauksesta. Violate-sana käytettynä miehen toiminnasta naista kohtaan on käännettävä raiskaukseksi, kuten näet Merriam-Websteristä jonka kopioin tuohon alle.
Seuraavat käännökset kääntävät kohdan raiskaukseksi:
New International Version (©1984)
New Living Translation (©2007)
English Standard Version (©2001)
New American Standard Bible (©1995)
GOD'S WORD® Translation (©1995)
New Revised Standard Version (©1989)
http://www.merriam-webster.com/dictionary/violate
Main Entry: 1vi·o·late
Pronunciation: \ˈvī-ə-ˌlāt\
Function: transitive verb
Inflected Form(s): vi·o·lat·ed; vi·o·lat·ing
Etymology: Middle English, from Latin violatus, past participle of violare, from viol- (as in violentus violent)
Date: 15th century
1 : break, disregard
2 : to do harm to the person or ESPECIALLY THE CHASTITY OF; SPECIFICALLY: RAPE 2
3 : to fail to show proper respect for : profane
4 : interrupt, disturb
Olet jb heikoilla jäillä ja tiedät sen itsekin. Sinussa ei vain ole miestä myöntää tappiosi.Selkeä enemmistö raamatuista kuitenkin kääntää asian kuten v. 1992 suomalainen käännöskin.
Yli 90% kaikista raamtatuista käntää edelleenkin ko asian tavallani.
Mutta toki saat kääntää senkohdan niinkuin haluat, ja saat pitää kiinni siitä hellimästäsi ajatuksesta että Raamattu ja Mooseksen laki on ristiriitainen. Ei minua haittaa se ettäe et halua ymmärtää Raamattua, minusta on kivaa että enemmistö raamatunkääntäjistä on edelleenkin rehellisyyteen pyrkivää porukkaa.
Tuossa toisaalla selitinkin perusteita tuolle vahvan enemmistön tavalle kääntää ko. raamatunkohta.
Siis,ne jotka ymmärtävät hyvin Raamattua, tajuavat kyllä että Mooseksen laki ei tuolloin voinut olla noin selkeästi ristiriitainen.
Ne jotka ovat halunneet että Raamattu tulisi saada näyttämään ristiriitaiselta ja siis arvottomalta, kääntävät sen tahallisesti väärin sinun tavallasi. Teologien joukossa on onkin mania saaada mollata Raamattua. Siinä korottuu itse niin ihanasti Jumalan yläpuolelle, kun löytää virheitä itse Jumalan sanasta. Mahtaa olla euforinen tunne. Ja katsohan noiden listasi raamattujen julkaisuvuosia, siellä on uuden ajan maniateologit vauhdissa.
Ikävää oli romuttaa tuo muutamien raamatunkriitikkoen epärehellinen yritys kääntää raamattua tahallisesti väärin, mutta pakkohan se oli tässä muiden lukijoiden vuoksi tehdä.
Jotenkin tämä muutamien raamatunkriitikkojen tapa kääntää tahallisesti, ja vastoin kaikkieselviä todisteita, Raamattua ihan päin honkia, muistuttaa evokkien tapaa ajatella.
Kaikki tieteeliset faktat, joista on todellisia havaintoja, puhuvat selkeää kiletään evoluutioteoriaa vastaan, mutta silti jotkut jaksavat inttää että terveen järjen, ja tosi tieteen vastaisia väittämiä sisältävä silkkaan mielikuvitukseen perustuva teoria voisi olla totta. Tämä itsensäpettämispsykoosi on aivan selkeästi diognosioitavissa molemmissa tapauksissa.
Ja sairaus on niin vakava että toipumisodote on aika pieni. Mutta aina siitä on joku toipnut,Behe, Leisola ja minä.Kaikki me ennen olimme evolutionisteja, mutta sitten aloimme olla rehellisiä itsellemme ja tutkimme asioita huolellisemmin kuin evolutioniseilla on tapana, ja löysimmme kukin tahoillamme saman totuuden evoluutioteorian paikkansapitämättömyydestä. Ja jos kerran me, niin miksei moni muukin.
Joten tervettä harkintaa vaan kehiin niin hyvä tulee.
mutta ne jotka - jb
mee.rika kirjoitti:
on oikein hyviä kirjoja, joissa on tutkittu joita juutalaisten tekstejä, ja löytyy sieltä paljon mielenkiintoistakin. Nuo kirjat on ihan mun top 10 -listassa. Kyse on ns. JUURET-sarjasta, jossa on kolme kirjaa. Niitä on käännetty valtavasti eri kielillekin.
on mielenkiintoisia tekstejä paljon.Itse tykkään eniten Josephuksesta ja kaltaisistaan, jotka pyrkivät kertomaan tarkoin sen ajan asioista. Toki myös Caesarin gallian sotaretkikertomus oli sykähdyttävä silmät avaava kertomus tuon ajan asisoista, sen perusteella näki hyvin että ihminen ei ole tuossa ajassa muuttunut lainkaan henkisesti. Se auttoi ymmärtämään että Raamatun häkellyttävän realistiset kertomukset eivät olleet 1600-luvulla kirjoitettuja taruja,kuten jotkut armaat teologikriitikot aikoinaan kiivasti väittivät.
Mutta Mishnaa lukiessa tulee pahamieli, kun se menee niin vinoon ja silti väittää olevansa Ramattua luotettavampaa Jumalan sanaa. Sama juttu Koraanin kanssa. Ällistyttävää että heppu jolla on ollut ainakin joitakin Raamatun tekstejä käytössään, saa aikaan moisen teoksen. - Akkad
jb kirjoitti:
Violated ei ole synomyymi sanoille ruined tai raped. Opettele edes pätkä lontoota ennenkuin tuommoista yrität. Tilanne on nyt jo 13-1 edukseni. Ja nyt taisi kongi kumahtaa, vai mitä!
En jaksa enää jankata kanssasi tästä päivänselvästä asiasta.
Violate tarkoittaa raiskausta jos mies kohdistaa toiminnan naiseen. Usko mitä haluat, mutta Mooseksen laki puhuu raiskauksesta. Vedät noita prosenttejakin hatusta.
Miten kommentoit Jesaja 7:14 jonka krisselikääntäjät ovat muuttaneet lainauksella Septuagintasta? Miksi he eivät käytä pelkästään Septuagintaa?
Alkuperäisissä heprean käsikirjoituksissa (myös Kuolleenmeren kääröt) ei ole profetiaa jumalihmisen syntymisästä. Juutalaisuus on monoteistinen uskonto ja kolminaisuus jumalihmisellä on sille kummastus. - igutdyirsuet
jb kirjoitti:
Selkeä enemmistö raamatuista kuitenkin kääntää asian kuten v. 1992 suomalainen käännöskin.
Yli 90% kaikista raamtatuista käntää edelleenkin ko asian tavallani.
Mutta toki saat kääntää senkohdan niinkuin haluat, ja saat pitää kiinni siitä hellimästäsi ajatuksesta että Raamattu ja Mooseksen laki on ristiriitainen. Ei minua haittaa se ettäe et halua ymmärtää Raamattua, minusta on kivaa että enemmistö raamatunkääntäjistä on edelleenkin rehellisyyteen pyrkivää porukkaa.
Tuossa toisaalla selitinkin perusteita tuolle vahvan enemmistön tavalle kääntää ko. raamatunkohta.
Siis,ne jotka ymmärtävät hyvin Raamattua, tajuavat kyllä että Mooseksen laki ei tuolloin voinut olla noin selkeästi ristiriitainen.
Ne jotka ovat halunneet että Raamattu tulisi saada näyttämään ristiriitaiselta ja siis arvottomalta, kääntävät sen tahallisesti väärin sinun tavallasi. Teologien joukossa on onkin mania saaada mollata Raamattua. Siinä korottuu itse niin ihanasti Jumalan yläpuolelle, kun löytää virheitä itse Jumalan sanasta. Mahtaa olla euforinen tunne. Ja katsohan noiden listasi raamattujen julkaisuvuosia, siellä on uuden ajan maniateologit vauhdissa.
Ikävää oli romuttaa tuo muutamien raamatunkriitikkoen epärehellinen yritys kääntää raamattua tahallisesti väärin, mutta pakkohan se oli tässä muiden lukijoiden vuoksi tehdä.
Jotenkin tämä muutamien raamatunkriitikkojen tapa kääntää tahallisesti, ja vastoin kaikkieselviä todisteita, Raamattua ihan päin honkia, muistuttaa evokkien tapaa ajatella.
Kaikki tieteeliset faktat, joista on todellisia havaintoja, puhuvat selkeää kiletään evoluutioteoriaa vastaan, mutta silti jotkut jaksavat inttää että terveen järjen, ja tosi tieteen vastaisia väittämiä sisältävä silkkaan mielikuvitukseen perustuva teoria voisi olla totta. Tämä itsensäpettämispsykoosi on aivan selkeästi diognosioitavissa molemmissa tapauksissa.
Ja sairaus on niin vakava että toipumisodote on aika pieni. Mutta aina siitä on joku toipnut,Behe, Leisola ja minä.Kaikki me ennen olimme evolutionisteja, mutta sitten aloimme olla rehellisiä itsellemme ja tutkimme asioita huolellisemmin kuin evolutioniseilla on tapana, ja löysimmme kukin tahoillamme saman totuuden evoluutioteorian paikkansapitämättömyydestä. Ja jos kerran me, niin miksei moni muukin.
Joten tervettä harkintaa vaan kehiin niin hyvä tulee.
mutta ne jotkamikä vittu on itsensäpettämispsykoosi?? opitko sen sanghain yliopistossa?
- jb
Akkad kirjoitti:
En jaksa enää jankata kanssasi tästä päivänselvästä asiasta.
Violate tarkoittaa raiskausta jos mies kohdistaa toiminnan naiseen. Usko mitä haluat, mutta Mooseksen laki puhuu raiskauksesta. Vedät noita prosenttejakin hatusta.
Miten kommentoit Jesaja 7:14 jonka krisselikääntäjät ovat muuttaneet lainauksella Septuagintasta? Miksi he eivät käytä pelkästään Septuagintaa?
Alkuperäisissä heprean käsikirjoituksissa (myös Kuolleenmeren kääröt) ei ole profetiaa jumalihmisen syntymisästä. Juutalaisuus on monoteistinen uskonto ja kolminaisuus jumalihmisellä on sille kummastus.käännetään sanoillaa neitsyt tai neito, tai voisi ola neitikin, mutta neiti voi olla vanhakin, mutta neito on liki sama kuin neitsyt.
Mtta koska neito ei välttämättä ole neitsyt, niin neitsyt on oikeampi kääntämistapa. Arvostetuimmat raamatunkääntäjät yksiseliteisesti toimivat näin. http://bible.cc/isaiah/7-14.htm
Näin se on jos asiayhteys otetaan huomioon. Sitähän et halunnut huomioida edellisessäkään.
Haluat vain yrittää loistaa sillä että olet löytänyt jostain noita pellekääntäjiä jotka takertuvat sanoihin, kokonaisuuksista piittaamatta ja erehtyvät.
Tietenkin sinulla voi olla muukin henkilökohtainen motiivi tahalliselle väärinkääntämisellesi. Kaksihan niitä yleensä on ollut näissä tapauksissa. Toisen jo mainitsin, ja toinen on oma henkilökohtainen pyrkimys riippumattomuuteen siitä mitä Raamattu sanoo. Ja sehän onnistuu sillä että kykenee osoittamaan Raamatun virheelliseksi. Ja sen jälkeen onkin lupa ku kea omien halujen mukaan piittaamatta esim Raamatun moraaisäännöistä.
No,nyt tiedät että ei Raamatussa ole virheitä, virhe on omassa asenteessasi. Joudut siis Raamatun mukaan edelleen tilile teoistasi, jopa tästä tahallisesta Jumalan sanan vääntämisestä. - jb
igutdyirsuet kirjoitti:
mikä vittu on itsensäpettämispsykoosi?? opitko sen sanghain yliopistossa?
hyvinkin. Toinen termi asialle on itsensäpettämismania, koska tuohon sairauteen liittyy maaninen osio jooloin imaistaan aivokuoreen erittelemättä kaikki mikä edes hiukankin voisi ylikiihoittunutta mielikuvitusta käyttäen sopia jotenkin tukemaan evoluutioteoriaa.
Turkana oireili juuri äsken tällä tavalla tuon uuden heinäsirkkojen luonnanvalinta-avausensa kanssa.
Eihän tuossa uutisessa evoluutiosta mitään puhuttu. Ainoastaan luonnonvalintaa tapahtui toisenväristen olemassaolevien heinäsirkkojen eduksi, silä mitään uuttahan ei syntynyt. Eikä edes mutaatioita tarvittu.
Mutta Yhtäkaikki, Turkanalle tuo oli evoluutiota ja sillä siisti.
Teehän testi jolla voit varmistaa että onko sinullakin tuo em. psykoosi-mania. Eli kysyhän itseltäsi että oletko Turkanan kanssa samaa mieltä vai et. Samaa mieltä ollessasi sinulla on sama sairaus.
Kun olet testin suorittanut, niin laskehan että kauanko sinulla meni aikaa siihen että olit Turkanan kanssa yhtä mieltä. Jos olit samaa mieltä välittömästi jutun luettuasi, niin sinulla on maaninen, arvostelukyvyn ja harkinnan poissulkeva vaihe menossa. Se on hyvin vakavaa.
Jos taas harkitsit asiaa edes jonkin aikaa, niin paranemisestasi on toivoa.
Tämän testin voivat toki tehdä kaikki tämän lukeneet. Ja olisi kiva tietää että millaisia dignooseja saitte.Kertokaahan.
Ps. Turkanan olen diagnosoinut parantumattomaksi joten annan hänen rellestää vapaasti kunhan ei riko paikkoja. - jb
mee.rika kirjoitti:
tulisi, jos se olisi tässä kohdassa raiskaus? Kysyn ihan vilpittömästi, en tiedä mitä Mooseksen laki sanoo muualla raiskauksesta.
ihmettelinkin...... kerron taas hetken päästä, nyt pitää mennä navettaan.
- Akkad
jb kirjoitti:
käännetään sanoillaa neitsyt tai neito, tai voisi ola neitikin, mutta neiti voi olla vanhakin, mutta neito on liki sama kuin neitsyt.
Mtta koska neito ei välttämättä ole neitsyt, niin neitsyt on oikeampi kääntämistapa. Arvostetuimmat raamatunkääntäjät yksiseliteisesti toimivat näin. http://bible.cc/isaiah/7-14.htm
Näin se on jos asiayhteys otetaan huomioon. Sitähän et halunnut huomioida edellisessäkään.
Haluat vain yrittää loistaa sillä että olet löytänyt jostain noita pellekääntäjiä jotka takertuvat sanoihin, kokonaisuuksista piittaamatta ja erehtyvät.
Tietenkin sinulla voi olla muukin henkilökohtainen motiivi tahalliselle väärinkääntämisellesi. Kaksihan niitä yleensä on ollut näissä tapauksissa. Toisen jo mainitsin, ja toinen on oma henkilökohtainen pyrkimys riippumattomuuteen siitä mitä Raamattu sanoo. Ja sehän onnistuu sillä että kykenee osoittamaan Raamatun virheelliseksi. Ja sen jälkeen onkin lupa ku kea omien halujen mukaan piittaamatta esim Raamatun moraaisäännöistä.
No,nyt tiedät että ei Raamatussa ole virheitä, virhe on omassa asenteessasi. Joudut siis Raamatun mukaan edelleen tilile teoistasi, jopa tästä tahallisesta Jumalan sanan vääntämisestä.Sinun joka et osaa sanaakaan hepreaa kannattaisi olla kommentoimatta asiaa josta et mitään ymmärrä.
Sana עלמה »alma» nuori nainen on femiini sanasta עלם »elem» nuori mies. Neistyttä tarkoittava sana on erikseen ja se on בתולה »betula».
Septuagintassa lukee neitsyt. Alkutekstistä poikkeamisen suomalaiset krisselikääntäjät sentään myöntävät 1992 käännöksen alaviitteessä:
»Käännös "neitsyt" perustuu Septuagintaan. Hepreankielisen alkutekstin alma merkitsee 'nuori nainen'. Nimi Immanuel merkitsee 'meidän kanssamme on Jumala'.»
http://www.evl.fi/raamattu/1992/Jes.7.html#v14
Jumalihmisen synty ei ollut Jesajan kirjoittajalla mielessä vaan monoteistinen usko ilman kolminaisuutta. - Hyvinkin
jb kirjoitti:
hyvinkin. Toinen termi asialle on itsensäpettämismania, koska tuohon sairauteen liittyy maaninen osio jooloin imaistaan aivokuoreen erittelemättä kaikki mikä edes hiukankin voisi ylikiihoittunutta mielikuvitusta käyttäen sopia jotenkin tukemaan evoluutioteoriaa.
Turkana oireili juuri äsken tällä tavalla tuon uuden heinäsirkkojen luonnanvalinta-avausensa kanssa.
Eihän tuossa uutisessa evoluutiosta mitään puhuttu. Ainoastaan luonnonvalintaa tapahtui toisenväristen olemassaolevien heinäsirkkojen eduksi, silä mitään uuttahan ei syntynyt. Eikä edes mutaatioita tarvittu.
Mutta Yhtäkaikki, Turkanalle tuo oli evoluutiota ja sillä siisti.
Teehän testi jolla voit varmistaa että onko sinullakin tuo em. psykoosi-mania. Eli kysyhän itseltäsi että oletko Turkanan kanssa samaa mieltä vai et. Samaa mieltä ollessasi sinulla on sama sairaus.
Kun olet testin suorittanut, niin laskehan että kauanko sinulla meni aikaa siihen että olit Turkanan kanssa yhtä mieltä. Jos olit samaa mieltä välittömästi jutun luettuasi, niin sinulla on maaninen, arvostelukyvyn ja harkinnan poissulkeva vaihe menossa. Se on hyvin vakavaa.
Jos taas harkitsit asiaa edes jonkin aikaa, niin paranemisestasi on toivoa.
Tämän testin voivat toki tehdä kaikki tämän lukeneet. Ja olisi kiva tietää että millaisia dignooseja saitte.Kertokaahan.
Ps. Turkanan olen diagnosoinut parantumattomaksi joten annan hänen rellestää vapaasti kunhan ei riko paikkoja.Jos nyt ensin kerrot sen mistä löytyy se nuolenpääkirjoituksen alkuperäislähde. Katsotaan sitten niitä diagnoosejasi tarkemmin.
- Et ihmettelisi
jb kirjoitti:
ihmettelinkin...... kerron taas hetken päästä, nyt pitää mennä navettaan.
Hirvinaudalla varmaan on jo nälkä?
- asianharrastaja
Hyvinkin kirjoitti:
Jos nyt ensin kerrot sen mistä löytyy se nuolenpääkirjoituksen alkuperäislähde. Katsotaan sitten niitä diagnoosejasi tarkemmin.
..trollin kanssa pääse argumentoinnilla mihinkään. Hänen puheitaanhan eivät sido sen paremmin logiikka kuin usko mihinkään. Ainoa tavoite on nyhtää itselleen huomiota, ja sitähän sinä annat. Sopivissa väleissä pääsee sitten kehua retostamaan kuvitelluilla tiedoillaan.
- mee.rika
jb kirjoitti:
on mielenkiintoisia tekstejä paljon.Itse tykkään eniten Josephuksesta ja kaltaisistaan, jotka pyrkivät kertomaan tarkoin sen ajan asioista. Toki myös Caesarin gallian sotaretkikertomus oli sykähdyttävä silmät avaava kertomus tuon ajan asisoista, sen perusteella näki hyvin että ihminen ei ole tuossa ajassa muuttunut lainkaan henkisesti. Se auttoi ymmärtämään että Raamatun häkellyttävän realistiset kertomukset eivät olleet 1600-luvulla kirjoitettuja taruja,kuten jotkut armaat teologikriitikot aikoinaan kiivasti väittivät.
Mutta Mishnaa lukiessa tulee pahamieli, kun se menee niin vinoon ja silti väittää olevansa Ramattua luotettavampaa Jumalan sanaa. Sama juttu Koraanin kanssa. Ällistyttävää että heppu jolla on ollut ainakin joitakin Raamatun tekstejä käytössään, saa aikaan moisen teoksen.ole Mishnaa suoraan lukenut, mutta Risto Santala on kirjoissaa kaivanut paljon todella mielenkiintoisia juttuja esille. Kai tuossa juutalaisten traditiossa on se mielenkiintoista, että vaikka he ymmärsivätkin asioita paljon väärin, heillä oli mukana elävä, yliluonnollinen Jumala. Eli niin kuin seurakunnalla (kristityillä) nykyään. Kaiken epätäydellisyyden ja väärinymmärrysten keskeltä löytyy aina sellaistakin (löytyy vaikka esim. Suomessa aika vähän), jossa Jumala on mukana. Jumalahan on luvannut vahvistaa oman sanomansa eteenpäin viemisen "ihmein ja merkein". Näin oli jo juutalaisilla. Ja niihin oikeisiin profetioihin ja näkyihin liittyi jo silloin monesti jotakin oikeasti yliluonnollista.
Ei Santalan kirjoissa ole kyse näistä yliluonnollisista jutuista ensisijaisesti ollenkaan, vaan punainen lanka on se, kuinka paljon juutalaisilta löytyi kuitenkin oikeaa (Jumalalta tullutta) perimätietoa, ja se on jotenkin sellaista perimätietoa, että se rikastuttaa Raamatun ymmärtämistä. Esim. yksityiskohtaisempia tietoja Raamtun henkilöistä - vaikka ei niihin voikaan 100 % luottaa, niin kuitenkin monesti ne vaikuttavat varsin uskottavilta. - Erittäin hyvin
asianharrastaja kirjoitti:
..trollin kanssa pääse argumentoinnilla mihinkään. Hänen puheitaanhan eivät sido sen paremmin logiikka kuin usko mihinkään. Ainoa tavoite on nyhtää itselleen huomiota, ja sitähän sinä annat. Sopivissa väleissä pääsee sitten kehua retostamaan kuvitelluilla tiedoillaan.
En kuvittelekaan, että arvon viksumpi/jb/mikälie edes yrittäisi vastata, yleensähän tuo on joutunut turvautumaan lähinnä syvään hiljaisuuteen vaikeiden kysymysten edessä. Mutta kiusaa se on pienikin kiusa.
- jb
Akkad kirjoitti:
Sinun joka et osaa sanaakaan hepreaa kannattaisi olla kommentoimatta asiaa josta et mitään ymmärrä.
Sana עלמה »alma» nuori nainen on femiini sanasta עלם »elem» nuori mies. Neistyttä tarkoittava sana on erikseen ja se on בתולה »betula».
Septuagintassa lukee neitsyt. Alkutekstistä poikkeamisen suomalaiset krisselikääntäjät sentään myöntävät 1992 käännöksen alaviitteessä:
»Käännös "neitsyt" perustuu Septuagintaan. Hepreankielisen alkutekstin alma merkitsee 'nuori nainen'. Nimi Immanuel merkitsee 'meidän kanssamme on Jumala'.»
http://www.evl.fi/raamattu/1992/Jes.7.html#v14
Jumalihmisen synty ei ollut Jesajan kirjoittajalla mielessä vaan monoteistinen usko ilman kolminaisuutta.hepreaa, joten joudun tukeutumaan erittäin korkeasti oppineiden raamatunkääntäjien kertomaan.
Ja jos heistä 99,99 % kääntää Jes. 7:14 neitsyeksi,niin enpä pane hanttiin. Perusteita näin käntämisele tietysti tutkin mielelläni, niistähän aina oppii jotain uusia piirteitä.
Mutta sinulla on ilmeisesti käytössäsi joku raamatunkriitikoiden epäpätevä sanakirja josta haet kaikenlaista mahdolista väärinkääntämisen mahdollisuutta.
Jeesus varmasti tunsi septuagintan, ja opetuslapset myös, sillä ut:n kirjoitusten lainaukset vt:n kreikankielisistä kirjoituksista olivat yleensä juuri septuagintan mukaisia.
Mutta kerronpa sinulle jotakin mitä et ole ottanut huomioon. On nimittäin ihan sama että käännetäänkö Jes 7:14 neitoseksi tai neitsyeksi. Nimittäin mitäs ihmeellistä siinä on että neitsyt tulee raskaaksi? Eihän se eroa yhtään siitä että neiti tulee raskaaksi. On ilmeistä että Jesaja ennusti vain että naimaton nainen tulee raskaaksi, ja tämähän toteutui Mariassa. Ja jos krisselikääntäjät kääntäjät käänsivätkin sanatarkasti ottaen virheellisesti tuon Jes 7:14 niin eihän se itse asiaa miksikään muuta. Jeesukseen kaikki raamatunoppineet yksimielisesti tuon ennustuksen liittävät. En ole ikinä kuullut että johonkin toiseen. Toki nuo raamatunkäntäj'ät olisivat saaneet kääntää asian niinkuin se olisi kuulunut, mutta tällä kertaa he hyvässä tarkoituksessa varmaankin auttoivat lukijaa hiukan paremmin tajuamaan että ko. ennustus koski Jeesusta. Toki se olisi huolelliselle jukijae muutenkin sevinnyt.
Ja vaikka tässä myötäilenkin sanomisiasi ko.jakeesta, niin ei se sitä tarkoita että luottaisin sinun oikeassa oevan, voit ollakin, mutta nuo edelliset sähläilysi tuon epäpätevän sanakirjasi kanssa vain veivät luottamuksen sinuun. Niissä olit selkeästi väärässä, ja siksi en edes välitä tätä vähämerkityksistä asiaa tämän enempää pohtia, sillä olipa se niin tai näin, niin lopputuos on sama.
Sitä vähän ihmettelen että missä Jesaja tai krisselikääntäjät jostain jumalihmisestä puhuivat? Ei heillä tietääkseni ollut kolminaisuudesta mitään käsitystä. Niinkin ei Jeesuksellakaan. Eikä kenelläkään muullakaan Raamatun kirjoittamisen aikoihin. Kolminaisuuskäsitys syntyi monien eri välivaiheiden kautta kaksinaisopin kautta kominaisuusopiksi vasta joskus 300-luvulla. Eihän sanaa kolmiyhteys tai kolminaisuus löydy hakusanoilla yhdestäkään raamatusta, olen kokeillut. Kokeile sinäkin tuosta linkistä jos et usko.
http://raamattu.uskonkirjat.net/servlet/biblesite.Bible - jb
Hyvinkin kirjoitti:
Jos nyt ensin kerrot sen mistä löytyy se nuolenpääkirjoituksen alkuperäislähde. Katsotaan sitten niitä diagnoosejasi tarkemmin.
se minkä jo ilmoitin.
- jb
asianharrastaja kirjoitti:
..trollin kanssa pääse argumentoinnilla mihinkään. Hänen puheitaanhan eivät sido sen paremmin logiikka kuin usko mihinkään. Ainoa tavoite on nyhtää itselleen huomiota, ja sitähän sinä annat. Sopivissa väleissä pääsee sitten kehua retostamaan kuvitelluilla tiedoillaan.
Sinähän tässä eniten minulle huomiota annat. Ei kuule haittaisi yhtään vaikka häippäisisit hippulat vinkuen muualle. Saan kohta syytteen kidutuksesta, niin paljon olen sinua jo rääkännyt että Quantamo on siihen verrattuna pientä.
- jb
ergg1 kirjoitti:
"Veli Turkana linkitti kerran valaan sukupuun ja väitti sitä parhaaksi."
Sitten se on varmaan hyvä.
"Valaan sukupuu ei täyty edes pikkuhiljaa, sillä eipäs ole vielä löytynyt ensimmäistäkään tuohon oletetuun sukupuuhun kuuluvaa fossiilia jonka voitaisiin sanoa periytyneen jostain toisesta fossiilista."
Voimme odottaa, että kyseiseen(kin) fossiilisarjaan löytyy tulevaisuudessa täydennystä, mutta emme voi olettaa, että jokaisesta ketjun lajista löytyisi edustaja. Fossiloituminen kun on harvinainen ilmiö eikä ihmiskunta löydä fossiileista kuin pikkiriikkisen osan.
"Erot ovat liian silmiinpistäviä että niin voitaisiin tehdä."
Rakenteelliset yhtäläisyydet kertovat kyllä toista, ja tämän on todennut instanssi nimeltä tiedeyhteisö, kaikella asiantuntemuksellaan. Sinun ilman todisteita tapahtuva piipityksesi ei tätä muuta.
"Ja jos vain löytyisi se oikea todellinen lajiutuminen, eli sellainen jossa banaanikärpänen muuttuisi joksikin muuksi kuin mutatoituneeksi banaanikärpäseksi. Vielä sitä ei ole tapahtunut."
Mitenkähän monta kertaa sinullekin on täällä heitetty luettelo tapahtuneista ja todetuista lajiutumisista..? (Muistan ainakin LauriT:n julkaiseman, niin varmaan sinäkin.) Mutta sinä et voi myöntää lajitumisia todeksi, koska se sotii jumiutunutta maailmakuvaasi vastaan. Joudut siis sulkemaan simäsi tällaisilta todisteilta, koska sinulta puuttuu rohkeus kohdata ne.miljardeja vuosia että valaan oletettuun sukupuuhun nykyään kuuluvien eläinten puuttuvia välimuotoja löytyy niin monia että voidaan varmuudella sanoa jonkun noista nyt kuvatuista periytyneen toisistaan. Siihen saakka joudumme elämään silkan mielikuvituksen varassa, ja toiveunien.
Rakenteelliset yhtäläisyydet noiden fossiilinpalojen välillä eivät muuta asiaa miksikään. Onhan nykyäänkin rakenteellisia yhtäläisyyksiä vaikka kuinka monilla eri lajia olevilla eläimillä. Ja erot esim. kissan ja koiran välillä ovat paljon vähäisemät kuin valaan ja valaan sukupuuhun kuuluvan virtahevon välillä. Hassuksi on homma mennyt,suorastaan naurettavaksi.
Valaan ja virtahevon rakenteelliset yhtäläisyydet havaitaan jostain yhdestä ainoasta pään luun samannäköisyydestä. Mutta miten on mahdollista että kaikki muut luut ovat muuttuneet tyystin erilaisiksi, mutta poikkeuksena on säilynyt vain tämä yksi luu alkuperäisen näköisenä miljonien vuosien takaisena jäämänä? Miten se on mahdollista? Ei tietenkään siten että se olisi todellisuudessa säilynyt. Tuo luuhan on voinut evluutioteorian mukaisesti muuttua tuollaiseksi sattumalta ihan minkälaisesta miljoonien vuosien takaisesta tahansa, siis ei välttämättä yhteiseltä esi isältä. Siis mitä suurimmalla todennäköisyydellä ei ole niin että valaan ja virtahevon miljoonien vuosien takaisella esi-isällä olisi ollut tuo sama luu, siis kun katsellaan asiaa evoluutioteorian näkökulmasta.
Ja mitäsmuuta LauriT on luetellut kuin hyttysen joka on hyttysten jälkeläinen, ja bakteerin joka on bakteerin jälkeäinen, ja sirkun joka on sirkku edelleenkin, ja koivuperhosen joka on koivuperhonen tänäänkin. Missä siis se Laurin tarjoilema uusi laji? - jb
Turkana kirjoitti:
""Valaan sukupuu ei täyty edes pikkuhiljaa, sillä eipäs ole vielä löytynyt ensimmäistäkään tuohon oletetuun sukupuuhun kuuluvaa fossiilia jonka voitaisiin sanoa periytyneen jostain toisesta fossiilista.""
Sinä itse et kyennyt kertomaan, minkä fossiilin periytyminen tuossa sarjassa edellisestä muodosta olisi mahdotonta kasautuvan evoluution avulla.En pystynyt kertomaan että minkä kahden valaan sukupuuhun valitun fossiileihin perustuvan eläimen välille ei voisi miljoonien makroevootiokasautumien myötä tulla tarvittavia puuttuvia tuhansia välimuotoja.
Kyllä varmaan voisi tuollaisia otuksia voisi syntyä jos vain makroevoluutio saataisiin ensin toimimaan reaalimaailmassa. Toistaiseksi se on toiminut vain mielikuvitusmaailmassa, eikä muutosta asiaan ole edes näköpiirissä. Todellisesta lajiutumisesta ei ole mitään näyttöä. Metroitikka on aika vaatimaton esitys. Suorastaan surkea. Darwinilta pääsisi parku jos tietäisi ettei lajiutumista ole tähän mennessä voitu todistaa tuon kummemmin. Kyllä hän odotti paljon enemmän. - Akkad
jb kirjoitti:
hepreaa, joten joudun tukeutumaan erittäin korkeasti oppineiden raamatunkääntäjien kertomaan.
Ja jos heistä 99,99 % kääntää Jes. 7:14 neitsyeksi,niin enpä pane hanttiin. Perusteita näin käntämisele tietysti tutkin mielelläni, niistähän aina oppii jotain uusia piirteitä.
Mutta sinulla on ilmeisesti käytössäsi joku raamatunkriitikoiden epäpätevä sanakirja josta haet kaikenlaista mahdolista väärinkääntämisen mahdollisuutta.
Jeesus varmasti tunsi septuagintan, ja opetuslapset myös, sillä ut:n kirjoitusten lainaukset vt:n kreikankielisistä kirjoituksista olivat yleensä juuri septuagintan mukaisia.
Mutta kerronpa sinulle jotakin mitä et ole ottanut huomioon. On nimittäin ihan sama että käännetäänkö Jes 7:14 neitoseksi tai neitsyeksi. Nimittäin mitäs ihmeellistä siinä on että neitsyt tulee raskaaksi? Eihän se eroa yhtään siitä että neiti tulee raskaaksi. On ilmeistä että Jesaja ennusti vain että naimaton nainen tulee raskaaksi, ja tämähän toteutui Mariassa. Ja jos krisselikääntäjät kääntäjät käänsivätkin sanatarkasti ottaen virheellisesti tuon Jes 7:14 niin eihän se itse asiaa miksikään muuta. Jeesukseen kaikki raamatunoppineet yksimielisesti tuon ennustuksen liittävät. En ole ikinä kuullut että johonkin toiseen. Toki nuo raamatunkäntäj'ät olisivat saaneet kääntää asian niinkuin se olisi kuulunut, mutta tällä kertaa he hyvässä tarkoituksessa varmaankin auttoivat lukijaa hiukan paremmin tajuamaan että ko. ennustus koski Jeesusta. Toki se olisi huolelliselle jukijae muutenkin sevinnyt.
Ja vaikka tässä myötäilenkin sanomisiasi ko.jakeesta, niin ei se sitä tarkoita että luottaisin sinun oikeassa oevan, voit ollakin, mutta nuo edelliset sähläilysi tuon epäpätevän sanakirjasi kanssa vain veivät luottamuksen sinuun. Niissä olit selkeästi väärässä, ja siksi en edes välitä tätä vähämerkityksistä asiaa tämän enempää pohtia, sillä olipa se niin tai näin, niin lopputuos on sama.
Sitä vähän ihmettelen että missä Jesaja tai krisselikääntäjät jostain jumalihmisestä puhuivat? Ei heillä tietääkseni ollut kolminaisuudesta mitään käsitystä. Niinkin ei Jeesuksellakaan. Eikä kenelläkään muullakaan Raamatun kirjoittamisen aikoihin. Kolminaisuuskäsitys syntyi monien eri välivaiheiden kautta kaksinaisopin kautta kominaisuusopiksi vasta joskus 300-luvulla. Eihän sanaa kolmiyhteys tai kolminaisuus löydy hakusanoilla yhdestäkään raamatusta, olen kokeillut. Kokeile sinäkin tuosta linkistä jos et usko.
http://raamattu.uskonkirjat.net/servlet/biblesite.Bible"En osaakaan itse hepreaa, joten joudun tukeutumaan erittäin korkeasti oppineiden raamatunkääntäjien kertomaan. Ja jos heistä 99,99 % kääntää Jes. 7:14 neitsyeksi,niin enpä pane hanttiin. Perusteita näin käntämisele tietysti tutkin mielelläni, niistähän aina oppii jotain uusia piirteitä."
Ok. Kohta on käännetty oikein Revised Standard Version ja New Revised Standard Version-raamatunkäännöksissä.
"Mutta sinulla on ilmeisesti käytössäsi joku raamatunkriitikoiden epäpätevä sanakirja josta haet kaikenlaista mahdolista väärinkääntämisen mahdollisuutta."
Sanakirjani ei ole epäpätevä enkä hae väärinkääntämisen mahdollisuutta. Päinvastoin.
"Jeesus varmasti tunsi septuagintan, ja opetuslapset myös, sillä ut:n kirjoitusten lainaukset vt:n kreikankielisistä kirjoituksista olivat yleensä juuri septuagintan mukaisia."
Tuskin Jeesus ja opetuslapset olisivat kreikankielistä Raamattua käyttäneet kun puhuivat itse arameaa ja hepreaa.
"Mutta kerronpa sinulle jotakin mitä et ole ottanut huomioon. On nimittäin ihan sama että käännetäänkö Jes 7:14 neitoseksi tai neitsyeksi. Nimittäin mitäs ihmeellistä siinä on että neitsyt tulee raskaaksi? Eihän se eroa yhtään siitä että neiti tulee raskaaksi. On ilmeistä että Jesaja ennusti vain että naimaton nainen tulee raskaaksi, ja tämähän toteutui Mariassa."
Eikö juuri Jeesuksen neitseestä syntyminen ole yksi kristinuskon perustuksista? Miten niin on sama käännetäänkö tuo neitsyeksi tai neidoksi?
"Jeesukseen kaikki raamatunoppineet yksimielisesti tuon ennustuksen liittävät. En ole ikinä kuullut että johonkin toiseen."
Ahas ja Jesaja tiesivät tämän nuoren naisen joka oli jo raskaana ja antaisi lapselleen nimen Immanuel. Jeesustahan ei koskaan nimetty Immanueliksi. Profetia oli lähitulevaisuuteen tarkoitettu eikä vuosisatojen päähän.
"Sitä vähän ihmettelen että missä Jesaja tai krisselikääntäjät jostain jumalihmisestä puhuivat?"
Etkö usko Jeesuksen olevan Jumala ihmiseksi syntyneenä? - Ei ollut
jb kirjoitti:
se minkä jo ilmoitin.
NIin, mikäs se nyt taas olikaan? Et taida edes itse tietää enää.
- jb
Akkad kirjoitti:
"En osaakaan itse hepreaa, joten joudun tukeutumaan erittäin korkeasti oppineiden raamatunkääntäjien kertomaan. Ja jos heistä 99,99 % kääntää Jes. 7:14 neitsyeksi,niin enpä pane hanttiin. Perusteita näin käntämisele tietysti tutkin mielelläni, niistähän aina oppii jotain uusia piirteitä."
Ok. Kohta on käännetty oikein Revised Standard Version ja New Revised Standard Version-raamatunkäännöksissä.
"Mutta sinulla on ilmeisesti käytössäsi joku raamatunkriitikoiden epäpätevä sanakirja josta haet kaikenlaista mahdolista väärinkääntämisen mahdollisuutta."
Sanakirjani ei ole epäpätevä enkä hae väärinkääntämisen mahdollisuutta. Päinvastoin.
"Jeesus varmasti tunsi septuagintan, ja opetuslapset myös, sillä ut:n kirjoitusten lainaukset vt:n kreikankielisistä kirjoituksista olivat yleensä juuri septuagintan mukaisia."
Tuskin Jeesus ja opetuslapset olisivat kreikankielistä Raamattua käyttäneet kun puhuivat itse arameaa ja hepreaa.
"Mutta kerronpa sinulle jotakin mitä et ole ottanut huomioon. On nimittäin ihan sama että käännetäänkö Jes 7:14 neitoseksi tai neitsyeksi. Nimittäin mitäs ihmeellistä siinä on että neitsyt tulee raskaaksi? Eihän se eroa yhtään siitä että neiti tulee raskaaksi. On ilmeistä että Jesaja ennusti vain että naimaton nainen tulee raskaaksi, ja tämähän toteutui Mariassa."
Eikö juuri Jeesuksen neitseestä syntyminen ole yksi kristinuskon perustuksista? Miten niin on sama käännetäänkö tuo neitsyeksi tai neidoksi?
"Jeesukseen kaikki raamatunoppineet yksimielisesti tuon ennustuksen liittävät. En ole ikinä kuullut että johonkin toiseen."
Ahas ja Jesaja tiesivät tämän nuoren naisen joka oli jo raskaana ja antaisi lapselleen nimen Immanuel. Jeesustahan ei koskaan nimetty Immanueliksi. Profetia oli lähitulevaisuuteen tarkoitettu eikä vuosisatojen päähän.
"Sitä vähän ihmettelen että missä Jesaja tai krisselikääntäjät jostain jumalihmisestä puhuivat?"
Etkö usko Jeesuksen olevan Jumala ihmiseksi syntyneenä?raamatunkääntäjästä käänsi asian oikein. Voihan se niinkin olla että jotkut halusivat kääntää tuon neiti sanan kirjaiellisesti, ja toiset katsoivat asiakseen tulkita, jotta tyhmä lukija olisi tajunnut tässä tarkoitettavan Jeesusta. Näinhän monet kääntäjät tekevät yrittäesään tulkita Raamattua lukijan puolesta. En pidä siitä Minua varten ei olisi tarrvinnut tuota Jesajan kohtaa tulkita. Minulle oisi neitikin kelvannut. Selitin syyn. Jos tulkitaan toisten puolesta, vaikka hyvää tarkoittaen, niin on olemassa suuri vaara että tyrkytetään omaa vakaumusta tarkkuuden sijaan.
Käännettäisiinpä vaan joka Raamattu tarkasti, ja jätettäisiinpä tulkinta lukijoille niin olisi hyvä.
Neitseestä syntyminen on tietenkin Raamatun mukaan tosiasia. Mutta mikä siinä ihmeellistä on?
Eihän Jeesus voinut syntyä perisynnin alaisesta miehestä koskapa Raamattu kertoo hänen olleen synnitön, ja vain sen vuoksi pystyi antamaan elämänsä toisten puolesta, siis syntisten puolesta.
Ja kyllä kai Jeesus olisi neitsyestä syntynyt ilman Jesajan ennustustakin! Ei kai Jesajan ennustuksen toteutuminen tee Jeesuksesta jumal-olentoa. En minä mistään mitään sellaista ole lukenut.
Jeesuksen jumal-ihmis olemusta pohditaan vasta Joh 1.luvussa. Siinähän sanotaan v.1992 päällekirjoituksessa että Jeesus syntyi ihmiseksi. Huom! Ei Jumalaksi. Taivaassa juttu oli toisin ennen Jesuksen syntymää, ja Jeesuksen kuoleman jälkeen hänen olemuksesnsa jälleen muuttui.
Kyllä Raamatun lukijan on helppo havaita että maan päällä ollessaan Jeesus korosti olevansa ihminen, "Ihmisen poika". Tulkitkoon sen kukin miten tahtoo, mutta näin on jos pitäydytään siinä mitä Raamattu Jeesuksesta sanatarkasti ottaen sanoo.
Jeesukselle oli annettu ennustuksissa monia muitakin nimiä Immanuelin lisäksi, ja kaikilla niillä oli jokin erkoismerkitys joka toteutui Jeesuksessa. Taivaassa hänen nimensä oli ennen maan päälle syntymääsnsä Sana.
Missäs Raamatussa kerrotaan tuosta raskaana olevasta naisesta jolle Jesajan mukaan annettiin nimi Immanuel? Ettei vain olisi mielikuvituhenkilö? - jb
Akkad kirjoitti:
Mishna koottiin n. vuonna 200 jaa. mutta se oli suullisessa muodossa vanhempi kuin redaktioaika.
Se fakta, että juutalaiset oppineet olivat kehittäneet keskustelun kohteena olevan lainpykälän tulkinnan on jo itsessään vahva näyttö. Uskon myös, että muinaiset rabbit osasivat hepreansa paremmin kuin yksikään nykyisistä krisseliraamatunkääntäjistä.rabbit hepreansa osasivat, mutta ovatko nykyiset kääntäjät samalla aaltopituudella? Eivät tunnu olevan.
Ja jo se että Jeesus tuomitsi voimakkain sanoin nämä Mishnan edeltäjät vääristelystä, osoittaa että heidän sanomisiinsa ei ollut paljoa luottamista.
Ja vaikka kristillenen perinne lähteekin juutalaisuudesta, niin ei siihen Mishnan oppeja koskaan sisällytetty. - jb
Akkad kirjoitti:
....niin miksi raiskaus-sana löytyy v.1938 kännökseestä, mutta ei enää v.1992 käännöksestä? "
Johtuu sokerikuorrutuksesta, jota krisselikääntäjät ovat levittäneet tekstin päälle. Siksi ettei jb:n kaltaiset menettäisi yöuniaan luettuaan Mooseksen --paikoin kovaa-- lakia.
Sama porukka on kääntänyt Jesaja 7:14 väärin.edes yksi sadasta kääntäjästä on niin pätevä että kääntää kaiken oikein!
Paitsi että tuon ko. raiskaus-sanan hän käänsi ihan selvästi tahallisesti väärin. ergg1 kirjoitti:
"Veli Turkana linkitti kerran valaan sukupuun ja väitti sitä parhaaksi."
Sitten se on varmaan hyvä.
"Valaan sukupuu ei täyty edes pikkuhiljaa, sillä eipäs ole vielä löytynyt ensimmäistäkään tuohon oletetuun sukupuuhun kuuluvaa fossiilia jonka voitaisiin sanoa periytyneen jostain toisesta fossiilista."
Voimme odottaa, että kyseiseen(kin) fossiilisarjaan löytyy tulevaisuudessa täydennystä, mutta emme voi olettaa, että jokaisesta ketjun lajista löytyisi edustaja. Fossiloituminen kun on harvinainen ilmiö eikä ihmiskunta löydä fossiileista kuin pikkiriikkisen osan.
"Erot ovat liian silmiinpistäviä että niin voitaisiin tehdä."
Rakenteelliset yhtäläisyydet kertovat kyllä toista, ja tämän on todennut instanssi nimeltä tiedeyhteisö, kaikella asiantuntemuksellaan. Sinun ilman todisteita tapahtuva piipityksesi ei tätä muuta.
"Ja jos vain löytyisi se oikea todellinen lajiutuminen, eli sellainen jossa banaanikärpänen muuttuisi joksikin muuksi kuin mutatoituneeksi banaanikärpäseksi. Vielä sitä ei ole tapahtunut."
Mitenkähän monta kertaa sinullekin on täällä heitetty luettelo tapahtuneista ja todetuista lajiutumisista..? (Muistan ainakin LauriT:n julkaiseman, niin varmaan sinäkin.) Mutta sinä et voi myöntää lajitumisia todeksi, koska se sotii jumiutunutta maailmakuvaasi vastaan. Joudut siis sulkemaan simäsi tällaisilta todisteilta, koska sinulta puuttuu rohkeus kohdata ne.Kuinkahan monta kertaa nämäkin on täällä läpi käyty..?
Valaan sukupuun kaikkia osia ei löydetä koskaan edes lajitasolla saati yksilötasolla kuten tiedät. Silti näyttö riittää siihen, että tiedemaailma pitää evolutiivista kehitystä noista esi-isistä valaisiin todennäköisenä. Jos sinulla on jostain muusta näytöt hallussasi, niin siitä vaan kaatamaan moinen väärinkäsitys.
"Siihen saakka joudumme elämään silkan mielikuvituksen varassa, ja toiveunien."
Vilkkaampaa mielikuvitusta on tarvittu niiltä, jotka ovat aikanaan genesiksen keksineet ja katteettomia toiveita niiltä, jotka edelleen noihin aikansa ihmisille kirjoitettuihin maailmanselitystaruihin kirjaimellisesti uskovat.
"Rakenteelliset yhtäläisyydet noiden fossiilinpalojen välillä eivät muuta asiaa miksikään. Onhan nykyäänkin rakenteellisia yhtäläisyyksiä vaikka kuinka monilla eri lajia olevilla eläimillä. Ja erot esim. kissan ja koiran välillä ovat paljon vähäisemät kuin valaan ja valaan sukupuuhun kuuluvan virtahevon välillä. Hassuksi on homma mennyt,suorastaan naurettavaksi."
Nuo 'kansanomaiset' esimerkkitodisteesi saavat aina hymyn karehtimaan suupielessäni, kiitos!
Kenties kissa ja koira ovatkin läheisempää sukua toisilleen kuin valas ja virtahepo..? Ja eivätkös nuo eliöiden rakenteelliset yhtäläisyydet olekin oikein mukava todiste yhteisestä kantamuodosta?
"Valaan ja virtahevon rakenteelliset yhtäläisyydet havaitaan jostain yhdestä ainoasta pään luun samannäköisyydestä."
Taitaa noissa väliväiheissa jotain muutakin selittävää olla. Olet tästä jo Turkanan kanssa peistä taittanut ja täytyy myöntää, että Turkana peittosi sinut lukemin aika monta - 0.
"Mutta miten on mahdollista että kaikki muut luut ovat muuttuneet tyystin erilaisiksi, mutta poikkeuksena on säilynyt vain tämä yksi luu alkuperäisen näköisenä miljonien vuosien takaisena jäämänä? Miten se on mahdollista?"
Miksi se ei olisi mahdollista?
"Ei tietenkään siten että se olisi todellisuudessa säilynyt. Tuo luuhan on voinut evluutioteorian mukaisesti muuttua tuollaiseksi sattumalta ihan minkälaisesta miljoonien vuosien takaisesta tahansa, siis ei välttämättä yhteiseltä esi isältä."
Selitätkö nyt siis evoluutioteorialla evoluution olemattomuutta? Alat kuin alatkin huomaamattasi mutkan kautta hyväksyä ympäristössämme näkyvän totuuden!
"Siis mitä suurimmalla todennäköisyydellä ei ole niin että valaan ja virtahevon miljoonien vuosien takaisella esi-isällä olisi ollut tuo sama luu, siis kun katsellaan asiaa evoluutioteorian näkökulmasta."
Ei evoluutioteoria kiellä moista mahdollisuutta. Päinvastoin, mitä läheisempää sukua lajit ovat toisilleen sitä enemmän niillä on evoluutioteorian periaatteen mukaan yhteisiä piirteitä.
"Ja mitäsmuuta LauriT on luetellut kuin hyttysen joka on hyttysten jälkeläinen, ja bakteerin joka on bakteerin jälkeäinen, ja sirkun joka on sirkku edelleenkin, ja koivuperhosen joka on koivuperhonen tänäänkin. Missä siis se Laurin tarjoilema uusi laji?"
Tiedoksesi: hyttynen ei ole laji, vaan heimo. Wikipedian mukaan heimoon kuuluu 3 alaheimoa ja 41 sukua. Lajimäärää ei mainita, mutta se lienee tuhansia. Siis: hyttynen ja hyttynen voivat kuulua eri lajeihin. Sirkkujen sukuun kuupuu wikipedian mukaan 40 lajia. Ja maalitolpat siirtyvät tarpeesi mukaan; sinulle ei näköjään riitä lajiutuminen, pitäisi syntyä vähintään uusia sukuja tai heimoja (mielellään kissasta koira, kuten olet joskus evoluutioita ymmärtämättömyydessäsi vaatinut). Sellaisen syntyminen vaatii kuitenkin pidemmän ajan, paljon sukupolvia ja mutaatioita.
Ja viimeisin (?) LauriT:n lajiutumislistahan näyttää tältä:
http://www.plosbiology.org/article/info:doi/10.1371/journal.pbio.0030285
http://www.nature.com/nature/journal/v439/n7077/abs/nature04325.html
http://www.rsc.org/Publishing/Journals/JA/article.asp?DOI=b602689c
http://pubs.acs.org/doi/abs/10.1021/es0515607
http://www.jstor.org/pss/2444824
http://www.nature.com/hdy/journal/v82/n1/abs/6884120a.htmljb kirjoitti:
miljardeja vuosia että valaan oletettuun sukupuuhun nykyään kuuluvien eläinten puuttuvia välimuotoja löytyy niin monia että voidaan varmuudella sanoa jonkun noista nyt kuvatuista periytyneen toisistaan. Siihen saakka joudumme elämään silkan mielikuvituksen varassa, ja toiveunien.
Rakenteelliset yhtäläisyydet noiden fossiilinpalojen välillä eivät muuta asiaa miksikään. Onhan nykyäänkin rakenteellisia yhtäläisyyksiä vaikka kuinka monilla eri lajia olevilla eläimillä. Ja erot esim. kissan ja koiran välillä ovat paljon vähäisemät kuin valaan ja valaan sukupuuhun kuuluvan virtahevon välillä. Hassuksi on homma mennyt,suorastaan naurettavaksi.
Valaan ja virtahevon rakenteelliset yhtäläisyydet havaitaan jostain yhdestä ainoasta pään luun samannäköisyydestä. Mutta miten on mahdollista että kaikki muut luut ovat muuttuneet tyystin erilaisiksi, mutta poikkeuksena on säilynyt vain tämä yksi luu alkuperäisen näköisenä miljonien vuosien takaisena jäämänä? Miten se on mahdollista? Ei tietenkään siten että se olisi todellisuudessa säilynyt. Tuo luuhan on voinut evluutioteorian mukaisesti muuttua tuollaiseksi sattumalta ihan minkälaisesta miljoonien vuosien takaisesta tahansa, siis ei välttämättä yhteiseltä esi isältä. Siis mitä suurimmalla todennäköisyydellä ei ole niin että valaan ja virtahevon miljoonien vuosien takaisella esi-isällä olisi ollut tuo sama luu, siis kun katsellaan asiaa evoluutioteorian näkökulmasta.
Ja mitäsmuuta LauriT on luetellut kuin hyttysen joka on hyttysten jälkeläinen, ja bakteerin joka on bakteerin jälkeäinen, ja sirkun joka on sirkku edelleenkin, ja koivuperhosen joka on koivuperhonen tänäänkin. Missä siis se Laurin tarjoilema uusi laji?Vastasin vahingossa itselleni tekstillä, joka oli toki sinulle tarkoitettu. Joten lue tuosta vierestä,ole hyvä.
- Akkad
jb kirjoitti:
raamatunkääntäjästä käänsi asian oikein. Voihan se niinkin olla että jotkut halusivat kääntää tuon neiti sanan kirjaiellisesti, ja toiset katsoivat asiakseen tulkita, jotta tyhmä lukija olisi tajunnut tässä tarkoitettavan Jeesusta. Näinhän monet kääntäjät tekevät yrittäesään tulkita Raamattua lukijan puolesta. En pidä siitä Minua varten ei olisi tarrvinnut tuota Jesajan kohtaa tulkita. Minulle oisi neitikin kelvannut. Selitin syyn. Jos tulkitaan toisten puolesta, vaikka hyvää tarkoittaen, niin on olemassa suuri vaara että tyrkytetään omaa vakaumusta tarkkuuden sijaan.
Käännettäisiinpä vaan joka Raamattu tarkasti, ja jätettäisiinpä tulkinta lukijoille niin olisi hyvä.
Neitseestä syntyminen on tietenkin Raamatun mukaan tosiasia. Mutta mikä siinä ihmeellistä on?
Eihän Jeesus voinut syntyä perisynnin alaisesta miehestä koskapa Raamattu kertoo hänen olleen synnitön, ja vain sen vuoksi pystyi antamaan elämänsä toisten puolesta, siis syntisten puolesta.
Ja kyllä kai Jeesus olisi neitsyestä syntynyt ilman Jesajan ennustustakin! Ei kai Jesajan ennustuksen toteutuminen tee Jeesuksesta jumal-olentoa. En minä mistään mitään sellaista ole lukenut.
Jeesuksen jumal-ihmis olemusta pohditaan vasta Joh 1.luvussa. Siinähän sanotaan v.1992 päällekirjoituksessa että Jeesus syntyi ihmiseksi. Huom! Ei Jumalaksi. Taivaassa juttu oli toisin ennen Jesuksen syntymää, ja Jeesuksen kuoleman jälkeen hänen olemuksesnsa jälleen muuttui.
Kyllä Raamatun lukijan on helppo havaita että maan päällä ollessaan Jeesus korosti olevansa ihminen, "Ihmisen poika". Tulkitkoon sen kukin miten tahtoo, mutta näin on jos pitäydytään siinä mitä Raamattu Jeesuksesta sanatarkasti ottaen sanoo.
Jeesukselle oli annettu ennustuksissa monia muitakin nimiä Immanuelin lisäksi, ja kaikilla niillä oli jokin erkoismerkitys joka toteutui Jeesuksessa. Taivaassa hänen nimensä oli ennen maan päälle syntymääsnsä Sana.
Missäs Raamatussa kerrotaan tuosta raskaana olevasta naisesta jolle Jesajan mukaan annettiin nimi Immanuel? Ettei vain olisi mielikuvituhenkilö?Lisäksi juutalaiset JPS, NJPS ja Artscroll käännökset kääntävät alman oikein. Mielenkiintoista kyllä, Jehovantodistajien New World Translation kääntää kohdan oikein.
"Ja kyllä kai Jeesus olisi neitsyestä syntynyt ilman Jesajan ennustustakin! Ei kai Jesajan ennustuksen toteutuminen tee Jeesuksesta jumal-olentoa. En minä mistään mitään sellaista ole lukenut."
Mutta miksi Jeesus olisi syntynyt neitsyestä jos ei muuten kuin profetian toteutumiseksi? Matteushan viittaa juuri neitseestä syntymiseen evankeliuminsa alussa, jossa lainaa Jesajan kirjaa.
"Kyllä Raamatun lukijan on helppo havaita että maan päällä ollessaan Jeesus korosti olevansa ihminen, "Ihmisen poika"."
Eikö "ihmisen poika" ole viittaus Danielin kirjaan?
"Missäs Raamatussa kerrotaan tuosta raskaana olevasta naisesta jolle Jesajan mukaan annettiin nimi Immanuel? Ettei vain olisi mielikuvituhenkilö?"
Joku aikalaisista. Ennen kuin poika oppisi hylkäämään pahan ja valitsemaan hyvän kaksi kuningasta olisi kukistettu: "sillä ennenkuin poika on oppinut hylkäämään pahan ja valitsemaan hyvän, tulee autioksi maa, jonka kahta kuningasta sinä kauhistut."(Jesaja 7:16) Tämä siis sanottiin Ahasille. - Akkad
jb kirjoitti:
edes yksi sadasta kääntäjästä on niin pätevä että kääntää kaiken oikein!
Paitsi että tuon ko. raiskaus-sanan hän käänsi ihan selvästi tahallisesti väärin."Jos mies kohtaa koskemattoman tytön, jota ei ole kihlattu, ja PAKOTTAA hänet makaamaan kanssaan ja jos heidät nähdään, miehen on maksettava tytön isälle viisikymmentä hopeasekeliä. Miehen tulee ottaa häpäisemänsä* tyttö vaimokseen, eikä hän saa hylätä tätä koko elinaikanaan." (©1992 Suomen Evlut käännös )
*raiskaamansa
Mitä on pakottaminen sukupuoliyhteyteen?
New International Version (©1984)
If a man happens to meet a virgin who is not pledged to be married and rapes her and they are discovered
GOD'S WORD® Translation (©1995)
This is what you must do when a man rapes a virgin who isn't engaged. When the crime is discovered
Bible in Basic English
If a man sees a young virgin, who has not given her word to be married to anyone, and he takes her by force and has connection with her, and discovery is made of it - jb
Akkad kirjoitti:
"Jos mies kohtaa koskemattoman tytön, jota ei ole kihlattu, ja PAKOTTAA hänet makaamaan kanssaan ja jos heidät nähdään, miehen on maksettava tytön isälle viisikymmentä hopeasekeliä. Miehen tulee ottaa häpäisemänsä* tyttö vaimokseen, eikä hän saa hylätä tätä koko elinaikanaan." (©1992 Suomen Evlut käännös )
*raiskaamansa
Mitä on pakottaminen sukupuoliyhteyteen?
New International Version (©1984)
If a man happens to meet a virgin who is not pledged to be married and rapes her and they are discovered
GOD'S WORD® Translation (©1995)
This is what you must do when a man rapes a virgin who isn't engaged. When the crime is discovered
Bible in Basic English
If a man sees a young virgin, who has not given her word to be married to anyone, and he takes her by force and has connection with her, and discovery is made of itsanoa että onko joku meistä vähän hölmö?
Ei kai edes jemenin pimeimmässä kolkassa ole niin typerää lakia että raiskattu tyttö pakotetaan naimisiin raiskaajansa kanssa eliniäkseen!!!!
Otahan järki käteen, ja ymmärrä jo lopultakin että joku on nyt vain ihan tahallisesti valinnut virheellisen käännöstäavan eri vaihtoehdoista ihan vain saadakseen Raamatun näyttämään typerältä.
Koska kerran selainenkin käännöstapa voidaan valita, joka on sopusoinnussa muun raamatun kanssa, niin 99 % kääntäjistä on valinnut sen käännöstavan.
Minä nyt vain satun luottamaan tuon enemmistön käännöstapaan joka on sopusoinnussa muun Raamatun kanssa, ja lisäksi ihan luvallinen käännösvaihtoehto.
Ja minusta on täysin typerää ehdoin tahdoin valita käännöstapa joka ei ole sopusoinnussa muun Raamatun kanssa. Ja vain siksi että Jeesuksen ankarasti moittimat suullisen perinteen kantajat tekivät niin ehkä myös.
Voitkin ilmeisesti laskea itsesi noiden Jeesuksen moittimien itsepäisesti Jeesusta vastustaneiden joukkoon, Sillämikä sinut heistä erottaa?
Hehän esittivät Jeesuksenkin vääräsä valossa, ja jos Jeesuksen, niin miksikäs ei myös sitäsanaa,jota Jeesus edusti. Härskiä porukkaajoilla ei ole mitään todellista kunnioitusta Jumalan sanaa kohtaan.
Ja huom. he eivät muuttaneet kantaansa Jeesuksesta missän vaiheessa. Joten tuskin sinäkän, vaikka olisit käytännössä yksin satoja raamatunkääntäjiä vastaan, niinkuin nyt olet. Eikö vain ole niin että sinähän pidät pääsi vaikka olisi kuinka selvä näyttö edessäsi?
Vai onko kivaa yrittää esittää olevansa pätevämpi kuin nuo sadat oppineemmat? Voin sanoa sinulle että et totisesti näytä pätevämmältä kenenkään muun kuin itsesi silmissä.
Et muuten ole ainoa lajissasi. Teologinen tiedekunta tuntuu pukkaavan näitä itseriittoisia muka kaikentietäviä raamatunkriitikkoja ihan solkenaan. Ja he esittävät aina samat väitteet jotka eivät kestä sen enempää lähempää tarkastelua kuin tämä sinunkaan nolo esityksesi.
Oletko muuten lukenut Raamatun kertomusta savenvalajasta. Notkea taipuisa savi on sellaista jonka valaja helposti muovailee tahtomallaan tavalla. Kuvauksessa Jumalaon valaja ja hyvä oikeasydäminen ihminen muuttaa näkemyksiän auliisti kun näkee mikä on totuus. Hän alkaa ajatella asioista Jumalan tavoin. Jos hän ei jotain ymärrä, niin hän jopa kysyy, että miten asia on. (Vrt.Meeri)
Mutta mitä tekee savenvalaja savenpalalle joka on liian kovettunut muovautuakseen? Se murskattiin. Ylpeä ihminen ei kikinä myönnä olevansa väärässä vaikka jopa kaikki todisteet olisivat häntä vastaan.
Tällainen ihminen ei ikinä kykene edistymään tosi tietämyksen suhteen. - Akkad
jb kirjoitti:
sanoa että onko joku meistä vähän hölmö?
Ei kai edes jemenin pimeimmässä kolkassa ole niin typerää lakia että raiskattu tyttö pakotetaan naimisiin raiskaajansa kanssa eliniäkseen!!!!
Otahan järki käteen, ja ymmärrä jo lopultakin että joku on nyt vain ihan tahallisesti valinnut virheellisen käännöstäavan eri vaihtoehdoista ihan vain saadakseen Raamatun näyttämään typerältä.
Koska kerran selainenkin käännöstapa voidaan valita, joka on sopusoinnussa muun raamatun kanssa, niin 99 % kääntäjistä on valinnut sen käännöstavan.
Minä nyt vain satun luottamaan tuon enemmistön käännöstapaan joka on sopusoinnussa muun Raamatun kanssa, ja lisäksi ihan luvallinen käännösvaihtoehto.
Ja minusta on täysin typerää ehdoin tahdoin valita käännöstapa joka ei ole sopusoinnussa muun Raamatun kanssa. Ja vain siksi että Jeesuksen ankarasti moittimat suullisen perinteen kantajat tekivät niin ehkä myös.
Voitkin ilmeisesti laskea itsesi noiden Jeesuksen moittimien itsepäisesti Jeesusta vastustaneiden joukkoon, Sillämikä sinut heistä erottaa?
Hehän esittivät Jeesuksenkin vääräsä valossa, ja jos Jeesuksen, niin miksikäs ei myös sitäsanaa,jota Jeesus edusti. Härskiä porukkaajoilla ei ole mitään todellista kunnioitusta Jumalan sanaa kohtaan.
Ja huom. he eivät muuttaneet kantaansa Jeesuksesta missän vaiheessa. Joten tuskin sinäkän, vaikka olisit käytännössä yksin satoja raamatunkääntäjiä vastaan, niinkuin nyt olet. Eikö vain ole niin että sinähän pidät pääsi vaikka olisi kuinka selvä näyttö edessäsi?
Vai onko kivaa yrittää esittää olevansa pätevämpi kuin nuo sadat oppineemmat? Voin sanoa sinulle että et totisesti näytä pätevämmältä kenenkään muun kuin itsesi silmissä.
Et muuten ole ainoa lajissasi. Teologinen tiedekunta tuntuu pukkaavan näitä itseriittoisia muka kaikentietäviä raamatunkriitikkoja ihan solkenaan. Ja he esittävät aina samat väitteet jotka eivät kestä sen enempää lähempää tarkastelua kuin tämä sinunkaan nolo esityksesi.
Oletko muuten lukenut Raamatun kertomusta savenvalajasta. Notkea taipuisa savi on sellaista jonka valaja helposti muovailee tahtomallaan tavalla. Kuvauksessa Jumalaon valaja ja hyvä oikeasydäminen ihminen muuttaa näkemyksiän auliisti kun näkee mikä on totuus. Hän alkaa ajatella asioista Jumalan tavoin. Jos hän ei jotain ymärrä, niin hän jopa kysyy, että miten asia on. (Vrt.Meeri)
Mutta mitä tekee savenvalaja savenpalalle joka on liian kovettunut muovautuakseen? Se murskattiin. Ylpeä ihminen ei kikinä myönnä olevansa väärässä vaikka jopa kaikki todisteet olisivat häntä vastaan.
Tällainen ihminen ei ikinä kykene edistymään tosi tietämyksen suhteen.Myös 1992 käännös tosiaan kääntää kohdan raiskaukseksi. Pistetään vielä kertaalleen:
"Jos mies kohtaa koskemattoman tytön, jota ei ole kihlattu, ja PAKOTTAA hänet makaamaan kanssaan ja jos heidät nähdään, miehen on maksettava tytön isälle viisikymmentä hopeasekeliä. Miehen tulee ottaa häpäisemänsä tyttö vaimokseen, eikä hän saa hylätä tätä koko elinaikanaan." (©1992 Suomen Ev.lut. käännös)
"niin mies, joka makasi hänen kanssaan, antakoon tytön isälle viisikymmentä hopeasekeliä, ja tyttö tulkoon hänen vaimokseen, koska hän raiskasi hänet; hän älköön hyljätkö häntä koko elinaikanansa." (©1933/1938 Ev.lut. käännös)
Yhteenvetoa: molemmat suomenkieliset käännöksemme kääntävät kohdan raiskaukseksi. Mikset hyväksy suomalaisten korkeasti oppineiden käännöstä?
Olet hävinnyt tämän pelin; se on vihelletty jo poikki ja siitä huolimatta yrität vielä kikkailla vaikka pelisi on jo pelattu... CASE CLOSED. - jb
asianharrastaja kirjoitti:
..ei taida olla ihmiselle suotu eikä tarpeenkaan isomman ja pienemmän vääryyden erottamiseksi.
Yhden multinikki jb:n oikeustaju näyttää kyllä sellaiselta, että hän - omien kirjoitustensa mukaan - pitää Mooseksen lakia parempana kuin Suomen. Tai näyttäisi, elleivät hänen kaikki juttunsa olisi itse asiassa trollausvalehtelua huomion saannin ja itsekehun harjoittamisen tarkoituksessa.se on se paha tapa että omii Mooseksen viisaudet herkästi omikseen. Kas kun muut eivät niistä tiedä yhtään mitään, niin se on helposti tehty.
No eihän se Moosesta kuitenkaan alenna. Fiksut tajuaa että mistä on kyse. Mutta tajuaako oppinut asianharrastajamme?
- James.T.Kirk
Laki on ankara täälläkin. Salakalastuksesta lähtee nimittäin vehkeet valtiolle. Mooses ei arvannut aikanaan puuttua tuohon vakavaan ongelmaan, mutta olisi paikallaan soveltaa tuota myös raiskaajiin ja varsinkin alan ammattilaisiin.
- qwertyg
lain mukaan Mooses olisi itse pitänyt teloittaa, kun murhasi egyptiläisen työnjohtajan.
Vai onko taivasten valtakunta murhamiehiä varten?- asianharrastaja
Mutta Mooseksen laki oli vain juutalaisia varten. Ei koskenut egyptiläisen tappamista.
Kuten juutalaisten käyttäytyminen naapurikansojaan kohtaan jatkossa vakuuttavasti todisti. - qwertyg
asianharrastaja kirjoitti:
Mutta Mooseksen laki oli vain juutalaisia varten. Ei koskenut egyptiläisen tappamista.
Kuten juutalaisten käyttäytyminen naapurikansojaan kohtaan jatkossa vakuuttavasti todisti.Talmudkin opettaa, että ei-juutalaiset ovat vain ihmismuotosia eläimiä, eikä heidän tappamisensa ole rikos. Juutalaiset näkevät itsensä Valittuna kansana, muita johtavina yli-ihmisinä.
- jb
Mooses olisi tuosta pitänyt teloittaa?
- qwertyg
jb kirjoitti:
Mooses olisi tuosta pitänyt teloittaa?
siis raiskaajien teloittamista, muttet murhamiesten?
"Joka ihmisen veren vuodattaa, hänen veren on ihminen vuodattava"
"Mutta jos muuta vahinkoa tapahtuu, annettakoon henki hengestä, silmä silmästä, hammas hampaasta, käsi kädestä, jalka jalasta, palovamma palovammasta, haava haavasta, ruhje ruhjeesta.
Raamatun mukaan Mooses oli murhamies ja hänet olisi Mooseksen lain mukaan tullut teloittaa. Samoin Jeesus opettaa, ettei taivasten valtakunta ole murhaajia varten.
Raamatun mukaan Mooses siis kärisee Helvetin tulessa.
VAI VALEHTELEEKO RAAMATUN JUMALA?
Ei tulisi poimia rusinoita pullasta - jb
qwertyg kirjoitti:
siis raiskaajien teloittamista, muttet murhamiesten?
"Joka ihmisen veren vuodattaa, hänen veren on ihminen vuodattava"
"Mutta jos muuta vahinkoa tapahtuu, annettakoon henki hengestä, silmä silmästä, hammas hampaasta, käsi kädestä, jalka jalasta, palovamma palovammasta, haava haavasta, ruhje ruhjeesta.
Raamatun mukaan Mooses oli murhamies ja hänet olisi Mooseksen lain mukaan tullut teloittaa. Samoin Jeesus opettaa, ettei taivasten valtakunta ole murhaajia varten.
Raamatun mukaan Mooses siis kärisee Helvetin tulessa.
VAI VALEHTELEEKO RAAMATUN JUMALA?
Ei tulisi poimia rusinoita pullastaPanit tuhon otteen Mooseksen laista, mutta tiedätkös että miloin se laki laadittiin?
Sitä ei ollut olemassakaan silloin kun Mooses surmasi tuon egyptiläisen orjapiiskurin.
Mooseksen laki laadittiin vasta erämaassa sen jälkeen kun oli ensin karattu Egyptistä.
Ja noiden tapahtumien välinen aika oli yli 40 v.
Mooses toimi silloin Egyptin lakien alaisena, ja otahan huomioon että tuon tapponsa ja pakomatkansa jälkeen Mooses kuitenkin palasi takaisin Faaraon luokse ja jopa riiteli ankarasti Faaraon kanssa, joten Faraoolisi voinut teloittaa hänet helposti jos olisi voinut vedota tuohon Mooseksen tappoon.
Joten vaikka Mooses oli tappanut miehen ja siitä pelästyneenä ensin paennut, niin on aivan ilmeistä että hän, Egyptin viisauteen hyvin koulutettuna harkitsi asiaa uudelleen ja oli lopulta täysin tietoinen siitä että ei häntä voitu Egyptin lakien mukaan tuosta taposta tuomita. Ehkä siihen liittyi itsepuolustusta tai muuta lieventävää, Raamattu ei sitä kerro, mutta murhasyytettä ei koskaan nostettu vaikka hän esiintyi korkeimman oikeuden edessä useamman kerran.
Toki Faarao uhkasi lopulta surmata hänet, kun oli niin vihainen, mutta jätti teon tekemättä. - qwertyg
jb kirjoitti:
Panit tuhon otteen Mooseksen laista, mutta tiedätkös että miloin se laki laadittiin?
Sitä ei ollut olemassakaan silloin kun Mooses surmasi tuon egyptiläisen orjapiiskurin.
Mooseksen laki laadittiin vasta erämaassa sen jälkeen kun oli ensin karattu Egyptistä.
Ja noiden tapahtumien välinen aika oli yli 40 v.
Mooses toimi silloin Egyptin lakien alaisena, ja otahan huomioon että tuon tapponsa ja pakomatkansa jälkeen Mooses kuitenkin palasi takaisin Faaraon luokse ja jopa riiteli ankarasti Faaraon kanssa, joten Faraoolisi voinut teloittaa hänet helposti jos olisi voinut vedota tuohon Mooseksen tappoon.
Joten vaikka Mooses oli tappanut miehen ja siitä pelästyneenä ensin paennut, niin on aivan ilmeistä että hän, Egyptin viisauteen hyvin koulutettuna harkitsi asiaa uudelleen ja oli lopulta täysin tietoinen siitä että ei häntä voitu Egyptin lakien mukaan tuosta taposta tuomita. Ehkä siihen liittyi itsepuolustusta tai muuta lieventävää, Raamattu ei sitä kerro, mutta murhasyytettä ei koskaan nostettu vaikka hän esiintyi korkeimman oikeuden edessä useamman kerran.
Toki Faarao uhkasi lopulta surmata hänet, kun oli niin vihainen, mutta jätti teon tekemättä.Nooalle Jumala sanoi aikanaan:
Ja jokaisen, joka vuodattaa teidän verenne, teidän elämänvoimanne, minä vaadin tilille. Minä vaadin tilille jokaisen eläimenkin. Vaadin tilille jokaisen ihmisen, joka vuodattaa lähimmäisensä veren. 6. – Joka ihmisen veren vuodattaa, HÄNEN VERENSÄ ON IHMINEN VUODATTAVA, sillä omaksi kuvakseen Jumala teki ihmisen.
Valehteliko Jumala? Vai eivätkö käskyt koske kaikkia? Oliko murhaaminen siis sallittua ennen Mooseksen lakia? Vai päteekö Mooseksen laki vain juutalaisiin? Pakanoita saa vapaasti tappaa?
Mitä on kirjoitettu Ilmestyskirjassa:
"Ulkopuolella ovat koirat ja velhot ja huorintekijät ja MURHAAJAT ja epäjumalanpalvelijat ja kaikki, jotka valhetta rakastavat ja tekevät." - 24
qwertyg kirjoitti:
Nooalle Jumala sanoi aikanaan:
Ja jokaisen, joka vuodattaa teidän verenne, teidän elämänvoimanne, minä vaadin tilille. Minä vaadin tilille jokaisen eläimenkin. Vaadin tilille jokaisen ihmisen, joka vuodattaa lähimmäisensä veren. 6. – Joka ihmisen veren vuodattaa, HÄNEN VERENSÄ ON IHMINEN VUODATTAVA, sillä omaksi kuvakseen Jumala teki ihmisen.
Valehteliko Jumala? Vai eivätkö käskyt koske kaikkia? Oliko murhaaminen siis sallittua ennen Mooseksen lakia? Vai päteekö Mooseksen laki vain juutalaisiin? Pakanoita saa vapaasti tappaa?
Mitä on kirjoitettu Ilmestyskirjassa:
"Ulkopuolella ovat koirat ja velhot ja huorintekijät ja MURHAAJAT ja epäjumalanpalvelijat ja kaikki, jotka valhetta rakastavat ja tekevät."Seuraavaksi varmaan nostetaan esiin Uusi Testamentti ja tarina ihanasta Jeesus-miehestä, joka muutti lain. Hän, joka pitää Jumalaa moraalisena henkilönä ja hänen tekojaan moraalisesti oikeutettuina, on itse moraaliton!
Jotkut vain edelleen näkevät Raamatun ihanana kiiltokuvakirjana, kun taas toiset ovat sitä lukeneet ja sen sanoista järkyttyneet!
-Erotetaan kirkko ja valtio!- - jb
qwertyg kirjoitti:
Nooalle Jumala sanoi aikanaan:
Ja jokaisen, joka vuodattaa teidän verenne, teidän elämänvoimanne, minä vaadin tilille. Minä vaadin tilille jokaisen eläimenkin. Vaadin tilille jokaisen ihmisen, joka vuodattaa lähimmäisensä veren. 6. – Joka ihmisen veren vuodattaa, HÄNEN VERENSÄ ON IHMINEN VUODATTAVA, sillä omaksi kuvakseen Jumala teki ihmisen.
Valehteliko Jumala? Vai eivätkö käskyt koske kaikkia? Oliko murhaaminen siis sallittua ennen Mooseksen lakia? Vai päteekö Mooseksen laki vain juutalaisiin? Pakanoita saa vapaasti tappaa?
Mitä on kirjoitettu Ilmestyskirjassa:
"Ulkopuolella ovat koirat ja velhot ja huorintekijät ja MURHAAJAT ja epäjumalanpalvelijat ja kaikki, jotka valhetta rakastavat ja tekevät."rauhassa, niin on aivan ilmeistä että se mitä tapahtui hänen ja Egyptiläisen välillä, oli itsepuolustusta. Jasiitä ei nykyäänkään tuomita kuolemaan. Raamatun ei edes tarvitse kertoa sitä, sillä asia on aivan selvä.
- Akkad
jb kirjoitti:
rauhassa, niin on aivan ilmeistä että se mitä tapahtui hänen ja Egyptiläisen välillä, oli itsepuolustusta. Jasiitä ei nykyäänkään tuomita kuolemaan. Raamatun ei edes tarvitse kertoa sitä, sillä asia on aivan selvä.
"Koska Mooses sai kuolla rauhassa, niin on aivan ilmeistä että se mitä tapahtui hänen ja Egyptiläisen välillä, oli itsepuolustusta."
Miten ihmeessä saat tämän tulkittua itsepuolustukseks??
"Ja tapahtui niihin aikoihin, kun Mooses oli kasvanut suureksi, että hän meni veljiensä luo ja näki heidän raskaan työnsä. Ja hän näki egyptiläisen miehen lyövän hebrealaista miestä, erästä hänen veljistään. Silloin hän katseli ympärillensä joka taholle, ja kun hän näki, ettei ketään ollut läheisyydessä, löi hän egyptiläisen kuoliaaksi ja kätki hänet hiekkaan." (2. Mooseksen kirja 2:11-12) - factajuttu
qwertyg kirjoitti:
Nooalle Jumala sanoi aikanaan:
Ja jokaisen, joka vuodattaa teidän verenne, teidän elämänvoimanne, minä vaadin tilille. Minä vaadin tilille jokaisen eläimenkin. Vaadin tilille jokaisen ihmisen, joka vuodattaa lähimmäisensä veren. 6. – Joka ihmisen veren vuodattaa, HÄNEN VERENSÄ ON IHMINEN VUODATTAVA, sillä omaksi kuvakseen Jumala teki ihmisen.
Valehteliko Jumala? Vai eivätkö käskyt koske kaikkia? Oliko murhaaminen siis sallittua ennen Mooseksen lakia? Vai päteekö Mooseksen laki vain juutalaisiin? Pakanoita saa vapaasti tappaa?
Mitä on kirjoitettu Ilmestyskirjassa:
"Ulkopuolella ovat koirat ja velhot ja huorintekijät ja MURHAAJAT ja epäjumalanpalvelijat ja kaikki, jotka valhetta rakastavat ja tekevät."R. Hanina said: If a heathen smites a Jew, he is worthy of death,(21) for it is written, And he looked this way and that way, and when he saw that there was no man, he slew the Egyptian.(22) R. Hanina also said: He who smites an Israelite on the jaw, is as though he had thus assaulted the Divine Presence; for it is written, one who smiteth(23) man [i.e. an Israelite] attacketh(24) the Holy One.(25)
21# [By the Hand of God, V. Yad, Melakim. I, 6].
22# Ex. II, 12. Thus Moses slew the Egyptian for striking an Israelite, proving that he had merited it.
23# Deriving mokesh from, nakosh.
24# Yala' [H] is here derived from loa' [H] the jaw: lit., 'smiteth the jaw'.
25# Prov. XX, 25. - jb
qwertyg kirjoitti:
Nooalle Jumala sanoi aikanaan:
Ja jokaisen, joka vuodattaa teidän verenne, teidän elämänvoimanne, minä vaadin tilille. Minä vaadin tilille jokaisen eläimenkin. Vaadin tilille jokaisen ihmisen, joka vuodattaa lähimmäisensä veren. 6. – Joka ihmisen veren vuodattaa, HÄNEN VERENSÄ ON IHMINEN VUODATTAVA, sillä omaksi kuvakseen Jumala teki ihmisen.
Valehteliko Jumala? Vai eivätkö käskyt koske kaikkia? Oliko murhaaminen siis sallittua ennen Mooseksen lakia? Vai päteekö Mooseksen laki vain juutalaisiin? Pakanoita saa vapaasti tappaa?
Mitä on kirjoitettu Ilmestyskirjassa:
"Ulkopuolella ovat koirat ja velhot ja huorintekijät ja MURHAAJAT ja epäjumalanpalvelijat ja kaikki, jotka valhetta rakastavat ja tekevät."Tuossahan Jumala itse sanoi että jos joku tappaa toisen, niin saa maksaa siitä hengellään. Mitäs kummallista tässä muka on?
- jb
Akkad kirjoitti:
"Koska Mooses sai kuolla rauhassa, niin on aivan ilmeistä että se mitä tapahtui hänen ja Egyptiläisen välillä, oli itsepuolustusta."
Miten ihmeessä saat tämän tulkittua itsepuolustukseks??
"Ja tapahtui niihin aikoihin, kun Mooses oli kasvanut suureksi, että hän meni veljiensä luo ja näki heidän raskaan työnsä. Ja hän näki egyptiläisen miehen lyövän hebrealaista miestä, erästä hänen veljistään. Silloin hän katseli ympärillensä joka taholle, ja kun hän näki, ettei ketään ollut läheisyydessä, löi hän egyptiläisen kuoliaaksi ja kätki hänet hiekkaan." (2. Mooseksen kirja 2:11-12)takaisin. Ei tuo ollut itsepuolustusta, mutta se oli kaverin puolustamista, joten sama juttu kuitenkin. Mooses oli syytön. Ja näkökulmaa avartaa sekin että egyptiläiset pyrkivät tuolloin surmaamaan israelilaisia jo lapsina, kuten Mooseksenkin, joten kaikki egyptiläisiä pahantekijöitä vastaan suunnatut toimet olivat israelilaisten näkökulmasta katsoen oikeutettuja. Ja lopulta Jumala itse hukutti suuret joukot egyptiläisiä mereen ja tappoi heiltä esikoiset. Siis Jumala oli jo langettanut kuolemantuomioita egyptiläisille. Mooses otti vain vähän förskottia.
- Turkana
jb kirjoitti:
takaisin. Ei tuo ollut itsepuolustusta, mutta se oli kaverin puolustamista, joten sama juttu kuitenkin. Mooses oli syytön. Ja näkökulmaa avartaa sekin että egyptiläiset pyrkivät tuolloin surmaamaan israelilaisia jo lapsina, kuten Mooseksenkin, joten kaikki egyptiläisiä pahantekijöitä vastaan suunnatut toimet olivat israelilaisten näkökulmasta katsoen oikeutettuja. Ja lopulta Jumala itse hukutti suuret joukot egyptiläisiä mereen ja tappoi heiltä esikoiset. Siis Jumala oli jo langettanut kuolemantuomioita egyptiläisille. Mooses otti vain vähän förskottia.
Say no more.
- mee.rika
factajuttu kirjoitti:
R. Hanina said: If a heathen smites a Jew, he is worthy of death,(21) for it is written, And he looked this way and that way, and when he saw that there was no man, he slew the Egyptian.(22) R. Hanina also said: He who smites an Israelite on the jaw, is as though he had thus assaulted the Divine Presence; for it is written, one who smiteth(23) man [i.e. an Israelite] attacketh(24) the Holy One.(25)
21# [By the Hand of God, V. Yad, Melakim. I, 6].
22# Ex. II, 12. Thus Moses slew the Egyptian for striking an Israelite, proving that he had merited it.
23# Deriving mokesh from, nakosh.
24# Yala' [H] is here derived from loa' [H] the jaw: lit., 'smiteth the jaw'.
25# Prov. XX, 25.Mooses oli Jumalan välikätenä ja rankaisi egyptiläistä israelilaisen lyömisestä.
Mun mielestä ei ole mitään syytä ajatella, että Mooseksen olisi pitänyt olla syytön, paitsi se ettei hän saanut tuomiota Egyptissä - mutta ehkä tapauksella ei tosiaan ollut silminnäkijöitä ja se jäi siksi rankaisematta. Jumala suojeli Moosesta tässäkin, koska hänelle oli tehtävä. Mutta ei siinä ole mitään ongelmaa, että Mooseskin teki väärin. Tekihän hän erämaavaelluksellakin väärin, kun Jumala käski häntä puhumaan kalliolle ja Mooses löi. Temooeramenttinen kaveri siis ollut. Eikä ollut puhemiehiä kun tarvitsi Aaronin puhumaan - ehkä hän oli lihaksikas vähemmän verbaalinen mies. Juma vain käytti häntä, jostakin syystä valitsi hänet tuohon tehtävään. - jb
Turkana kirjoitti:
Say no more.
Juutalaiset oli rikollisesti alistettu vapaista ihmisistä orjiksi, joten puolustautuminen oli oikeutettua.
Jotta voisi ymmärtää tuon ajan ja nuo tilanteet, voisi olla hyväksi tehdä kuten Meeri neuvoi, eli samaistumien tuohon aikaan voisi auttaa ymmärtämään tuota tilannetta. Minä yritin samaistua ja sain tulokseksi että Mooses oli moraalisesti oikeassa. Tosin myönnän että tämä on vain oma mielipiteeni.
Mutta joka tapuksessa jotain outoa asiassa oli, sillä Faarao takuuvarmasti tunsi Mooseksen tarinan ellei sitten Mooseesta itseäänkin, sillä faaraon hovissahan Mooses oli aikuiseksi varttunut ja osasi egyptiläisten hovitavat. Tästä huolimatta Faarao ei edes pyrkinyt rankaisemaan Moosesta sen egyptiläisen orjapiiskurin taposta.
- totuuskomissio.,,.,.
"Homma olisi pantu poikki jo ekasta raiskauksesta ja muut uhrit olisivat säästyneet,....."
2. Mooseksen kirja 22:
"Jos mies kohtaa koskemattoman tytön, jota ei ole kihlattu, ja pakottaa hänet makaamaan kanssaan ja jos heidät nähdään, miehen on maksettava tytön isälle viisikymmentä hopeasekeliä. Miehen tulee ottaa häpäisemänsä tyttö vaimokseen, eikä hän saa hylätä tätä koko elinaikanaan.- jb
otteesi on poimittu? Kerrohan. Sen veran älytöntä on höpinäsi että se ansaitsee lähemmän tarkastelun.
- asianharrastaja
jb kirjoitti:
otteesi on poimittu? Kerrohan. Sen veran älytöntä on höpinäsi että se ansaitsee lähemmän tarkastelun.
..on kätevä keino pakottaa tyttö naimisiin kanssaan.
- jb
asianharrastaja kirjoitti:
..on kätevä keino pakottaa tyttö naimisiin kanssaan.
muistankin jutun. Kyse oli seurustelevasta parista joka otti förskottia, sillä kirjassa ei puhuta raiskauksesta vaan makaamisesta.
- asianharrastaja
jb kirjoitti:
muistankin jutun. Kyse oli seurustelevasta parista joka otti förskottia, sillä kirjassa ei puhuta raiskauksesta vaan makaamisesta.
..tyttö tahtoi tehdä bänksit, niin väkisin sänkyyn vain ja sai pitää?
Pykälätkin toiset näyttävät muistavan vähän muulla tavoin. - mee.rika
asianharrastaja kirjoitti:
..tyttö tahtoi tehdä bänksit, niin väkisin sänkyyn vain ja sai pitää?
Pykälätkin toiset näyttävät muistavan vähän muulla tavoin.seurustelua siihen aikaan sellaisena kuin me sen ymmärrämme. Laulujen laulukin kuvaa rakkauden poltteessa olevaa sulhasta, joka ei saa oleskella tytön kotona. Ja sulhanen toivoo, että olisi tytön veli, niin voisi antaa edes tervehdyssuudelmia, mutta toteaa että ei ole ole mahdollista, ja oli kateellinen veljille, jotka saivat tervehtiä siskojaan suutelemalla. (Sinänsä Laulujen Laulu on tosi vaikea tulkittavaksi, mutta mä olen tehnyt siitä tutkielman ja tuntui tosi mahtavalta, kun sain ikäänkuin selvitetyksi kaikki kohdat, niin että kaikki asiat sopivat toisiinsa. Siinä kuvataan kihlaparia, joka juttelee toisilleen intiimisti ja suunnittelee avioliittoaan - mutta seksi kokonaisuudessaa säästettiin avioliittoon. Toivon että voisin julkaista tutkielmani joskus.)
Ne nuoret eivät siis hengailleet yhdessä. Ei tarvitse mennä kauaa ajassa taaksepäin, kun Suomessakin kihlaparilla/seurustelevilla oli aina esiliina mukana. Kulttuuri teki siis kaikkensa, ettei tullut mahdollisuutta raiskaukseen / esiaviolliseen seksiin.
Mutta periaatteessa noin, että jos onnistui korkkaamaan niin se oli sinun. Siksi sitä niin kovasti nähtiinkiin vaivaa, ettei vaan pääsisi käymään niin. Ja veikkaan että harvoin kävi, koska siihen suhtauduttiin niin äärimmäisen vakavasti. - asianharrastaja
mee.rika kirjoitti:
seurustelua siihen aikaan sellaisena kuin me sen ymmärrämme. Laulujen laulukin kuvaa rakkauden poltteessa olevaa sulhasta, joka ei saa oleskella tytön kotona. Ja sulhanen toivoo, että olisi tytön veli, niin voisi antaa edes tervehdyssuudelmia, mutta toteaa että ei ole ole mahdollista, ja oli kateellinen veljille, jotka saivat tervehtiä siskojaan suutelemalla. (Sinänsä Laulujen Laulu on tosi vaikea tulkittavaksi, mutta mä olen tehnyt siitä tutkielman ja tuntui tosi mahtavalta, kun sain ikäänkuin selvitetyksi kaikki kohdat, niin että kaikki asiat sopivat toisiinsa. Siinä kuvataan kihlaparia, joka juttelee toisilleen intiimisti ja suunnittelee avioliittoaan - mutta seksi kokonaisuudessaa säästettiin avioliittoon. Toivon että voisin julkaista tutkielmani joskus.)
Ne nuoret eivät siis hengailleet yhdessä. Ei tarvitse mennä kauaa ajassa taaksepäin, kun Suomessakin kihlaparilla/seurustelevilla oli aina esiliina mukana. Kulttuuri teki siis kaikkensa, ettei tullut mahdollisuutta raiskaukseen / esiaviolliseen seksiin.
Mutta periaatteessa noin, että jos onnistui korkkaamaan niin se oli sinun. Siksi sitä niin kovasti nähtiinkiin vaivaa, ettei vaan pääsisi käymään niin. Ja veikkaan että harvoin kävi, koska siihen suhtauduttiin niin äärimmäisen vakavasti...oli tietenkin Mooseksen yhteiskunnassa kovasti erilainen kuin nykyisin, mitä nuo lakipykälätkin kuvastavat. Eikä se vielä Jeesuksen aikaankaan ollut ihan niin tasapuolinen naisnäkökulmasta kuin nykyisin. Meillä on kaksi vaihtoehtoa suhtautua tähän:
- katsoa asian kuvaukset Raamatussa Jumalan antamiksi ehdottomiksi säännöiksi ja koettaa pitää ne nykyisinkin täysin voimassa
- hyväksyä nuo kohdat ihmisvaikutukseksi senaikaisten tapojen pohjalta ja sovittaa yleisempiä Raamatun antamia periaatteita oman yhteiskuntamme seksuaalikontrolliin
Tätä kautta tullaan taas palstan ytimeen, kirjaimelliseen vaiko tulkitsevaan raamatunlukuun. - jb
asianharrastaja kirjoitti:
..tyttö tahtoi tehdä bänksit, niin väkisin sänkyyn vain ja sai pitää?
Pykälätkin toiset näyttävät muistavan vähän muulla tavoin.huutanut, niin ukko olisi menettänyt henkensä. Tuossa samassa luvussa se kerrotaan.
Joten tyttö tässä teki valinnan. Eli tapattaako mies tai ottaako hänet miehekseen. - asianharrastaja
jb kirjoitti:
huutanut, niin ukko olisi menettänyt henkensä. Tuossa samassa luvussa se kerrotaan.
Joten tyttö tässä teki valinnan. Eli tapattaako mies tai ottaako hänet miehekseen...olisi voinut olla kuolla itse miehen uhkauksensa mukaisesti tappamana.
- jb
mee.rika kirjoitti:
seurustelua siihen aikaan sellaisena kuin me sen ymmärrämme. Laulujen laulukin kuvaa rakkauden poltteessa olevaa sulhasta, joka ei saa oleskella tytön kotona. Ja sulhanen toivoo, että olisi tytön veli, niin voisi antaa edes tervehdyssuudelmia, mutta toteaa että ei ole ole mahdollista, ja oli kateellinen veljille, jotka saivat tervehtiä siskojaan suutelemalla. (Sinänsä Laulujen Laulu on tosi vaikea tulkittavaksi, mutta mä olen tehnyt siitä tutkielman ja tuntui tosi mahtavalta, kun sain ikäänkuin selvitetyksi kaikki kohdat, niin että kaikki asiat sopivat toisiinsa. Siinä kuvataan kihlaparia, joka juttelee toisilleen intiimisti ja suunnittelee avioliittoaan - mutta seksi kokonaisuudessaa säästettiin avioliittoon. Toivon että voisin julkaista tutkielmani joskus.)
Ne nuoret eivät siis hengailleet yhdessä. Ei tarvitse mennä kauaa ajassa taaksepäin, kun Suomessakin kihlaparilla/seurustelevilla oli aina esiliina mukana. Kulttuuri teki siis kaikkensa, ettei tullut mahdollisuutta raiskaukseen / esiaviolliseen seksiin.
Mutta periaatteessa noin, että jos onnistui korkkaamaan niin se oli sinun. Siksi sitä niin kovasti nähtiinkiin vaivaa, ettei vaan pääsisi käymään niin. Ja veikkaan että harvoin kävi, koska siihen suhtauduttiin niin äärimmäisen vakavasti.muinoin liikuttiin avioitumiseen saakka. Ja hyvin todennäköisesti korkkaamisia tapahtui harvoin. Mutta suuressa kansassa aina joskus sattui.
Ja laulujen laulu on upeaa luettavaa, Salomoko sen kirjoitti vai kuka? Joka tapuksessa melkoinen tyttö oli kyseessä kun ei kuninkaallekaan suostunut vaan pysyi uskollisena paimeneellen. - mee.rika
asianharrastaja kirjoitti:
..oli tietenkin Mooseksen yhteiskunnassa kovasti erilainen kuin nykyisin, mitä nuo lakipykälätkin kuvastavat. Eikä se vielä Jeesuksen aikaankaan ollut ihan niin tasapuolinen naisnäkökulmasta kuin nykyisin. Meillä on kaksi vaihtoehtoa suhtautua tähän:
- katsoa asian kuvaukset Raamatussa Jumalan antamiksi ehdottomiksi säännöiksi ja koettaa pitää ne nykyisinkin täysin voimassa
- hyväksyä nuo kohdat ihmisvaikutukseksi senaikaisten tapojen pohjalta ja sovittaa yleisempiä Raamatun antamia periaatteita oman yhteiskuntamme seksuaalikontrolliin
Tätä kautta tullaan taas palstan ytimeen, kirjaimelliseen vaiko tulkitsevaan raamatunlukuun.ole tässä. Paras tapa on huomata, että Mooseksen laki oli todellakin vain tiettyä aikaa ja tiettyä kansaa varten. Meidän ei pidä tietenkään soveltaa sitä meihin, mutta ei myöskään ajatella, etteikö se tiettynä aikana ollut tarkoitettu Isrealille ja etteikö se olisi ollut suoraan Jumalalta. Nyt se on meille dokumenttina Raamatussa, ja se on osa koko kokonaisviestiä, jonka kautta meidän on tarkoitus oppia ymmärtämään ja tuntemaan Jumalaa ja koko tätä elämää.
Jeesuksen opetuksia lukiessa pitää pitää mielessä, että hän puhui juutalaisille, jotka olivat edelleen tuon lain kansaa. Osaltaan hänen opetuksensa eivät siis myöskään koska meitä (!). Kaikki ei avaudu Jeesuksen opetuksessa, jos ei ota huomioon tätä. Uudestisyntyneenä elämisen salaisuudet aukenivat vasta Jeesuken ylösnousemuksen jälkeen, ja siinä mielessä ylösnousemuksen jälkeiset opetuskirjeet ovat selkeintä (helpoiten avautuvaa) etiikan opetusta MEILLE, jotka elämme tätä ylösnousemuksen jälkeistä elämää USKOSSA.
Raamattu on kyllä mielettömän hieno paletti, se koostuu monista osasista, mutta ne sopivat täydellisesti yhteen, ja sen huomaa, mitä enemmän sitä tutkii. Mutta tietyllä tavalla se on niin, että se pysyy lukittuna, jos ei antaudu ko. Persoonan oppilaaksi (opetuslapseksi). Raamattu on vähän niin kuin tuhannen palan palapeli - aluksi voi tuntua mahdottomalta löytää yhtään yhteensopivaa palaa ja kokonaiskuvaa ei tunnu millään muodostuvan, mutta kun alkaa jotakin nurkkaa ymmärtää (palat löytyy) niin siitä se sitten vähitellen alkaa hahmottua. Mutta palat ei automaattisesti liiku paikalleen, vaan pitää nähdä vaivaa, opiskella ja kaivaa tietoa. Mutta sehän on vain mielenkiintoista!
Ja voi uskossa olla - ja olla todella "hyvä" sellainen - vaikka ei Raamatuntutkimisesta ymmärtäisi juuri yhtään mitään. Ei tässä ole kyse mistään uskossa olemisen kriteeristä, vaan Raamatun YMMÄRTÄMISESTÄ.
Mutta jos on peruslähtökohdat tutkimustyössä väärät (esim. olettaa että Raamatussa on sekaisin kulttuurin vaikutusta ja Jumalan sanaa) niin ei tule mitään. Vähän kuin yrittäisi koota kahta 500 palan palapeliä ja saada niistä yhden 1000 palan kuvan. - mee.rika
jb kirjoitti:
muinoin liikuttiin avioitumiseen saakka. Ja hyvin todennäköisesti korkkaamisia tapahtui harvoin. Mutta suuressa kansassa aina joskus sattui.
Ja laulujen laulu on upeaa luettavaa, Salomoko sen kirjoitti vai kuka? Joka tapuksessa melkoinen tyttö oli kyseessä kun ei kuninkaallekaan suostunut vaan pysyi uskollisena paimeneellen.ei ole oleellista, kuka sen on kirjoittanut. Mä ajattelen, että ei kuitenkaan Salomo, koska Salomo tiesi romanttisesta rakkaudesta hyvin vähän, kun hänellä oli valtava haaremi.
Kirjan alussa kuitenkin sanotaan, että Salomon kirja tms., mutta ehkä se viittaa vain siihen, että se on ollut Salomon hallussa. Ehkä Salomo on koonnut tuon Raamatun viisauskirjallisuuden, jossa muuten käsitellään ihmiselämän kipupisteet aika kattavasti: Job, Psalmit, Sananlaskut, Saarnaaja ja Laulujen laulu.
Kirja tosiaan kertoo paimenen ja paimentytön rakkaudesta minä-muodossa, joten siinäkin mielessä kirjoittaja tuskin oli Salomo, joka ei ollut paimen.
Kirjan ymmärtäistä vaikeuttaa se, että Raamatun-käännöksissä on laitettu väliotsikoita vähän miten sattuu (että kuka sanoo mitäkin). Mutta kun otta huomioon, että nuo väliotsikot saattavat perustua vääriin tulkintoihin eikä pidä niitä alkuperäistekstinä (kuten eivät olekaan) se jo auttaa tulkintaa. - jb
mee.rika kirjoitti:
ei ole oleellista, kuka sen on kirjoittanut. Mä ajattelen, että ei kuitenkaan Salomo, koska Salomo tiesi romanttisesta rakkaudesta hyvin vähän, kun hänellä oli valtava haaremi.
Kirjan alussa kuitenkin sanotaan, että Salomon kirja tms., mutta ehkä se viittaa vain siihen, että se on ollut Salomon hallussa. Ehkä Salomo on koonnut tuon Raamatun viisauskirjallisuuden, jossa muuten käsitellään ihmiselämän kipupisteet aika kattavasti: Job, Psalmit, Sananlaskut, Saarnaaja ja Laulujen laulu.
Kirja tosiaan kertoo paimenen ja paimentytön rakkaudesta minä-muodossa, joten siinäkin mielessä kirjoittaja tuskin oli Salomo, joka ei ollut paimen.
Kirjan ymmärtäistä vaikeuttaa se, että Raamatun-käännöksissä on laitettu väliotsikoita vähän miten sattuu (että kuka sanoo mitäkin). Mutta kun otta huomioon, että nuo väliotsikot saattavat perustua vääriin tulkintoihin eikä pidä niitä alkuperäistekstinä (kuten eivät olekaan) se jo auttaa tulkintaa.ihmettelin että miten Salomo kykeni niin hyvin ilmaisemaan noiden nuorten tunteita. Ei se oikein kuulostanut Salomolta.
Jobin kirjan kirjoitti kaiketi Mooses pakoreissullaan midialaisten luona, koskapa Jobin lohduttajat olivat Jobin sukulaismiehiä idästä. Veikkaisin, en tiedä, kun kirjoittajaa ei mainita.
Psalmien kirjoittajia mainitaan useita nimeltä. Mutta Sananlaskut ja Saarnaaja taitavat olla Salomon tekosia.
Mutta kuten viittasitkin asiaan, niin pelkästään se että ajatuksen kanssa lukee sananlaskut ja saarnaajan kirjan, saa paremman ihmistuntemuskoulutuksen kuin missään korkeakoulussa. - Hellariboy86
jb kirjoitti:
huutanut, niin ukko olisi menettänyt henkensä. Tuossa samassa luvussa se kerrotaan.
Joten tyttö tässä teki valinnan. Eli tapattaako mies tai ottaako hänet miehekseen.Eli huutaminen muutti asian siten että miehestä tuli syyllinen. Entäs jos mies piti kättään naisen suun edessä? Ja tiedätkö, miten moni ihminen käyttäytyy shokkitilassa, jollainen raiskaustilanne usein on? Moni hyytyy ihan äänettömäksi. Ja tällainenkin nainen on sitten tehnyt valinnan. Vittu mitä aivotonta machosoopaa.
- juutas.
mee.rika kirjoitti:
ole tässä. Paras tapa on huomata, että Mooseksen laki oli todellakin vain tiettyä aikaa ja tiettyä kansaa varten. Meidän ei pidä tietenkään soveltaa sitä meihin, mutta ei myöskään ajatella, etteikö se tiettynä aikana ollut tarkoitettu Isrealille ja etteikö se olisi ollut suoraan Jumalalta. Nyt se on meille dokumenttina Raamatussa, ja se on osa koko kokonaisviestiä, jonka kautta meidän on tarkoitus oppia ymmärtämään ja tuntemaan Jumalaa ja koko tätä elämää.
Jeesuksen opetuksia lukiessa pitää pitää mielessä, että hän puhui juutalaisille, jotka olivat edelleen tuon lain kansaa. Osaltaan hänen opetuksensa eivät siis myöskään koska meitä (!). Kaikki ei avaudu Jeesuksen opetuksessa, jos ei ota huomioon tätä. Uudestisyntyneenä elämisen salaisuudet aukenivat vasta Jeesuken ylösnousemuksen jälkeen, ja siinä mielessä ylösnousemuksen jälkeiset opetuskirjeet ovat selkeintä (helpoiten avautuvaa) etiikan opetusta MEILLE, jotka elämme tätä ylösnousemuksen jälkeistä elämää USKOSSA.
Raamattu on kyllä mielettömän hieno paletti, se koostuu monista osasista, mutta ne sopivat täydellisesti yhteen, ja sen huomaa, mitä enemmän sitä tutkii. Mutta tietyllä tavalla se on niin, että se pysyy lukittuna, jos ei antaudu ko. Persoonan oppilaaksi (opetuslapseksi). Raamattu on vähän niin kuin tuhannen palan palapeli - aluksi voi tuntua mahdottomalta löytää yhtään yhteensopivaa palaa ja kokonaiskuvaa ei tunnu millään muodostuvan, mutta kun alkaa jotakin nurkkaa ymmärtää (palat löytyy) niin siitä se sitten vähitellen alkaa hahmottua. Mutta palat ei automaattisesti liiku paikalleen, vaan pitää nähdä vaivaa, opiskella ja kaivaa tietoa. Mutta sehän on vain mielenkiintoista!
Ja voi uskossa olla - ja olla todella "hyvä" sellainen - vaikka ei Raamatuntutkimisesta ymmärtäisi juuri yhtään mitään. Ei tässä ole kyse mistään uskossa olemisen kriteeristä, vaan Raamatun YMMÄRTÄMISESTÄ.
Mutta jos on peruslähtökohdat tutkimustyössä väärät (esim. olettaa että Raamatussa on sekaisin kulttuurin vaikutusta ja Jumalan sanaa) niin ei tule mitään. Vähän kuin yrittäisi koota kahta 500 palan palapeliä ja saada niistä yhden 1000 palan kuvan." Paras tapa on huomata, että Mooseksen laki oli todellakin vain tiettyä aikaa ja tiettyä kansaa varten. "
- Kyllä. Mooseksen laki oli todellakin aikansa lapsi, senaikaisen heimoyhteistön käyttöön.
"Meidän ei pidä tietenkään soveltaa sitä meihin, mutta ei myöskään ajatella, etteikö se tiettynä aikana ollut tarkoitettu Isrealille ja etteikö se olisi ollut suoraan Jumalalta. "
- Kyllä se ollut ihan tuonaikaisen heimoyhteisön johtajien ja pappien tekemä. Lisäarvoa ja auktoriteettia laieilleen he ovat saaneet sanomalla sen olevan jumalalta saadun.
"Nyt se on meille dokumenttina Raamatussa, ja se on osa koko kokonaisviestiä, jonka kautta meidän on tarkoitus oppia ymmärtämään ja tuntemaan Jumalaa ja koko tätä elämää."
- Raamattu puolestaan on ensimmäisten vuosisatojen kirkolliskokousten tuote. Siihen on ympätty juutalaisten heprealainen toora ja myöhempien kreikkalaisten kirjoitusten valikoidut palat. Hieno folklorekokoelma sinänsä, jonka avulla voi oppia ymmärtämään sen aikaisten ihmisten ja kulttuurien mentaliteettiä.
"Jeesuksen opetuksia lukiessa pitää pitää mielessä, että hän puhui juutalaisille, jotka olivat edelleen tuon lain kansaa."
- Aivan. Nuo ovat edelleen oman aikansa lapsia. Eri kielellä kirjoitettuja kertomuksia Jeesuksesta kymmeniä vuosia väitetyn Jeesuksen kuoleman jälkeen sellaisten ihmisten kirjoittamina, jotka eivät Jeesusta olleet koskaan nähneetkään.
" Osaltaan hänen opetuksensa eivät siis myöskään koska meitä (!). "
- Siinäpä valikoit koskevat kohdat. Voisikohan Raamatusta tehdä uuden vedoksen, jossa olisi vain edelleen pätevät ohjeet?
"Kaikki ei avaudu Jeesuksen opetuksessa, jos ei ota huomioon tätä. Uudestisyntyneenä elämisen salaisuudet aukenivat vasta Jeesuken ylösnousemuksen jälkeen, ja siinä mielessä ylösnousemuksen jälkeiset opetuskirjeet ovat selkeintä (helpoiten avautuvaa) etiikan opetusta MEILLE, jotka elämme tätä ylösnousemuksen jälkeistä elämää USKOSSA."
- Jepjep. Nämä unissaan ja muissa harhoissaan viestejä ja ilmestyksiä saaneiden toisessa ajassa ja paikassa eläneiden ihmisten kirjoitukset ne ovat sitä luotettavinta todistusta, vai mitä? Kumma että jos samanlaisia ilmestyksiään joku tänä päivänä raportoi, ei häntä kovin vakavasti oteta.
"Raamattu on kyllä mielettömän hieno paletti, se koostuu monista osasista, mutta ne sopivat täydellisesti yhteen, ja sen huomaa, mitä enemmän sitä tutkii. "
- Kyllä, kyllä. Kertoohan se samanlaisista ihmisistä kuin mekin ja heidän pyrkimyksistään selvittää ihmisyyden ja maailma olemusta. Kuitenkaan heillä tuhansia vuosia sitten eläneinä ei ole ollut senkään vertaa tietoa maailmankaikkeudesta kuin meillä, eikä mitään sellaista tai parempaa tietoa mitä meillä ei nykyään olisi.
"Mutta tietyllä tavalla se on niin, että se pysyy lukittuna, jos ei antaudu ko. Persoonan oppilaaksi (opetuslapseksi). Raamattu on vähän niin kuin tuhannen palan palapeli - aluksi voi tuntua mahdottomalta löytää yhtään yhteensopivaa palaa ja kokonaiskuvaa ei tunnu millään muodostuvan, mutta kun alkaa jotakin nurkkaa ymmärtää (palat löytyy) niin siitä se sitten vähitellen alkaa hahmottua. Mutta palat ei automaattisesti liiku paikalleen, vaan pitää nähdä vaivaa, opiskella ja kaivaa tietoa. Mutta sehän on vain mielenkiintoista!"
- Kun lakkaa yrittämästä nähdä siellä sellaista mitä siellä ei ole ja heittää omat kuvitelmansa pois sumentamasta, alkaa nähdä mitä siellä oikeasti on. Kun vähän tutkii, ketkä ja koska ovat mitäkin ja missä niistä kirjoituksista kirjoittaneet, ketkä ja missä teoksen kääntäneet, koostaneet jne, alkaa todellakin kokonaiskuva hahmottua. Se todellakin on kuin tuhannen palan palapeli, joka on sekoitettu toiseen tuhannen palan palapeliin ja saksilla, liimalla ja vasaralla laitettu viidensadan palan palapelin pohjalle ja lopuksi maalipensselillä ja väreillä siisitty esittelykelpoiseksi.
Ja voi uskossa olla - ja olla todella "hyvä" sellainen - vaikka ei Raamatuntutkimisesta ymmärtäisi juuri yhtään mitään. Ei tässä ole kyse mistään uskossa olemisen kriteeristä, vaan Raamatun YMMÄRTÄMISESTÄ.
Mutta jos on peruslähtökohdat tutkimustyössä väärät (esim. olettaa että Raamatussa on sekaisin kulttuurin vaikutusta ja Jumalan sanaa) niin ei tule mitään. Vähän kuin yrittäisi koota kahta 500 palan palapeliä ja saada niistä yhden 1000 palan kuvan. - jb
Hellariboy86 kirjoitti:
Eli huutaminen muutti asian siten että miehestä tuli syyllinen. Entäs jos mies piti kättään naisen suun edessä? Ja tiedätkö, miten moni ihminen käyttäytyy shokkitilassa, jollainen raiskaustilanne usein on? Moni hyytyy ihan äänettömäksi. Ja tällainenkin nainen on sitten tehnyt valinnan. Vittu mitä aivotonta machosoopaa.
enemmän kokemusta raiskaustilanteista kun minulla. Joten en väitä vastaan. Eipä tainneet kuoropojat sakastissa paljoa kiljua kun homopedofiiliteologit oli kimpussa. Taikka sitten homoraiskaajilla on olut paremmin tuo tuntemasi käden suullapitotekniikka hallussa.
Jotenkin oli helppo arvata että sinä viimeisenä ymmärtäisit että mistä Mooseksen selvässä laissa oli kyse. Saat vääristellä kuvioita ihan niinkuin haluat, kierossahan olet muutenkin. - mee.rika
Hellariboy86 kirjoitti:
Eli huutaminen muutti asian siten että miehestä tuli syyllinen. Entäs jos mies piti kättään naisen suun edessä? Ja tiedätkö, miten moni ihminen käyttäytyy shokkitilassa, jollainen raiskaustilanne usein on? Moni hyytyy ihan äänettömäksi. Ja tällainenkin nainen on sitten tehnyt valinnan. Vittu mitä aivotonta machosoopaa.
on haluttu konkreettisesti määritellä se, mikä on ratkaisevaa. Ratkaisevaa on (tytön rankaisemisen kannalta) oliko tyttö seksikssä mukana omasta halustaan vai ei. Kun hän tiesi lain, hän tiesi että pitää huutaa jos ei halua itse rangaistavaksi. Paitsi että jos ei ole muita lähellä, niin sitten ei (asutuksen ulkopuolella). Mun mielestä tämä on tosi reilu laki. Ei lakeja nykyäänkään pystytä tekemään niin, että niissä otetaan kaikki mahdolliset eri tapaukset huomioon, koska lakitekstin pitää olla kuitenkin kohtuullisen tiivistä, että ihmiset ylipäätään oppisivat tietämään, mikä on sallittua ja mikä ei. Siihen sitä laintulkintaa sitten tarvitaan.
Jumala kyllä muissa Raamatun kirjoissa (profeettakirjat ja Jeesuksen laintulkinta) selkeästi puhuu siitä, että kyse ei ole aina lain kirjaimesta vaan lain hengestä. Esim. jos se härkä oli pudonnut kaivoon niin kyllä se nostetaan sieltä ylös sapattinakin, sapattisäädösten tarkoitus on suojella elämää. Juutalaiset itse menivät tyhmyydessään älyttömyyksiin sen lain kanssa (sitä on mm. siellä Mishnassa). - jb
mee.rika kirjoitti:
on haluttu konkreettisesti määritellä se, mikä on ratkaisevaa. Ratkaisevaa on (tytön rankaisemisen kannalta) oliko tyttö seksikssä mukana omasta halustaan vai ei. Kun hän tiesi lain, hän tiesi että pitää huutaa jos ei halua itse rangaistavaksi. Paitsi että jos ei ole muita lähellä, niin sitten ei (asutuksen ulkopuolella). Mun mielestä tämä on tosi reilu laki. Ei lakeja nykyäänkään pystytä tekemään niin, että niissä otetaan kaikki mahdolliset eri tapaukset huomioon, koska lakitekstin pitää olla kuitenkin kohtuullisen tiivistä, että ihmiset ylipäätään oppisivat tietämään, mikä on sallittua ja mikä ei. Siihen sitä laintulkintaa sitten tarvitaan.
Jumala kyllä muissa Raamatun kirjoissa (profeettakirjat ja Jeesuksen laintulkinta) selkeästi puhuu siitä, että kyse ei ole aina lain kirjaimesta vaan lain hengestä. Esim. jos se härkä oli pudonnut kaivoon niin kyllä se nostetaan sieltä ylös sapattinakin, sapattisäädösten tarkoitus on suojella elämää. Juutalaiset itse menivät tyhmyydessään älyttömyyksiin sen lain kanssa (sitä on mm. siellä Mishnassa).Hyvin osaat ajatella. Perusperiaattet raiskauskysymyksessä olivat juuri nuo jotka mainitsit.
- Leevi juu da Nasser
Valitettavasti Mooseksen perse kasvaa horsmaa eikä paluuta ole. Paluuta elävien kirjoihin ei ole eikä tule. Eetterissä vaeltavia astraaliolentoja ei ole myöskään olemassa. Totuus on karumpaa uskiksille kuin evoille.
- mee.rika
tähän. Ihan sekin opetuksen noudattaminen, mitä Jeesus opettaa, olisi ehkäissyt kaikki raiskaustapaukset. Ja on tosi kova juttu mitä Jeesus lupaa siitä, että meistä voi tulla häneen uskomalla sisäisesti uusia niin, ettei tuommoiset hommat edes kiinnosta.
Kaikki ei aina tietenkään tapahdu ruusuisesti, mutta vika on aina täällä vastaanottajan päässä, ei Jumalassa. Jumalan lahja on niin täydellinen, että jos me vain tartutaan koko sydämestämme siihen mitä Jumala tarjoaa, niin säästytään syntiseikkailuilta.
Kenenkään kohdalla tämä ei täydellisesti toteudu, mutta vikä on tosiaan täällä vastaanottajan päässä, ei siinä, mitä Jumala on meilel suunnitellut.
Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
Mies pakko olla rehellinen
Kiinnostuin koska olet tosi komea ja sulla on ihana puheääni. Olen aika pinnallinen sitten kai... 😓 kyllä olet tosi rau697464Olet saanut kyllä tunnisteita
Itsestäsi ja meistä. Mutta mikä siinä on, ettet kirjoita etkä anna itsestäsi merkkejä. Ellei ole kysymys siitä, mikä ens435094- 983484
- 442359
Kristo Salminen, 52, riisuutui - Paljasti Iso-Börjen tatuoinnit - Somekansan tuomio yksimielinen
Iso-Börje, tuo iso, tatuoitu, yltiöromanttinen ja aika kuuma rikollispomo - vai mitä mieltä sinä olet? Lue lisää ja kat462319- 222168
- 342123
Joka päivä olen lukenut
Lähes kaiken. Ne sanat ja miten olet minut nähnyt. Se sattuu niin syvälle sydämeen. Ehkä vain manipuloit tai jotain. Sil211993- 281791
Hirvenmaitojuusto
Olin Prisman juustohyllyllä kun vierestä alkoi kuulua kamala paapatus. Siinä oli vanha muori, joka räyhäsi raivokkaasti,141683