tekstin tulkinta?

matkailijaFi

Mitä mieltä olette - paljonko tässä sopimuksen pohjalta joutuu maksamaan,
kun olemme irtisanoneet sopimuksen 43 päivää aikaisemmin kirjallisesti?

"If the tenant terminates this contract before the arrival date and doesn't
name a replacement that accepts the same terms, they are responsible for
paying the following penalty fees to cover costs, as long as further rental is
not possible:

Termination:

Up to 49 days ........ 10% of the rental price
Up to 35 days ..... 30% of the rental price

7

202

    Vastaukset

    Anonyymi (Kirjaudu / Rekisteröidy)
    5000
    • 2+12

      Sopimus on kieleltään melko ontuvaa englantia. "They are responsible..." - they ei voi viitata mihinkään monikolliseen ihmisiä tarkoittavaan sanaan, koska sellaista ei ole. Se on tietysti tarkoitettu viittamaan sanaan "tenant".

      Ulkopuolinen kummastelee lisäksi, miten sopimuksesta voi tietää yksityiskohdat ja sen voi irtisanoa ennen kuin se on saapunut ("before the arrival date")!

      "As long as" lienee tarkoitettu merkitsemään samaa kuin "if", vaikka sillä ei tuota merkitystä ja käyttöä olekaan.

      35 ensimmäiseltä päivältä 30 % vuokrasta ja lopuilta päiviltä eli 8 päivältä lisäksi 10 % vuokrasta.

      • ”They” on kirjallisessa englannissa nykyisin aika yleisesti käytössä merkityksessä ’hän’. Sitä käytetään silloin, kun halutaan välttää sukupuolisidonnaisia pronomineja ”he” ja ”she”. Se ei ehkä ole hyvää tyyliä, mutta tällä ei ole asiassa merkitystä.

        Ei pitäisi keksiä omia selityksiä tekstin ilmauksille, jotka ovat kontekstissa aivan selviä. ”Arrival date” tarkoittaa tietysti vuokralaisen saapumista, ei sopimuksen. Olitkohan vedättämässä vai etkö todella ymmärtänyt?

        Ilmaus ”as long as” on yleisesti käytössä ehtoa ilmaisevana, katso vaikka
        http://www.answers.com/topic/as-long-as
        Sen käyttö on ehkä kömpelöä, vähän kuin suomen kielen ilmausten ”mikäli”, ”edellyttäen että” ja ”sillä ehdolla, että” käyttö sanan ”jos” sijasta. Mutta tästäkin on turha valittaa tässä yhteydessä.

        Keksittyä on myös se, että ”up to 35 days” tarkoittaisi vuokra-ajan 35 ensimmäistä päivää. Tämäntyyppisissä sopimusehdosisa ”up to 35 days” viittaa normaalisti siihen, että sopimus irtisanotaan viimeistään 35 päivää ennen sovitun vuokra-ajan alkua, ja tässä tapauksessa on siis maksettava 30 % koko sovitun vuokra-ajan vuokrasta. ”Up to 49 days” on merkityksetöntä tässä yhteydessä, koska irtisanomista ei ole tehty viimeistään 49 päivää ennen vuokra-ajan alkua.


      • hra X
        Yucca kirjoitti:

        ”They” on kirjallisessa englannissa nykyisin aika yleisesti käytössä merkityksessä ’hän’. Sitä käytetään silloin, kun halutaan välttää sukupuolisidonnaisia pronomineja ”he” ja ”she”. Se ei ehkä ole hyvää tyyliä, mutta tällä ei ole asiassa merkitystä.

        Ei pitäisi keksiä omia selityksiä tekstin ilmauksille, jotka ovat kontekstissa aivan selviä. ”Arrival date” tarkoittaa tietysti vuokralaisen saapumista, ei sopimuksen. Olitkohan vedättämässä vai etkö todella ymmärtänyt?

        Ilmaus ”as long as” on yleisesti käytössä ehtoa ilmaisevana, katso vaikka
        http://www.answers.com/topic/as-long-as
        Sen käyttö on ehkä kömpelöä, vähän kuin suomen kielen ilmausten ”mikäli”, ”edellyttäen että” ja ”sillä ehdolla, että” käyttö sanan ”jos” sijasta. Mutta tästäkin on turha valittaa tässä yhteydessä.

        Keksittyä on myös se, että ”up to 35 days” tarkoittaisi vuokra-ajan 35 ensimmäistä päivää. Tämäntyyppisissä sopimusehdosisa ”up to 35 days” viittaa normaalisti siihen, että sopimus irtisanotaan viimeistään 35 päivää ennen sovitun vuokra-ajan alkua, ja tässä tapauksessa on siis maksettava 30 % koko sovitun vuokra-ajan vuokrasta. ”Up to 49 days” on merkityksetöntä tässä yhteydessä, koska irtisanomista ei ole tehty viimeistään 49 päivää ennen vuokra-ajan alkua.

        ”mikäli”, ”edellyttäen että” ja ”sillä ehdolla, että” , samoin kuin "as far as" ...
        ovat varmasti kömpelöitä ilmauksia arkiseen kieleen, mutta kuuluvat muodolliseen kielenkäyttöön, kuten sopimuksiin. Ne antavat sille painokkuutta ja ainakin näennäistä vakuuttavuutta ja uskottavuutta, erottavat sitä tavanomaisesta, usein mitään tarkoittamattomasta pikkupuheesta. Ne kuuluvat asiaan.

        Minäkin ihmettelen nimimerkin 2 12 eräitä tulkintoja. Ei saa selvää, onko kieli ollut poskessa, koska osa tulkinnoista on asiallisia, joskin ehkä harhaanjohtavia.


    • horis

      10% vuokrahinnasta, koska olette peruneet sopimuksen välillä
      36-49 päivää ennen saapumista ... ilmeisesti tuo päiväluettelo
      jatkuu ...?

      Hankaluus tässä on lauseen loppuosa -
      "ellei asunnon uudelleen vuokraus ole mahdollista"...
      eli jos asunto saadaan vuokrattua, sakkomaksut postuvat???

      • matkailijaFI

        vastauksistanne Yucca ja horis!

        Lista tosiaan 3-sivuisessa asunnonvuokraussopimuksessa jatkuu:
        up to 21 days before rental period ... 60%
        14 days ............. 90%
        less than 14 days .... 100%

        Kyse on nyt siitä onko se ilman muuta tuo 10% (joka meille
        ok jos sopimuksen mukainen) vai ei mitään tuon "as long as further rental is not possible"
        perusteella - kuulostaisi kyllä hullulta, jos omistaja ei saisi mitään
        korvausta??

        Miksi sitten tällainen pilkun viilaus yhdestä pienestä 10% (=70£)?
        Selitys löytyy siitä, että englantilainen omistaja meni "lipsauttamaan" pahasti
        (ja vielä kirjoitettuna eli siis todistuskappaleen kera) viime sähköpostissaan (ehkä hermostuneena aiheuttamastamme "lisävaivasta") alkuviikosta, että siinä tapauksessa, että hän ei saa vuokrattua asuntoa ollenkaan, joudumme tietenkin sopimuksen pohjalta (äskeisen kohdan perusteella) maksamaan 100% hinnan ... niin tietenkin tottakai ;-) ;-) ;-) ! Hohoijaa, kaikkea sitä kuulee ...


      • matkailijaFI kirjoitti:

        vastauksistanne Yucca ja horis!

        Lista tosiaan 3-sivuisessa asunnonvuokraussopimuksessa jatkuu:
        up to 21 days before rental period ... 60%
        14 days ............. 90%
        less than 14 days .... 100%

        Kyse on nyt siitä onko se ilman muuta tuo 10% (joka meille
        ok jos sopimuksen mukainen) vai ei mitään tuon "as long as further rental is not possible"
        perusteella - kuulostaisi kyllä hullulta, jos omistaja ei saisi mitään
        korvausta??

        Miksi sitten tällainen pilkun viilaus yhdestä pienestä 10% (=70£)?
        Selitys löytyy siitä, että englantilainen omistaja meni "lipsauttamaan" pahasti
        (ja vielä kirjoitettuna eli siis todistuskappaleen kera) viime sähköpostissaan (ehkä hermostuneena aiheuttamastamme "lisävaivasta") alkuviikosta, että siinä tapauksessa, että hän ei saa vuokrattua asuntoa ollenkaan, joudumme tietenkin sopimuksen pohjalta (äskeisen kohdan perusteella) maksamaan 100% hinnan ... niin tietenkin tottakai ;-) ;-) ;-) ! Hohoijaa, kaikkea sitä kuulee ...

        Sopimuksen mukainen korvaus on 30 %, ei 10 %. Tässähän ei toteudu ehto ”up to 49 days”, ja seuraava ehto onkin ”up to 35 days”, jolloin korvaus on 30 %.

        ”As long as” on joissakin tilanteissa tulkittavissa syytä ilmaisevaksi (’koska’), mutta tässä luonnollinen tulkinta on, että se ilmaisee ehtoa (’jos’). Jos vuokranantaja saa vuokratuksi toiselle, ei korvausta siis makseta. Sopimuksen logiikka jää tällöin vähän oudoksi, mutta ei mahdottomaksi, vaan tässä on kyse tavallaan riskin jakamisesta. Kun on irtisanottu 43 päivää aikaisemmin, voidaan olettaa, että vuokranantajalla on hyvä mahdollisuus saada toinen vuokralainen, ja silloin siis korvausta ei tarvitse maksaa – mutta jos se ei onnistukaan, maksetaan 30 %:n korvaus ja loppu 70 % (laskennallisesta tulosta) jää vuokranantajan vahingoksi. On luonnollista, että vuokranantajan osuus riskistä on sitä isompi, mitä aiemmin sopimus on irtisanottu, koska hänellä on sitä suurempi mahdollisuus löytää toinen vuokralainen.

        Se, että vuokranantaja ei saa mitään korvausta, jos löytää toisen vuokralaisen, voi tuntua hiukan epäoikeudenmukaiselta, onhan hänelle koitunut ainakin ylimääräistä työtä vuokrauksesta, joka peruttiin. Toisaalta sellainen ei ole mitenkään epätavallistakaan. Esimerkiksi hotellihuoneiden vuokrauksessa on hyvin laaja kirjo ehtoja, yhdessä ääripäässä täysi peruuttamattomuus (maksettava etukäteen, mitään ei saa takaisin missään tapauksessa), jolloin hinta on toisaalta yleensä edullinen. Tavallisempaa on olla lähellä toista ääripäätä, esim. 24 tuntia ennen voi vielä peruuttaa niin, että saa rahansa takaisin (jos oli jo maksanut) tai ei joudu maksamaan mitään. Yleistä on myös se, että peruutusehdot on porrastettu sen mukaan, miten paljon etukäteen peruuttaa, joskin kovin monitasoinen portaistus on erikoista. Joka tapauksessa nämä asiat kannattaa katsoa, kun tekee sopimusta – jälkeenpäin ehtoja ei voi muuttaa eikä luova tulkintakaan taida onnistua.


      • MatkailijaFI
        Yucca kirjoitti:

        Sopimuksen mukainen korvaus on 30 %, ei 10 %. Tässähän ei toteudu ehto ”up to 49 days”, ja seuraava ehto onkin ”up to 35 days”, jolloin korvaus on 30 %.

        ”As long as” on joissakin tilanteissa tulkittavissa syytä ilmaisevaksi (’koska’), mutta tässä luonnollinen tulkinta on, että se ilmaisee ehtoa (’jos’). Jos vuokranantaja saa vuokratuksi toiselle, ei korvausta siis makseta. Sopimuksen logiikka jää tällöin vähän oudoksi, mutta ei mahdottomaksi, vaan tässä on kyse tavallaan riskin jakamisesta. Kun on irtisanottu 43 päivää aikaisemmin, voidaan olettaa, että vuokranantajalla on hyvä mahdollisuus saada toinen vuokralainen, ja silloin siis korvausta ei tarvitse maksaa – mutta jos se ei onnistukaan, maksetaan 30 %:n korvaus ja loppu 70 % (laskennallisesta tulosta) jää vuokranantajan vahingoksi. On luonnollista, että vuokranantajan osuus riskistä on sitä isompi, mitä aiemmin sopimus on irtisanottu, koska hänellä on sitä suurempi mahdollisuus löytää toinen vuokralainen.

        Se, että vuokranantaja ei saa mitään korvausta, jos löytää toisen vuokralaisen, voi tuntua hiukan epäoikeudenmukaiselta, onhan hänelle koitunut ainakin ylimääräistä työtä vuokrauksesta, joka peruttiin. Toisaalta sellainen ei ole mitenkään epätavallistakaan. Esimerkiksi hotellihuoneiden vuokrauksessa on hyvin laaja kirjo ehtoja, yhdessä ääripäässä täysi peruuttamattomuus (maksettava etukäteen, mitään ei saa takaisin missään tapauksessa), jolloin hinta on toisaalta yleensä edullinen. Tavallisempaa on olla lähellä toista ääripäätä, esim. 24 tuntia ennen voi vielä peruuttaa niin, että saa rahansa takaisin (jos oli jo maksanut) tai ei joudu maksamaan mitään. Yleistä on myös se, että peruutusehdot on porrastettu sen mukaan, miten paljon etukäteen peruuttaa, joskin kovin monitasoinen portaistus on erikoista. Joka tapauksessa nämä asiat kannattaa katsoa, kun tekee sopimusta – jälkeenpäin ehtoja ei voi muuttaa eikä luova tulkintakaan taida onnistua.

        Kannattaa tosiaan tutustua sopimuksiin aina ennen!
        Tämä sopimus on tosiaan sen takia juuri allekirjoitettu, että se oli
        selkeä peruutuksen kanssa - paitsi tuo sopimusteksteille tyypillinen
        "as long as ...." (meidän allekirjoittaneiden mielestä)...se nyt olisi ollut
        vaan positiivista meille.

        Olemme valmiita maksamaan vaikka koko summan, jos sopimus voidaan
        näin tulkita -- matkavakuutushan meillä on ja se korvaa lääkärintodistusta
        vastaan kyllä hyvin kulut. Asia on nyt tällä hetkellä siiretty kyselyyn
        kv. kuluttajasuojelun puolella.

        Jatkoa tarinalle tuli nyt viikolla:

        Eli omistaja on saanut nyt uuden vuokralaisen ("onneksi ette joudukaan
        maksamaan!") ja ilmoittaa laskuttavansa tuon 10% sopimuksen mukaan, kuten
        ajattelimmekin - ja palauttaa loput rahamme. Ja toivottelee heti perään vuolaasti meidät
        tervetulleeksi ensi kesänä, johon matkamme siirtyi terveydellisistä syistä!

        Odotamme pankkisiirron tulevan, jonka jälkeen matkavakuutukseen
        sopimus, kuitit ja (vakuutusyhtiöön pyynnöstä) kirjoitetut meilit.

        Sen jälkeen maksulliselle mainossivustolle valituskirje ( todisteeksi tietenkin
        sopimus, kirjoitetut meilit, kuitit), joka on juuri tällaisten väärinkäytösten suhteen
        tarkka (ja ne mainitaan puolestaan heidän sopimuksessaan)... eihän siinä tietenkään muuta
        seuraamusta tule kuin että ovat tietoisia uuden asiakkaan käyttäytymisestä, poistavat mainoksen
        edes loppuvuodeksi eikä kyseinen mainostaja ole oikeutettu saamaan mitään osaa
        omista rahoistaan takaisin (vuosisumma päälle 200£) takaisin...

        We'll see ...


    Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.

    Luetuimmat keskustelut

    1. Kuka sitä naista maalittaa

      Täällä oikeasti?
      Ikävä
      191
      1340
    2. Anteeksipyynnöstä

      Uskotko anteeksipyynnön voimaan? Mikä tekee anteeksipyynnöstä vaikeaa? Onko se mielestäsi joskus turhaa, joko pyytäjän
      Ikävä
      138
      893
    3. Oletko päässyt minusta

      Eteenpäin?
      Ikävä
      85
      852
    4. Ei kukaan ole katsonut

      Kuten sinä. Niin välittävä ja hellä katse.
      Ikävä
      51
      748
    5. Voisin jopa maksaa että saisin nähdä sut mies

      Miten helvetissä joku voi olla tollanen kotihiiri. Edes mä en ole noin paha ku sä! Miten sua voi ikinä edes nähdä ?
      Ikävä
      51
      740
    6. Martinan tarve valehdella.

      Miksiköhän Martina valehtelee niin paljon,onko hän tietoinen siitä että valheistaan jää useimmiten kiinni? Esimerkkinä t
      Kotimaiset julkkisjuorut
      252
      632
    7. Stubb munasi - Suomessa kuuluu liputtaa Suomen lipulla

      Presidentinlinnan ja Mäntyniemen salkoihin nostettiin sateenkaariliput lauantaina. Suurin osa kansasta ei varmasti pidä
      Maailman menoa
      312
      601
    8. Tumman vihreä mercedes

      Mikä se on tuo kylää ympäri ajava vihreä mercedes, takakontti tärisee kuin hullu ja välillä kylän juoppojakin kuskailee,
      Hyrynsalmi
      7
      580
    9. Olisitko oikeasti valmis rikkomaan

      Perheesi? En haluaisi sitä, mutta ne on teidän välisiä asioita. Voin olla sinulle vain kaverikin… ei paineita. Minä kesk
      Ikävä
      55
      579
    10. Rakastan sinua

      Päivä päivältä enemmän 🥰 Miehelle.
      Ikävä
      53
      574
    Aihe