Mikä on maailman vaikein kieli oppia?

???

Täällä kun taitaa olla kielimiehiä, niin ajattelin kysäistä, että mikä mahtaa olla suomenkieliselle maailman vaikein kieli oppia ja miksi? Aloin miettimään tuota, kun törmäsin netissä pariin englanninkieliseen sivuun, jossa olivat rankanneet englanninkielisille vaikeimpia kieliä oppia.

80

7833

    Vastaukset

    Anonyymi (Kirjaudu / Rekisteröidy)
    5000
    • 15+12

      Luultavasti vaikeimmasta päästä oppia ääntämän hyvin aikuisiällä ovat kiina ja monet Vietnamin, Laosin, Kamputsean ym. alueen maiden kielet.. Ne sisältävät runsaasti suomalaiselle vieraita äänteitä ja kyseisten kielten toonijärjestelmä vielä mutkistaa asiaa.
      Maailma on kuitenkin pullollaan kieliä , monissa Aasian maissa puhutaan satoja kieliä, niistä saattaa löytyä kiperiäkin opittavia.

      Kiinan ja japanin kirjoitusjärjestelmän omaksumiseen tarvitaan tietysti myös paljon työtä. Arabia on aika helppo, sekä kieliopiltaan että kirjoitusjärjestelmältään.

      • 15+12

        tutummista kielistä varmaan englanti, ranska ja venäjä ja muut slaavilaiset kielet sijoittuvat listalla aika lähelle kärkeä.


      • Kitalakiharrastelija
        15+12 kirjoitti:

        tutummista kielistä varmaan englanti, ranska ja venäjä ja muut slaavilaiset kielet sijoittuvat listalla aika lähelle kärkeä.

        Venäjän kieli on siinä mielessä helppoa suomalaiselle, että siinäkin sanoilla on samantapaisia taibvutusmuotoja kuin suomellakin eri sijoissa. Ja muut slaavilaiset kielet ovat periaatteessa sitä samaa. Vaikeuttakin kuitenkin yllinkyllin. Englannissa ja ranskassa on tiettyjä rakenteita, mitkä eroavat suomesta, mutta kun ne oppii niin alkaa tajuta ideaa. Itse pidän tanskaa ja portugalia vaikeina ääntämyksen vaikean ymmärtämisen takia.
        Vaikeita ovat myös monet afrikkalaiset kielet, joissa on usein pelkkiä naksahduksia, kuten xhosan kielessä.


      • Uutta joka päivä
        Kitalakiharrastelija kirjoitti:

        Venäjän kieli on siinä mielessä helppoa suomalaiselle, että siinäkin sanoilla on samantapaisia taibvutusmuotoja kuin suomellakin eri sijoissa. Ja muut slaavilaiset kielet ovat periaatteessa sitä samaa. Vaikeuttakin kuitenkin yllinkyllin. Englannissa ja ranskassa on tiettyjä rakenteita, mitkä eroavat suomesta, mutta kun ne oppii niin alkaa tajuta ideaa. Itse pidän tanskaa ja portugalia vaikeina ääntämyksen vaikean ymmärtämisen takia.
        Vaikeita ovat myös monet afrikkalaiset kielet, joissa on usein pelkkiä naksahduksia, kuten xhosan kielessä.

        Ai kato, onko siinä pelkkiä naksahduksia? En tiennytkään.


      • Uusi kieli

        Aloin lukea ihan uutta kieltä eurooppalaisten kielten jälkeen, nimittäin arabiaa. Heillä on ainakin meidän kotoinen h:mme keskellä sanaa. Punainen on "ahmar".


      • slavisti
        Kitalakiharrastelija kirjoitti:

        Venäjän kieli on siinä mielessä helppoa suomalaiselle, että siinäkin sanoilla on samantapaisia taibvutusmuotoja kuin suomellakin eri sijoissa. Ja muut slaavilaiset kielet ovat periaatteessa sitä samaa. Vaikeuttakin kuitenkin yllinkyllin. Englannissa ja ranskassa on tiettyjä rakenteita, mitkä eroavat suomesta, mutta kun ne oppii niin alkaa tajuta ideaa. Itse pidän tanskaa ja portugalia vaikeina ääntämyksen vaikean ymmärtämisen takia.
        Vaikeita ovat myös monet afrikkalaiset kielet, joissa on usein pelkkiä naksahduksia, kuten xhosan kielessä.

        ”Venäjän kieli on siinä mielessä helppoa suomalaiselle, että siinäkin sanoilla on samantapaisia taibvutusmuotoja kuin suomellakin eri sijoissa.”
        Taibvutusmuotoja eli sijamuotoja, samantapaisia, on suomessa vissiin noin neljätoista ja venäjässä noin kuusi. Nekö tekevät venäjän helpoksi kieleksi?
        Venäjän verbioppi on kiinnostava ja vaatii ymmärtämistä. Antoisa se on kyllä.


      • siis oikeesti
        Uutta joka päivä kirjoitti:

        Ai kato, onko siinä pelkkiä naksahduksia? En tiennytkään.

        ei siinä ole "pelkkiä" naksahduksia. tollasissa kielissä on muuta kun naksahduksia eli myös muita foneemeja. esm. xhosan kielessä on 18 naksahdusta ja noin 48 "tavallista" konsonanttia eli [m] [p] [r] [j] yms. sit zulun kielessä on 12 naksahdusta kun taas juǀʼhoansin kielessä on 48 naksahdusta ja !xóõn kielessä 83 naksahdusta!! harva kieli tosiaan sisältää naksahduksia mutta ne on konsonantteja niin ku joka konsonantti suomen kielessä on konsonantti. noi kielet ei oo mitään "avaruusolentojen kieliä" vaa iha normaaleja kieliä jotka sisältää harvinaisia foneemeja, ei muuta.

        naksausäänet: http://fi.wikipedia.org/wiki/Avulsiivi
        xhosa: http://fi.wikipedia.org/wiki/Xhosan_kieli
        zulu: http://fi.wikipedia.org/wiki/Zulun_kieli
        !xóõ: http://sv.wikipedia.org/wiki/!Xóõ


      • kielikeijo

        Arabiasta tekee vaikean sen diglossia. Toisin sanoen arabiaa tosissaan opiskelevan täytyy opetella kaksi kieltä: arabian kirjakieli sekä jokin puhuttu arabia.

        Toinen arabian oppimista vaikeuttava tekijä aloittelijoille on lyhyiden vokaalien puuttuminen tekstistä. Ilman vokaalimerkintöjä ei voi tietää, missä muodossa verbi on tai onko kyse edes verbistä. Tämä ongelma vähenee vasta edistyneemmällä tasolla.

        P.S. Khmerissä ei ole tooneja.


      • Uusi kieli kirjoitti:

        Aloin lukea ihan uutta kieltä eurooppalaisten kielten jälkeen, nimittäin arabiaa. Heillä on ainakin meidän kotoinen h:mme keskellä sanaa. Punainen on "ahmar".

        Eräs Lähi-idässä tyyöskennellyt kaveri selitti joskus vähän arabian alkeita. Liha on "lehmä" ja kallis on "halba". Kurkkuäänteiden (h, k, g, q...) translitterointi meikäläisille aakkosille vaihtelee vähän eri lähteissä.
        Ja sitten jos sanot vaikka hyvää huomenta arabiaksi, on sinun otettava huomioon, onko porukassa yksi, kaksi vai monta miestä, naista vai molempia.
        Näin olen kuullut. Onko totta?


      • 465465546445654654
        siis oikeesti kirjoitti:

        ei siinä ole "pelkkiä" naksahduksia. tollasissa kielissä on muuta kun naksahduksia eli myös muita foneemeja. esm. xhosan kielessä on 18 naksahdusta ja noin 48 "tavallista" konsonanttia eli [m] [p] [r] [j] yms. sit zulun kielessä on 12 naksahdusta kun taas juǀʼhoansin kielessä on 48 naksahdusta ja !xóõn kielessä 83 naksahdusta!! harva kieli tosiaan sisältää naksahduksia mutta ne on konsonantteja niin ku joka konsonantti suomen kielessä on konsonantti. noi kielet ei oo mitään "avaruusolentojen kieliä" vaa iha normaaleja kieliä jotka sisältää harvinaisia foneemeja, ei muuta.

        naksausäänet: http://fi.wikipedia.org/wiki/Avulsiivi
        xhosa: http://fi.wikipedia.org/wiki/Xhosan_kieli
        zulu: http://fi.wikipedia.org/wiki/Zulun_kieli
        !xóõ: http://sv.wikipedia.org/wiki/!Xóõ

        Mitenkähän mahdetaan lausua tuo sana !xóõ ?


      • Arabian alkeet
        Uusi kieli kirjoitti:

        Aloin lukea ihan uutta kieltä eurooppalaisten kielten jälkeen, nimittäin arabiaa. Heillä on ainakin meidän kotoinen h:mme keskellä sanaa. Punainen on "ahmar".

        Jaksoin 5 kertaa käydä lukemassa arabiaa. Minulla ei ollut haluja juuri silloin opetella kirjoittamaan arabian kieltä. Kumma kyllä minunkin mieleeni on jäänyt "ahmar". Ajattelin Pohjois-Suomen metsissä asuvaa eläintä silloin, kun painoin sanan mieleeni.


      • Anonyymi
        kielikeijo kirjoitti:

        Arabiasta tekee vaikean sen diglossia. Toisin sanoen arabiaa tosissaan opiskelevan täytyy opetella kaksi kieltä: arabian kirjakieli sekä jokin puhuttu arabia.

        Toinen arabian oppimista vaikeuttava tekijä aloittelijoille on lyhyiden vokaalien puuttuminen tekstistä. Ilman vokaalimerkintöjä ei voi tietää, missä muodossa verbi on tai onko kyse edes verbistä. Tämä ongelma vähenee vasta edistyneemmällä tasolla.

        P.S. Khmerissä ei ole tooneja.

        Arabian puhekieltä eivät edes ymmärrä eri puolilta kielialutta olevat. Suomessa asuva libanonilaislähtöinen mies sanoi puhuvansa "Beirutin murretta" ja ymmärtävänsä ehkä puolet marokkolaisen puheesta, jos tämä puhuu jonkinlaista oman alueensa sivistynyttä standardikieltä.


      • Anonyymi
        Arabian alkeet kirjoitti:

        Jaksoin 5 kertaa käydä lukemassa arabiaa. Minulla ei ollut haluja juuri silloin opetella kirjoittamaan arabian kieltä. Kumma kyllä minunkin mieleeni on jäänyt "ahmar". Ajattelin Pohjois-Suomen metsissä asuvaa eläintä silloin, kun painoin sanan mieleeni.

        Eräs kielitieteilijä väitti, että arabia on suhteellisen helppo kieli, jos ensiksi opiskelee muinaispersiaa.


      • Anonyymi

        Minulla oli kaveri nimeltä Kokko. Sanoin hänelle eräänä Juhannuksena:
        -Kokko, kokoo kokoon koko kokko.
        -koko kokkoko?
        -koko kokko.

        Siinä sulle toonijärjestelmää.


      • Anonyymi
        wiikatemies kirjoitti:

        Eräs Lähi-idässä tyyöskennellyt kaveri selitti joskus vähän arabian alkeita. Liha on "lehmä" ja kallis on "halba". Kurkkuäänteiden (h, k, g, q...) translitterointi meikäläisille aakkosille vaihtelee vähän eri lähteissä.
        Ja sitten jos sanot vaikka hyvää huomenta arabiaksi, on sinun otettava huomioon, onko porukassa yksi, kaksi vai monta miestä, naista vai molempia.
        Näin olen kuullut. Onko totta?

        Suomen sana 'lehmä' on indoeurooppalaista perua. Tästä sanasta on peräisin espanjan sana 'maito', lechke.


      • Anonyymi
        Anonyymi kirjoitti:

        Arabian puhekieltä eivät edes ymmärrä eri puolilta kielialutta olevat. Suomessa asuva libanonilaislähtöinen mies sanoi puhuvansa "Beirutin murretta" ja ymmärtävänsä ehkä puolet marokkolaisen puheesta, jos tämä puhuu jonkinlaista oman alueensa sivistynyttä standardikieltä.

        Kyllä karjalankieli ja suomenkielikin ovat eri kieliä!


      • Anonyymi

        Ei oo


      • Anonyymi
        Arabian alkeet kirjoitti:

        Jaksoin 5 kertaa käydä lukemassa arabiaa. Minulla ei ollut haluja juuri silloin opetella kirjoittamaan arabian kieltä. Kumma kyllä minunkin mieleeni on jäänyt "ahmar". Ajattelin Pohjois-Suomen metsissä asuvaa eläintä silloin, kun painoin sanan mieleeni.

        Muistisääntö sekin, että jos ajattelee Suomen maanteillä olevia miehiä punaisissa huomioliiveissä, niin siitä tulee ”Team Ahmar”.


    • Varmaankin

      Veikkaisin sellaisia kieliä, joilla joiden ääntämys pohjautuu eri äänenkorkeuksiin. Vaikeusastetta lisää oma merkistönsä. Silloin hyviä ehdokkaita ovat kiina, vietnam ja thaikielet.

      • jhgfcfvgbnm

        Hyviä ehdotuksia kyllä.


      • kiinan kielet
        jhgfcfvgbnm kirjoitti:

        Hyviä ehdotuksia kyllä.

        Mandariini ja vielä enemmän Kantonin kiina tai muut yue kiinan variantit, jossa tooneja on muistaakseni seitsemän mandariinin viiden sijaan. Lisäksi kielioppi on monimutkaisempi: mandariinissa ei ole verbin taivutusta tai aikamuotoja, kantonissa on.


    • xyzxyz

      Näyttää suomen kieli olevan vaikeaa kysyjälle, kun ei osaa sitä kirjoittaa oikein. Kielten vaikeushan rippuiu äidinkielestä. Mikä lienee kysyjän äidinkieli?

      Toki jos uskotaan netin höpinöitä, niin sittenhän asialla ei ole väliä. Miksi turhaan kysyä, kun netistä jo löytyi vastaus? Jos sen on kirjoittanut joku, joka ei osaa juuri mitään kieltä, niin mitä väliä sillä on? Onhan vastaus Kansain Välisessä Inter Netissä!

      • tyhmiä riittää

        kaveri parka, et taida tietää, että suomen kieli kirjoitetaan adjektiivina yhteen 'suomenkielinen'... -.-


      • gghdsh
        tyhmiä riittää kirjoitti:

        kaveri parka, et taida tietää, että suomen kieli kirjoitetaan adjektiivina yhteen 'suomenkielinen'... -.-

        Sinäpä sen sanoit, tyhmiä riittää. ”Suomen kieli” ei ole adjektiivi, eikä kukaan ollut moittinut sanaa ”suomenkielinen”. Sen sijaan voisi moittia yksinkertaisten ihmisten yksinkertaisia lainausmerkkejä ja sitä, ettei virkettä osata aloittaa isolla alkukirjaimella.

        Jos et huomannut, miten monta kielivirhettä alkuperäisessä kysymyksessä oli, niin sehän oli vain tietämättömyyttä. Mutta se, että et tajunnut kirjoittavasi jotain kommenttia johonkin viiden kuukauden takaiseen juttuun, onkin kai sitten jo hölmöilyä.


    • 15+12

      Jos tavoite on oppia kieli mahdollisimman hyvin uskoisin kaikkien kielien olevan suurinpiirein yhtä helppoja tai vaikeita. Se alun vaikeus riippuu siitä miten paljon opittava kieli poikkeaa ääntämykseltään ja kieliopiltaan ja ilmaisukeinoiltaan omsta kielestä, mutta kun alkuvaihe on ohitettu loppu on sitä samaa hiomista kaikissa kielissä.

      Kielen oppimiseen kuuluu muutakin kuin sanaston, kieliopin ja ääntämisen opettelu. Tärkeä osa on "maan tavat", ympäröivä kulttuuri, joka ilmenee monin tavoin kielessä. Ne täytyy myös hallita jotta voisi sanoa osaavansa kieltä hyvin.

      • gnhtjs

        Vaikuttaako kieliopin samankaltasuus oppimiseen? Itse ainakin veikkaisin, että esim unkarin kielioppi on ihan yhtä kettumainen suomalaisille ja saksalaisille.


      • sdfghjkjhghj

        Japania oppii helposti toisin kuin jotakin kiinaa. Kuuntelen siis musiikkia molemmilla kielillä ja japani kyllä tarttuu mukavasti kiinan jäädessä hepreaksi.


      • 16+5
        sdfghjkjhghj kirjoitti:

        Japania oppii helposti toisin kuin jotakin kiinaa. Kuuntelen siis musiikkia molemmilla kielillä ja japani kyllä tarttuu mukavasti kiinan jäädessä hepreaksi.

        Kiina on aluksi vaikeampaa siksi että sen äänneasu on niin erilainen. Japani taas on hyvin lähellä suomea. Mutta kielen erinomaiseen hallintaan tarvitaan aina paljon työtä, ihan kielestä riippumatta. Laulun sanojen oppiminen ei vielä riitä sille tasolle


      • sdfghjkkjhgfdfghj
        16+5 kirjoitti:

        Kiina on aluksi vaikeampaa siksi että sen äänneasu on niin erilainen. Japani taas on hyvin lähellä suomea. Mutta kielen erinomaiseen hallintaan tarvitaan aina paljon työtä, ihan kielestä riippumatta. Laulun sanojen oppiminen ei vielä riitä sille tasolle

        En hoksinut tasovaatimusta tuossa avauksessa. Ykköstason kielikoe menisi kyllä läpi.
        On mukavaa, kun musiikkia kuuntelemalla oppii samalla vierasta kieltä. Kuuntelemalla useimmat meistä oppivat puhumaan. Vaatii tietenkin jonkinverran intohimoa harrastukseen.
        Korkeammille tasoille jos mennään, niin tietenkin kirjoittaminen on haastavaa, koska pitää osata kiinalaiset kanjit myös.


      • Yoko-ono
        sdfghjkjhghj kirjoitti:

        Japania oppii helposti toisin kuin jotakin kiinaa. Kuuntelen siis musiikkia molemmilla kielillä ja japani kyllä tarttuu mukavasti kiinan jäädessä hepreaksi.

        Suomessa kymmeniä vuosia asunut (ja suomea puhuva) japanilainen kertoi, että japanilaiset lapset oppivat kielen täydellisesti vasta joskus murrosiässä. Suurin vaikeus on erilaisiin tilanteisiin sopivien "puhuttelukaavojen" oppiminen, jonkinlainen etikettioppiminen siis.


      • Vieläkö jauhetaan
        Yoko-ono kirjoitti:

        Suomessa kymmeniä vuosia asunut (ja suomea puhuva) japanilainen kertoi, että japanilaiset lapset oppivat kielen täydellisesti vasta joskus murrosiässä. Suurin vaikeus on erilaisiin tilanteisiin sopivien "puhuttelukaavojen" oppiminen, jonkinlainen etikettioppiminen siis.

        Kiinaan jos verrataan, niin hyvin helppoa on. Tässähän haettiin vaikeinta kieltä. Esim. hiraganat oppii muutamassa viikossa. Muistuttaa vähän Suomen kaunokirjoitusta. Intonaatio on helppo suomalaiselle (nyt joku ottaa esimerkiksi jonkun vaikean lauseen). Tottakai sanojen eri muotoja on melkein loputtomasti eri tarkoituksiin, mutta eihän sitä nyt täydellisesti tarvitse oppia pärjätäkseen sillä. Ei ulkomaalaisen esim. odoteta edes osaavan kumartaa oikeaoppisesti tilanteen mukaan -sekään ei ole helppoa ilman opettelua. Peruskohteliaisuuksilla jo tekee vaikutuksen. Sehän siellä onkin tärkeintä.


      • tuliko virheitä?
        Yoko-ono kirjoitti:

        Suomessa kymmeniä vuosia asunut (ja suomea puhuva) japanilainen kertoi, että japanilaiset lapset oppivat kielen täydellisesti vasta joskus murrosiässä. Suurin vaikeus on erilaisiin tilanteisiin sopivien "puhuttelukaavojen" oppiminen, jonkinlainen etikettioppiminen siis.

        Japanilaiset tuskin osaavat murrosikäisinä kielensä täydellisesti. Todellisuudessa tilanne lienee aivan sama kuin suomessa, että vaikka työhakemukseen laitetaan raksi ruutuun jonka mukaan äidinkielen taso on erinomainen, niin hyvin suuri joukko ei koskaan opi esim. yhdyssanoja. Mikään kieli ei ole helppo, jos vain täydellisyys kelpaa.


      • kielikeijo

        Periaatteessa totta, mutta esimerkiksi italian oppiminen espanjan jälkeen on suhteellisesti erittäin helppoa. Ei voi myöskään olettaa, että suomenkielinen opiskelija lähtee kaikkien kielten opiskeluun samasta nollapisteestä. Jos tilanne olisi tämä, espanja, turkki ja puola olisivat samalla viivalla. Suomalainen kuitenkin useimmiten osaa ainakin jonkin verran englantia ja on nykyään myös kasvanut englanninkielisen median ympäröimänä, ja mitä enemmän osaa englantia, sen helpompia ovat romaaniset kielet verrattuna esimerkiksi slaavilaisiin tai turkkilaisiin kieliin.


      • kielikeijo
        sdfghjkjhghj kirjoitti:

        Japania oppii helposti toisin kuin jotakin kiinaa. Kuuntelen siis musiikkia molemmilla kielillä ja japani kyllä tarttuu mukavasti kiinan jäädessä hepreaksi.

        Puhuttu mandariinikiina on helpompaa kuin japani.

        Mandariinia ei kannata opetella musiikin kautta, koska lauluissa toonit usein sivuutetaan kokonaan.


      • ..............
        kielikeijo kirjoitti:

        Puhuttu mandariinikiina on helpompaa kuin japani.

        Mandariinia ei kannata opetella musiikin kautta, koska lauluissa toonit usein sivuutetaan kokonaan.

        Tätä olen monesti ihmetellyt. Kuinka tonaalista kieltä voi laulaa tai miten tooneja voi kuulla laulettuna. Ilmeisesti ei voikaan - mahtaako laulujen sanoista tulla mielettömän kaksimieliset..


    • Joku Rändöm

      Ainaki mulle on sanottu että vaikein kieli on Japani toiseksi Venäjä sitten Suomi ainaki mulle sanottiin!

    • Hurri-Gan

      Äänenkorkeuden vaihtelu sanan ääntämisessä - mitä ehdotettiin - ei varmasti ole ongelma toista samantyyppistä kieltä puhuvalle, vaikka kielet muuten olisivat täysin erilaiset
      Sijamuotojen lukumäärä kielessä on myös hyvin vähäinen ongelma. Swahilin alkeita opiskellessani tuntui vaikealta, etteivät tuntemani kielioppikategoriat enää päteneetkään, mutta ei sekään tee kieltä lopulta vaikeaksi.
      Arvelen, että todella hankalia kieliä ovat sellaiset, joissa tavallaan kokonainen lause mukautuu yhdeksi sanaksi monimutkaisella konstruktiolla, jolla on hyvin horjuvat säännöt (esim. eskimo ja aleutti - joille se keskenään liene suuri ongelma)).
      Toinen vaikea ryhmä on varmasti ns. primitiivikielet; vaikka lukusanoja olisi alle kymmeneen, jo tietyn saalislinnun lentoa kuvaavia sanoja voi olla kymmeniä. Kannattaa miettiä, paljonko suomessa on erilaisia lunta kuvaavia sanoja. Saamen kielissä niitä on verrattomasti enemmän, ruotsissa vähemmän. "Primitiivisyys" ei ole välttämättä ole primitiivisen kielen merkki.

      • Kielet ovat kieliä

        ..eikä kielten "primitiivisyyttä" voi näin ollen mitata.


      • Suhteita

        Ssuomalaiselle vaikea opittava olisi kieliopiltaan ja äännerakenteeltaan sekä elinympäristöltään hyvin toisenlainen kieli. Tai sitten kieli, johon liitttyvä yhteiskuntajärjestys on hyvin erilainen ja toisella tapaa tarkka kuin meikäläinen. Kuten on ylempänä todettu.
        Kieliopiltaan ja äännerakenteeltaan suomesta valtavasti eroavia kieliä olisivat muutaman tuhannen km säteellä esimerkiksi siperilainen ket ja jotkut kaukasialaiskielet. Itä-Aasian kielet ovat melko vaikeita sävelkulkujensa ja hierarkioidensa puitteissa, muutamien pitkä kirjallinen traditio vaatii lukeneistoon kuuluvilta pitkää perehtymistä. Sävelkulkukieliä on kuitenkin moniaalla maalmassa.

        Ketin kieleen on kyllä aivan kuin koottu maailman kielten marginaalikategorioita, siinä on haastetta puolihuolimattomalle. Ketissä on tooneja, on ergatiivisuutta ja jos jotakin.

        Japanissako opitaan puhuttelut vasta teini-iässä? No, niinhän Suomessakin, jollei sitten latisteta puhuttelua pelkäksi sinuttelu-teitittely -kaavaksi...


      • Pitkä Porsas
        Kielet ovat kieliä kirjoitti:

        ..eikä kielten "primitiivisyyttä" voi näin ollen mitata.

        Samaahan tuo edellinenkin käsittääkseni tarkoitti!
        Mutta eihän oikeastaan kuulema ole rotujakaan, se on muka joidenkin halveksimista. Samanvärisiksi tai sukupuolettomiksi ei ihmisiä kuitenkaan ole onnistuneet tekemään edes telaketjufeministit.
        Nimimerkkini on Tyynen meren kannibaalien nimitys valkoihoisille; liha muistuttaa paljon sianlihaa, mutta on hyvin kypsytettynä mureampaa.


    • rtggyk

      Kysymykseesi ei voi antaa yksiselitteistä vastausta, koska kukaan ei voi oppia kaikkia maailman kieliä, koska jokaisen vierasta kieltä opiskelevan ihmisen oppimisen vaikeustasoon vaikuttaa se, millainen on hänen äidinkielensä ja koska siihen vaikuttaa vielä sekin, kuinka lahjakas hän on ja millä alueilla.

    • pdijp

      Venäjä ei ole todellakaan oo vaikee kieli! itse sitä opiskelen eikä oo vaikee. (puoli vuotta nyt on tullu opiskeltua) saksa on paljon vaikeempi sitä olen opiskellut jo 2 ½ vuotta.
      Suomen väitetään olevan maailman toiseksi vaikein kieli.

      • kuutentak

        Kyllä se on saksa. Joulun jälkeen alottelin opinnot ja varmallamtuntuu vaikeemmalta kuin Venäljä. Tosin Venäjän opinto on vielä kaikana edessä päin.


      • Minusta taas..
        kuutentak kirjoitti:

        Kyllä se on saksa. Joulun jälkeen alottelin opinnot ja varmallamtuntuu vaikeemmalta kuin Venäljä. Tosin Venäjän opinto on vielä kaikana edessä päin.

        Ranska on suomalaiselle paljon vaikeampaa kuin saksa tai venäjä (joskin kyky lukea ranskaa on helposti omaksuttavissa). Ranskan ääntämisessä sanat sidotaan yhteen ja paino on aina viimeisellä tavulla, joko sanan tai puheen pätkän viimeisellä tavulla, joten suomalaisen, jolla paino on aina ensimmäisellä tavulla, on vaikea hahmottaa puhutun kielen virkkeistä sen sanoja tai pikemminkin morfeemeja. Saksaa pidän yliselkeänä. Venäjän alkeet ovat hyvin helpot, samoin kirjoitus on helppoa, mutta se vaikeutuu huomattavasti, kun pitää alkaa opetella (muistakin kuin tavallisimmista) verbeistä kaksi aspektia. Samoin liikeverbit ja niihin liitettävät etuliitteet ovat vaikeahkoja.


    • kielten historia

      on mielenkiintoista. Kannattaa lukea esim. sivistyssanakirjoja, joissa on paljon latinasta, kreikasta ja roomasta peräisin olevia sanoja. Esim. aurinko on apollo... kyllähän se pollukka paistaa risukasaan vielä suomen kielessäkin.
      Agricola tarkoittaa maanviljelijää. Jos tutkimme esim. maailman kuuluisinta juomaa Coca-Colaa, saamme vastaukseksi kokaiinin viljelyn.

      • Colahtelija

        Minulla tuota maata viljeltäväksi aaria enempää ole, mutta olenpahan saanut kolattua lumet pois niin etu-kuin takapihaltakin kevään tulla. Tulisikin!

        Maailman kuuluisinta juomaa on hörppinyt yksi jos toinenkin, mutta kuuilman maalaisinta sellaista ei Niilo Käsiväkevän lisäksi monikaan.

        Oletkos maistanut koskaan Egri-Colaa? Egerin (Unkari) ja Atlantan (Georgia, USA) ystävyysallianssin lahja janoiselle maailmalle!

        Kiitos sanavarastoni kartuttamisesta tuolla pollukka-sanalla! Taidan nostaa sen varaston perälle, ihan ylähyllylle, sinne mollikan viereen!


    • Mahdoton mitata. Kukaan ei osaa kaikkia maailman kieliä

    • Länsigootti

      Suomalaisille ehdottomasti vaikein kieli oppia on suomi.

    • skole

      Kyllä vaan, radiossa puhuttiin ennen hyvää kirjakieltä nykyisin ei.

    • 7+9

      Ei pelkästään kirjakieli ole hyvää suomea, sehän on vain yksi suomen murre. Kaikki murteet ovat ihan yhtä hyvää kieltä.

      • skole

        Telkkarissa kanssa puhuttiin ennen hyvää kirjakieltä nykyisin on niin ja näin


    • kävelen vain ohi

      Kaverit sanoo että Kiina on vaikein, mut mä oon kiinalainen, ja mun mienestä Suomi pitäisi oll vaikein kieli. Missään muussa kielessä ei ole näin paljon kielioppia. Viimeiseksi, tiedän et englanti on oikeasti tosi helppo. Amerikkalaiset sanoo niin koska haluaa et muide mienestä englanti on muka tosi salaperäinen ja upea.

      • Siinä on selkeä ero

        Englannistakin voi sanoa, että on englantia ja englantia. Ensimmäinen on yksinkertaista puhuttua kieltä tai tekstiviesti- ja sähköpostilätinää, toinen on oppineiden yliopistollisia raportteja. Kumpikaan ryhmä eivät juuri toistensa tekstejä ymmärrä, vaikka kumpikin käyttävät englannin kieltä.


      • zhong wen

        Kiinaa sanotaan kieliopiltaan helpoksi. Mikään ei taivu. Sana on aina morfeemi, morfeemi on aina sana. Joku sanoi, että kiinan kieli on kuin viittomakieltä kieliopiltaan.

        Mutta ne erilaiset äänteet ja toonit! Ja sanojen lyhyys ja monet merkitykset! Puhumattakaan kirjoituksesta tuhansine merkkeineen...


      • kielikeijo
        zhong wen kirjoitti:

        Kiinaa sanotaan kieliopiltaan helpoksi. Mikään ei taivu. Sana on aina morfeemi, morfeemi on aina sana. Joku sanoi, että kiinan kieli on kuin viittomakieltä kieliopiltaan.

        Mutta ne erilaiset äänteet ja toonit! Ja sanojen lyhyys ja monet merkitykset! Puhumattakaan kirjoituksesta tuhansine merkkeineen...

        Mandariinin suurin ongelma ei ole edes tooneissa vaan suuressa määrässä idiomeja ja yksittäisten sanojen laajassa merkityskirjossa. Jossain saksassakin saa joskus harmaita hiuksia, kun yksi sana tuntuu tarkoittavan miljoonaa eri asiaa, mutta kiinan kohdalla kyseinen ilmiö on normaali ja levinnyt suureen osaan sanastosta.


    • sf

      Suomi.

    • Joku

      Mandariini kiina on vaikein.

      • kielikeijo

        Muut kiinalaiset kielet ovat vaikeampia jo rajallisten oppimateriaalien vuoksi. Samoin kirjoitusjärjestelmä on paljon helpompi oppia nimenomaan mandariinikiinan kautta, koska se on standardi. Muissa kiinalaiskielissä kirjoitusjärjestelmää sovelletaan kielen tarpeiden mukaan.

        Valitettavasti manner-Kiinassa on käytössä ns. yksinkertaistettu kirjoitusjärjestelmä, joka on rumempi kuin perinteinen kirjoitusjärjestelmä (käytössä mm. Hong Kongissa) ja kaiken lisäksi epälooginen, koska perinteisessä kirjoitusjärjestelmässä merkkien tuntemus on kasautuvaa.

        Vietnam olisi kandidaatti vaikeimmaksi, jos vietnamia kirjoitettaisiin edelleen kiinalaisilla kirjoitusmerkeillä. Vietnamissa on myös kolme eri lausuntastandardia: pohjoinen, standardi sekä eteläinen.

        Korea on erittäin vaikea oppia, etenkin jos puhutaan korkealle tasolle oppimisesta.

        Jotkin intiaanikielet ovat vaikeita.

        Toisaalta englantikin olisi vaikeaa, jos se ei olisi joka paikassa. Jos englannin sijaan katsoisimme vain mandariinikiinalaisia sarjoja ja mandariinikiina olisi joka paikassa arjessa ja massakulttuurissa, mandariinikiina olisi paljon helpompaa kuin englanti.


      • Hiski+naapurin.kissa
        kielikeijo kirjoitti:

        Muut kiinalaiset kielet ovat vaikeampia jo rajallisten oppimateriaalien vuoksi. Samoin kirjoitusjärjestelmä on paljon helpompi oppia nimenomaan mandariinikiinan kautta, koska se on standardi. Muissa kiinalaiskielissä kirjoitusjärjestelmää sovelletaan kielen tarpeiden mukaan.

        Valitettavasti manner-Kiinassa on käytössä ns. yksinkertaistettu kirjoitusjärjestelmä, joka on rumempi kuin perinteinen kirjoitusjärjestelmä (käytössä mm. Hong Kongissa) ja kaiken lisäksi epälooginen, koska perinteisessä kirjoitusjärjestelmässä merkkien tuntemus on kasautuvaa.

        Vietnam olisi kandidaatti vaikeimmaksi, jos vietnamia kirjoitettaisiin edelleen kiinalaisilla kirjoitusmerkeillä. Vietnamissa on myös kolme eri lausuntastandardia: pohjoinen, standardi sekä eteläinen.

        Korea on erittäin vaikea oppia, etenkin jos puhutaan korkealle tasolle oppimisesta.

        Jotkin intiaanikielet ovat vaikeita.

        Toisaalta englantikin olisi vaikeaa, jos se ei olisi joka paikassa. Jos englannin sijaan katsoisimme vain mandariinikiinalaisia sarjoja ja mandariinikiina olisi joka paikassa arjessa ja massakulttuurissa, mandariinikiina olisi paljon helpompaa kuin englanti.

        > Toisaalta englantikin olisi vaikeaa, jos se ei olisi joka paikassa.
        > Jos englannin sijaan katsoisimme vain mandariinikiinalaisia sarjoja
        > ja mandariinikiina olisi joka paikassa arjessa ja massakulttuurissa,
        > mandariinikiina olisi paljon helpompaa kuin englanti.

        Lienee jotain tieteellistäkin näyttöä siitä, että englannin alkeet eli välttävä englanti on helpompi oppia kuin esim. välttävä mandariinikiina tai välttävä suomi.

        Syventävät opinnot ovatkin sitten aivan toinen juttu.


    • Hiski+naapurin.kissa

      Mahtaako helppoa kieltä ollakaan? Esperantokin on luultavasti helppo vain eurooppalaisten kielten puhujille - ja suomi voidaan tässä yhteydessä laskea noihin kieliin, kun ajatellaan paljonko sanastoa, idiomeja ja semantiikkaa olemme ruotsista saaneet.

      Hiukan harmittaa että Alankomaat menettivät yhdessä vaiheessa valta-asemaansa ja englanti otti hollannin paikan. Hollanti on varsin selkeä ja johdonmukainen.

      Muistattehan Yrjö Karilaan kuuluisasta Pikku Jättiläisestä (oman aikansa Sudenpentujen opas) osion Kielinäytteitä? 16. painos, 1952: Siikuohua pii tsungkuohua mingpesie - Vieras kieli on selvempää kuin kiinan kieli.

    • trollloolll

      Mielestäni venäjän kieli ei ole mahdotonta oppia, jos vaan viitsi nähdä vaivaa. Kun kielioppi säännöt oppii kunnolla on niitä helppo käyttää, kun ei tarvitse jatkuvasti miettiä poikkeuksia. Jotkin asiat myöskin ovat hyvin samantyyppisiä kuin suomen kielessä. Verbien käytön, erityisesti aspekti, opettelu on mielstäni hyvin vaikeaa, ja usein valitsen verbin "arvalla."
      Toisaalta kielten oppiminen voi riipppua myös kielellisestä lahjakkuudesta melko paljon, eiväthän kaikki osaa esim. matematiikkaakaan.

    • dsfdsdsa

      Kuten jotkut muutkin ovat todenneet, kiina ja muut Aasian tonaalikielet ovat varmasti ne vaikeimmat, koska suomessa ei ole oikeastaan edes intonaatiota. "A" on "A" ja kana on kana, lausuitpa sen ihan millä äänenkorkeuksilla tahansa.

    • Anonyymi

      Mandariini/Kantooni Kiina tai Arabia

      • Anonyymi

        Ei ole. oikea vastaus on pakkoruotsi. Miljoonat suomalaiset opiskelevat sitä vuosia eikä kukaan osaa sitä päivän päätteeksi kuin sanan tai kaksi.


    • Anonyymi

      Turku. En käsitä logiikkaa jonka mukaan esim. lause: "Urheilukentällä ei ajella autolla" muuttuu Turussa muotoon: "Urheilugentäl ei bäristellä!"

    • Anonyymi

      Entäs ku karjut stikkaa et bolliksel ei kandee tsörata bilikalla.

    • Anonyymi

      Vaikein on savo. Aikoinaa Chilestä paennut mies puhuu sitä täydellisesti, mutta 30 vuotta Kuopiossa asunut turkulainen ei sinne päinkään.

      • Anonyymi

        Chileläisellä vissiin on ollut pahempi vaihtoehto jos ei olisi oppinut Savonkieltä. Turkuun paluusta saattaa selvitä jopa hengissä...


    • Anonyymi

      Japani on iha vitun helppoo. Vaikka oon täysin suomalainen. Sen ääntäminen on suomalaisille erittäin helppoa jos on tarpeeks kehittyneet aivot ja äänihuulet. Ellei oo kehitysvammanen.

      • Anonyymi

        Maailman vaikein kieli on sanskritin kieli.


      • Anonyymi

        Sanskritissa kielen rakenne itsessään on looginen.
        Otetaan nyt esimerkiksi leksikaalinen rikkaus. Yksi leksikaalisen rikkauden ominaisuuksista on synonyymisarjan pituus. Sanskritissa monien usein käytettyjen sanojen synonyymien määrä on yksinkertaisesti huikea. Otetaan esimerkiksi sana "vesi".
        Esimerkiksi sanskritin kielessä on ainakin 209 synonyymiä sanalle ”vesi”Kaikki ne kuuluvat alun perin sanskritin kieleen, eli ne eivät ole lainattuja muista kielistä.


      • Anonyymi
        Anonyymi kirjoitti:

        Sanskritissa kielen rakenne itsessään on looginen.
        Otetaan nyt esimerkiksi leksikaalinen rikkaus. Yksi leksikaalisen rikkauden ominaisuuksista on synonyymisarjan pituus. Sanskritissa monien usein käytettyjen sanojen synonyymien määrä on yksinkertaisesti huikea. Otetaan esimerkiksi sana "vesi".
        Esimerkiksi sanskritin kielessä on ainakin 209 synonyymiä sanalle ”vesi”Kaikki ne kuuluvat alun perin sanskritin kieleen, eli ne eivät ole lainattuja muista kielistä.

        Sanskritin kehittyneen tapausjärjestelmän ansiosta lauseen sanajärjestys voi olla lähes mikä tahansa, mikä antaa paljon enemmän mahdollisuuksia ilmaisuun ja monimutkaisten, mutta erilaisten metristen kuvioiden luomiseen runoudessa. Esimerkiksi englannissa on vain yksikkö ja monikko. Sanskritissa on kaksoissana, joka on ilmaisuvoimaisempi ja kauniimpi. Sanskritin kielen konjugaatiossa on esimerkiksi kolme menneen ajan ja kaksi tulevan ajan lajia.

        Sanskritissa on paljon ihmeteltävää. Se on kieli, jossa samoilla sanoilla voi ilmaista kaksi-, kolmi- tai jopa useampia merkityksiä, tai ne voi kirjoittaa niin, että ne ovat yksiselitteisiä.

        Sanskritin kieli on kieli, joka tekee kaikesta tiedettä. Nykymaailmassa ihmiset jaetaan tiedemiehiin ja runoilijoihin, fyysikoihin ja sanoittajiin. Sanskritin veda-perinteessä tällaista jakoa ei ollut.


      • Anonyymi
        Anonyymi kirjoitti:

        Sanskritin kehittyneen tapausjärjestelmän ansiosta lauseen sanajärjestys voi olla lähes mikä tahansa, mikä antaa paljon enemmän mahdollisuuksia ilmaisuun ja monimutkaisten, mutta erilaisten metristen kuvioiden luomiseen runoudessa. Esimerkiksi englannissa on vain yksikkö ja monikko. Sanskritissa on kaksoissana, joka on ilmaisuvoimaisempi ja kauniimpi. Sanskritin kielen konjugaatiossa on esimerkiksi kolme menneen ajan ja kaksi tulevan ajan lajia.

        Sanskritissa on paljon ihmeteltävää. Se on kieli, jossa samoilla sanoilla voi ilmaista kaksi-, kolmi- tai jopa useampia merkityksiä, tai ne voi kirjoittaa niin, että ne ovat yksiselitteisiä.

        Sanskritin kieli on kieli, joka tekee kaikesta tiedettä. Nykymaailmassa ihmiset jaetaan tiedemiehiin ja runoilijoihin, fyysikoihin ja sanoittajiin. Sanskritin veda-perinteessä tällaista jakoa ei ollut.

        Tosiasia on, että sama lause, säe tai mantra sanskritiksi ilmaisee monia merkityksiä OLEMASSAOLON ERI TASOILLA. Ilman avainta on mahdotonta saada selville alkuperäistä merkitystä.

        Mikä tämä avain on?
        Ne ovat tiettyjä peruskäsitteitä, jotka ovat periytyneet opettajalta oppilaalle pitkin oppilasperintöketjua. Nämä käsitteet muodostavat ... jonka prisman läpi teksti saa kokonaisvaltaisen merkityksen.


      • Anonyymi
        Anonyymi kirjoitti:

        Tosiasia on, että sama lause, säe tai mantra sanskritiksi ilmaisee monia merkityksiä OLEMASSAOLON ERI TASOILLA. Ilman avainta on mahdotonta saada selville alkuperäistä merkitystä.

        Mikä tämä avain on?
        Ne ovat tiettyjä peruskäsitteitä, jotka ovat periytyneet opettajalta oppilaalle pitkin oppilasperintöketjua. Nämä käsitteet muodostavat ... jonka prisman läpi teksti saa kokonaisvaltaisen merkityksen.

        Mantrat ovat sanskritiksi.

        Mantrat ovat hyvin voimakkaita äänivärähtelyjä, ja ne voivat toimia kuin miekka, joka murtaa ympärillämme olevan negatiivisen energian.

        Ääni itsessään vaikuttaa aineeseen ja tietoisuuteen. Se voi stimuloida, puhdistaa jne.

        Vaikuttamalla todellisuuden hienojakoiseen maailmaan ääni saa aikaan muutoksen aineellisessa todellisuudessa. Vedalainen metafysiikka - miten ääni yleensä vaikuttaa materiaan ja myös tietoisuuteen.

        Muinaisessa veda-sivilisaatiossa brahmanit (tietäjät, oppineet) saattoivat käyttää mantroja sytyttääkseen tulen, parantaakseen sairauden, laukaistakseen ydinreaktion, tappaakseen vihollisen, luodakseen suojakilven ja paljon muuta.
        Koko maailma koostuu värähtelyistä, ja mantrat ovat erityisiä äänivärähtelyjä. Mantrat ovat kuin avaimia, jotka sisältävät erityisiä informaatiokoodeja, jotka antavat pääsyn maailmankaikkeuden eri osiin.
        Mantrojen äänivärähtelyt mahdollistavat erilaisten energioiden ja voimien valjastamisen. Jotkut mantrat toimivat hienovaraisella aineellisella tasolla ja jotkut jopa korkeammalla henkisellä tasolla.
        Monet muinaisista voimakkaista mantroista tunnetaan vielä nykyäänkin, ja ne on kirjattu Vedoihin. Ongelmana on kuitenkin se, ettei enää ole päteviä ihmisiä tai brahmaneja (pappeja) jäljellä lausumaan niitä oikein.
        Loppujen lopuksi piti tietää oikea sävelkorkeus, intonaatio, tauot ja paljon muuta ja koska tämä tieto on kadonnut, nämä mantrat eivät enää toimi.


      • Anonyymi
        Anonyymi kirjoitti:

        Mantrat ovat sanskritiksi.

        Mantrat ovat hyvin voimakkaita äänivärähtelyjä, ja ne voivat toimia kuin miekka, joka murtaa ympärillämme olevan negatiivisen energian.

        Ääni itsessään vaikuttaa aineeseen ja tietoisuuteen. Se voi stimuloida, puhdistaa jne.

        Vaikuttamalla todellisuuden hienojakoiseen maailmaan ääni saa aikaan muutoksen aineellisessa todellisuudessa. Vedalainen metafysiikka - miten ääni yleensä vaikuttaa materiaan ja myös tietoisuuteen.

        Muinaisessa veda-sivilisaatiossa brahmanit (tietäjät, oppineet) saattoivat käyttää mantroja sytyttääkseen tulen, parantaakseen sairauden, laukaistakseen ydinreaktion, tappaakseen vihollisen, luodakseen suojakilven ja paljon muuta.
        Koko maailma koostuu värähtelyistä, ja mantrat ovat erityisiä äänivärähtelyjä. Mantrat ovat kuin avaimia, jotka sisältävät erityisiä informaatiokoodeja, jotka antavat pääsyn maailmankaikkeuden eri osiin.
        Mantrojen äänivärähtelyt mahdollistavat erilaisten energioiden ja voimien valjastamisen. Jotkut mantrat toimivat hienovaraisella aineellisella tasolla ja jotkut jopa korkeammalla henkisellä tasolla.
        Monet muinaisista voimakkaista mantroista tunnetaan vielä nykyäänkin, ja ne on kirjattu Vedoihin. Ongelmana on kuitenkin se, ettei enää ole päteviä ihmisiä tai brahmaneja (pappeja) jäljellä lausumaan niitä oikein.
        Loppujen lopuksi piti tietää oikea sävelkorkeus, intonaatio, tauot ja paljon muuta ja koska tämä tieto on kadonnut, nämä mantrat eivät enää toimi.

        Vedan ytimessä on käsite shabda-brahman, äänen perimmäinen syy. Tämä on kaiken vedalaisen filosofian perusperiaate. Esimerkiksi kaikki vedalaiset uhrit (yagyat) perustuvat shabda-brahmanin periaatteeseen. Vedalaisten uhrausten perustana on se, että ihmiset yksinkertaisesti lausuvat joitakin ääniä, ja nämä äänet - koska ne heijastavat esineiden sisäistä luonnetta - vaikuttavat karkeisiin aineellisiin asioihin. Toisin sanoen tiettyjen äänien tai mantrojen avulla ihminen voi periaatteessa luoda karkeamateriaalisia esineitä.


        Siksi sanskritin aakkosten äänteitä kutsutaan aksharaksi, joka tarkoittaa "erehtymätöntä". Toisin sanoen sanskritin aakkosten oikein lausutut äänteet heijastavat asioiden sisäistä luonnetta. Kali Yugan yleiset rappeutuneet kielet ovat hyvin mielivaltaisia. Miksi monitorin näyttöä kutsutaan "näytöksi"? - Kukaan ei tiedä. He vain suostuivat ja alkoivat kutsua sitä "screeniksi". Äänen "näytön" ja itse esineen "näytön" välillä ei ole mitään luontaista yhteyttä. Sanskritin kielessä esineen nimi vastaa aina esineen sisäistä luonnetta.


      • Anonyymi

        "Mantrat käynnistävät voimakkaan värähtelyn, joka vastaa sekä tiettyä henkistä energiataajuutta että tietoisuuden tilaa siemenmuodossa. Ajan myötä mantraprosessi alkaa syrjäyttää kaikki muut pienemmät värähtelyt, jotka lopulta imeytyvät mantraan. Yksilökohtaisesti vaihtelevan ajan kuluttua mantran suuri aalto hiljentää kaikki muut värähtelyt. Lopulta mantra tuottaa tilan, jossa organismi värähtelee nopeudella, joka on täysin sopusoinnussa sen energian ja henkisen tilan kanssa, jota mantra edustaa ja jonka se sisältää."


      • Anonyymi
        Anonyymi kirjoitti:

        "Mantrat käynnistävät voimakkaan värähtelyn, joka vastaa sekä tiettyä henkistä energiataajuutta että tietoisuuden tilaa siemenmuodossa. Ajan myötä mantraprosessi alkaa syrjäyttää kaikki muut pienemmät värähtelyt, jotka lopulta imeytyvät mantraan. Yksilökohtaisesti vaihtelevan ajan kuluttua mantran suuri aalto hiljentää kaikki muut värähtelyt. Lopulta mantra tuottaa tilan, jossa organismi värähtelee nopeudella, joka on täysin sopusoinnussa sen energian ja henkisen tilan kanssa, jota mantra edustaa ja jonka se sisältää."

        On tosiasia, että "shabdalla" eli äänen värähtelyllä voi olla monenlaisia käyttötarkoituksia. On olemassa monia mantroja eri tarkoituksiin ajan ja paikan mukaan, ja oli niitä, jotka olivat asiantuntijoita niiden esittämisessä. Tiedämme yleisestä kokemuksesta, että korkeilla äänenkorkeuksilla ääni pystyy rikkomaan lasia. Stephen Knappin artikkelissa "Frequencies that can kill, heal and transcend" (Taajuudet, jotka voivat tappaa, parantaa ja ylittää) hän toteaa: "Tiede värähtelyistä ja taajuuksista ja siitä, miten ne vaikuttavat ihmisiin, on ollut olemassa jo tuhansia vuosia. Voimme yhä löytää todisteita tästä Intian muinaisista vedalaisista teksteistä. Niissä selitetään paitsi sanojen ja mantrojen taajuuksien käytön tuloksia, myös annetaan joissakin tapauksissa ohjeita.


      • Anonyymi
        Anonyymi kirjoitti:

        On tosiasia, että "shabdalla" eli äänen värähtelyllä voi olla monenlaisia käyttötarkoituksia. On olemassa monia mantroja eri tarkoituksiin ajan ja paikan mukaan, ja oli niitä, jotka olivat asiantuntijoita niiden esittämisessä. Tiedämme yleisestä kokemuksesta, että korkeilla äänenkorkeuksilla ääni pystyy rikkomaan lasia. Stephen Knappin artikkelissa "Frequencies that can kill, heal and transcend" (Taajuudet, jotka voivat tappaa, parantaa ja ylittää) hän toteaa: "Tiede värähtelyistä ja taajuuksista ja siitä, miten ne vaikuttavat ihmisiin, on ollut olemassa jo tuhansia vuosia. Voimme yhä löytää todisteita tästä Intian muinaisista vedalaisista teksteistä. Niissä selitetään paitsi sanojen ja mantrojen taajuuksien käytön tuloksia, myös annetaan joissakin tapauksissa ohjeita.

        Oppenheimer oppi sanskritia.


      • Anonyymi
        Anonyymi kirjoitti:

        Oppenheimer oppi sanskritia.

        Sanskrit.


      • Anonyymi
        Anonyymi kirjoitti:

        Sanskrit.

        Ehdottomasti.


    Ketjusta on poistettu 4 sääntöjenvastaista viestiä.

    Luetuimmat keskustelut

    1. Klaukkalan onnettomuus 4.4

      Klaukkalassa oli tänään se kolmen nuoren naisen onnettomuus, onko kellään mitään tietoa mitä kävi tai ketä onnettomuudes
      Nurmijärvi
      101
      4368
    2. Yleltä tyrmäävä uutinen

      Ylen uutisen mukaan Raamattu on keksitty n. 2600. Putoaako kristinuskolta pohja kokonaan alta pois? https://yle.fi/a/74
      Luterilaisuus
      363
      1105
    3. Missä mustasusi on?

      Suden aloituksia ei ole näkynyt moneen päivään.
      Ikävä
      186
      1032
    4. Pakko kertoa mies

      Äitini tietää, että olen ihastunut sinuun. 😳 halusin että hän näkisi sinun kuvan ja pyysin googlaamaan sinua. Kommentti
      Ikävä
      109
      1002
    5. Millaisia ajatuksia on kaivatusta ja tilanteestanne tänään?

      Kerro omista mietteistäsi tai lähetä terveisiä. Ehkä hän lukee ja lähettää sinulle takaisin omia mietteitään.
      Ikävä
      47
      891
    6. Miten koskettaisit häntä?

      Miten lähestyisit jos hän olisi lähelläsi nyt..
      Ikävä
      64
      871
    7. Sinä vain tulit elämääni

      Ja joku tarkoitus sillä on ollut. Näyttämään mitä olen ja kuinka arvokas voisin olla. Se muutti ja käänsi elämäni suunna
      Ikävä
      82
      843
    8. Mitä ajattelet

      Kaivattusi uskosta tai onko hän uskossa?
      Ikävä
      64
      836
    9. Riitta-Liisa ja Toni Roponen: Ero! Riitta-Liisa Roponen kertoo asiasta Instagramissa.

      Riitta-Liisa ja Toni Roponen eroavat. Riitta-Liisa Roponen kertoo asiasta Instagramissa. – Talvi on ollut elämäni synk
      Maailman menoa
      10
      817
    10. Onko se niin

      Että meillä molemmilla on niin isot egot ettei voi alentua myöntämään kuin tykkää toisesta
      Ikävä
      64
      806
    Aihe