Turun aiheet NYT JULKAISTU

oivoimm

Katja Weckström: Internet Commerce and Law (134 s.)
Matti Tolvanen: Prosessioikeuden perusteet (166 s.)
Mika Viljanen: Baselin pankkisääntelystrategiat (270 s.)


Aika pahoja, varsinkin eka ja viimenen

82

66

    Vastaukset

    Anonyymi (Kirjaudu / Rekisteröidy)
    5000
    • kauhistunutt

      Kyllä itsekin kauhistuin nähdessäni aiheet. Onko koskaan aikasemmin ees ollu vieraskielellä pääsykoekirjaa?! Huh, kuinkahan tästä selviää

    • kp130

      Onko todella mahdollista että yksi kirja englanniksi????

    • koira16

      Mitä mä sanoin.

    • juuupelisjännäää

      Toi englannin kielinen kirja on kieltämättä kuumottava.. Täytyykö esim. pääsykokeissa vastata englanniksi vai suomeksi? Jos suomeksi, täytyy termien ja lakien suomennoksien olla täydellisiä. Tai ehkäpä luvassa on uudenlaisia tehtävätyyppejä..

    • maxweber

      Toi Baselin pankkisääntelystrategiat päihittänee jäätävyydessä ton suht yleistajuista aihetta käsittelevän englanninkielisen kirjan :/. Huh!

    • Hemulipemuli

      Voi apua.... Ajattelin että viime vuonna aiheet ovat jo kuivinta sorttia. Tänä vuonna Helsingissä kaikki kirjat mielenkiintoisia (kaveri hakee sinne) mutta tänään pläjähti omat aiheet yliopiston sivuille ja... Järkytyin. Olen juuri matkalla noutamaan kirjoja ja innostus vaihtui tuskaiseen fiilikseen :D

    • jlgnbjl

      Niin millähän kielellä vastataan ja mitä ihmettä?? Miten voi olla mahdollista, että vain Turussa tämä vieraskielinen kirja?! Muutenkin odotimme viimeiseen saakka... Huhhuh!!! :D

    • Hemulipemuli

      Varmaan selviää vastaustekniikan alotuksella tänää illalla, täytyy sit kertoa ja kysyä viisaammilta tosta et millä kielellä vastataan.. Damn!

      • 148

        Luulis että saa kotimaisella kielellä vastata, mut se tarkkuus... Tuskin mitään perinteistä esseetehtävää tulee siitä..
        Ja kuinkahan paljon tiedekunta mahtaa antaa ulos tästä vastauskielestä edes?


    • Hakija123

      Opinto-oppaassa lukee, että valintakokeessa hakija saa käyttää myös ruotsin kieltä...Eli voisi olettaa, että vastauskieli on suomi/ruotsi.

    • fedede6565

      paskaaaa

    • masentunut

      Pankkisääntelystrategiat täyttä hepreaa

    • kauhistunutt

      Koe on joko oman valinnan mukaan suomenkielinen tai ruotsinkielinen. Eli ei muutaku suomentelemaan vaan..:s Kyllä kävi mielessä, että vaihtaisko sittenkin Helsinkiin, mutta kyllä aion yrittää parhaani mukaan turkuun. Näihin pääsykoekirjoihin vaaditaan kyllä kärsivällisyytä.

    • sacce

      Aiheet nähdessäni olin pyörtyä. En missään nimessä olisi uskonut näin alien-aiheita. Taidetaan karsia jyvät akanoista pahemman kerran ;D Ei tule olemaan helppoa. Kertoilisitteko te, jotka käytte jollakin kurssilla, että mitä infoa siellä annetaan koskien tätä enkun kielistä kirjaa?

    • Hakija1234

      Sain infoa Yliopistolta, että kysymykset laaditaan suomeksi ja vastaukset annetaan joko suomeksi tai ruotsiksi.

    • hahhahhahhaa

      Ihan normaalia yliopistolla. Siellä iso osa tenttikirjoista on englanniksi ja sitten kokeessa tenttikysymykset ovat suomeksi ja niihin vastataan suomeksi. Voi jollekin lukiolaiselle, amikselle tulla yllätyksenä mutta eipä tule sitten siellä yliopistolla yllätyksenä, että tenttikirjat ovat englanniksi.

    • hyväveto

      Turku ja Joensuu haluavat selvästi sellaisia opiskelijoita, jotka pystyvät opiskelemaan ongelmitta myös englanniksi. Hyvä veto. Opiskelija-aines paranee selvästi ja valmistuneiden maine samalla. Monissa juristitehtävissä, esim. asianajajana, työkieli on nykyisin englanti. Ei kannata haaveilla oikeustieteellisestä, jos jo valintakokeessa runsas 100 sivua englanninkielistä tekstiä ahistaa.

      • juristilingvisti

        Tähän on pakko kommentoida, että Suomessa juristin tärkein työkieli on suomi, toiseksi tärkein on ruotsi ja vasta kolmantena tulee englanti.

        Englannin merkitys lisääntyy kansainvälistymisen myötä. Myös EU:n piirissä englanti on oleellisen tärkeä, samoin ranska ja saksakin.

        Opiskelusta ei selviydy osaamatta englantia, vaikka osa juristeista ei englantia opiskelun jälkeen työssään tarvitsekaan. Ihan mukava lisäkieli juristille on latina oikeustieteellisen yleissivistyksen kannalta.


      • oikistyttö

        Niin no itseasiassa nykyajan juristille kyllä ensisijaisesti tärkein työkieli on suomi ja toisena tulee jo englanti. (osassa yksityisoikeuden puolta englanti jopa voittaa suomen ja on sisäisenä työkielenä) Eli hyvä juttu, että vihdoin testataan myös englannin osaamista.


    • oikiksessa-opiskellut

      Oikiksessa on hyvin vähän englanninkielistä kirjallisuutta, joten en millään ymmärrä sellaisen asettamista pääsykoemateriaaliksi. Valmennuskurssin käyvät ovat nyt hirmuisessa etulyöntiasemassa, mikä on mielestäni ongelmallista pääsykoejärjestelmän uskottavuuden ja tasa-arvoisuuden kannalta.

    • sanattomaksivetää

      Kieltämättä järkytyin, kun sain tietää mitkä ovat valintakoekirjat ja kirsikkana kakun päällä yksi englanniksi.. Suoraan sanottuna paskalta tuntuu. Olen ensi kertaa oikikseen hakemassa niin ei todellakaan hyvältä tunnu.

      Kalliin valmennuskurssinkin menin ostamaan, mutta nyt tuntuu siltä, että rahat menevät kankkulan kaivoon. En tarkoita, ettenkö saisi valmennuskurssilla juuri apua tässä asiassa vaan, että kouluun pääsemisen mahdollisuudet ovat suoraan sanottuna nollassa. Olen englannissa ihan hyvä, mutta lakitermit ovat täysin hepreaa niin mietin vaan kuinka tästä sitten selvitään. Etulyönti asemassa on toki hakijat, jotka ovat olleet vaihdossa englanninkielisessä maassa.

      Toki oikiksessa opiskellaan vieraita kieliä, mutta koulutus on suomenkielinen niin miksi pääsykoekirjan täytyy olla englanniksi! Ei englanti ole oikiksessa pakollinen kieli. Yhtä hyvin voi opiskella saksaksi tai ranskaksi. No, tälle ei tosin enää mahda mitään. Saa nähdä haetaanko ensi keväänä Turun oikikseen ollenkaan..

      • WorkItDoIt

        Lopeta ruikutus nyt ja ala hommiin. Ilmaiseksi et saa mitään.


      • Hommiinsiitä

        Agreed, juurikin näin. Kirjat käteen ja lukemaan.


    • Sakutol

      Kyllähän pakollisena kurssina oikiksessa on englanti. Mutta ihan järkyttävää että tollasta joudutte lukemaan. Prosessi sentäs kivaa. Tsemppiä!

      • Täsmentäjä

        Itse asiassa ei ole, vaan pakollisena vieraana kieleenä voi suorittaa joko juridisen englannin, juridisen saksan tai juridisen ranskan. Englanti on vain yksi vaihtoehto.


    • Helppopeli

      Mitä olen kuullut niin eks tonne oikikseen ole vitu iisi päästä. Ite ajattelin aloittaa lukemisen vasta vapun jälkeen.

      • HarveySpecter

        Et voi päästä noin vähällä lukemisella, itse oon lukenut jo kahteen kertaan läpi.


      • Mik3Ross

        Ite aattelin kyllä lukea vikalla viikolla paketin kerran läpi. En mä jaksanu yo-kirjotuksiinkaan lukea enempää ja ne meni ihan hyvin.

        Käyn nyt töissä pari kuukautta niin on sit hyvin kassaa syksyllä alotusviikon bileitä varten.


      • Wannabeoikis

        Sulla Mik3Ross on varmaan sit tosi hyvä muisti!


    • sittenkin_helsinkiin

      No nyt ei kyllä helsinkiläisen kannata harkita Turkuun hakemista, vaikka ajattelin, että sinne olis ollut helpompi päästä. Onneks en tilannut kirjoja etukäteen ja vielä ehtii vaihtamaan!

      Tsemppiä vaan Turkuun hakeville..

      • perehtynyt

        Turkuun on muutamana viime vuonna ollut vaikeampaa päästä kuin helsinkiin ainakin prosenttien perusteella. Tottakai asiaan vaikuttaa myös hakijoiden taso.


      • johanmyrkynlykkäsi

        NO nyt ei ole pelkästään vaikea päästä, vaan *ittumainen ja vaikea päästä. Ei hitto, nämä kirjat jää kyllä tilaamatta!


    • KirjoihinTyytyväinen

      Olenko muka ainoa, jonka mielestä kirjat ovat sekä helpompia että mielenkiintoisempia kuin viimevuotiset? Tuo englanninkielinenkin on ihan karvalakkienglantia. Ei lainkaan vaikea, jos on englanniksi Cosmopolitania kummempaa tullut lukeneeksi.

      • galfdusdfhj

        Et ole tainnut näitä kirjoja nähdäkään? Itse olen L-englannilla ihmeissäni näiden eri termien kanssa. Osa kirjassa annetaan suomeksi, osaa ei. Pakko etsiä itse viralliset käänökset ja säädökset. Tämä on ihan suoranaista haistattelua hakijoille.


      • Myöstyytyväinen

        Omasta mielestä ihan simppeliä oli. Myös L-englanti.


      • KirjoihinTyytyväinen
        galfdusdfhj kirjoitti:

        Et ole tainnut näitä kirjoja nähdäkään? Itse olen L-englannilla ihmeissäni näiden eri termien kanssa. Osa kirjassa annetaan suomeksi, osaa ei. Pakko etsiä itse viralliset käänökset ja säädökset. Tämä on ihan suoranaista haistattelua hakijoille.

        Totta kai olen. Mulla on taustalla maisterintutkino (ihan suomalainen) johon tenttikirjallisuus oli käytännössä kaikki englanninkielistä. Kyllä tuo kirja on ihan simppeliä englantia, jos on tosiaan mitään eläissään englanniksi lukenut. Ei se älläsi tosiaan mitään englannin taidostasi kerro, siinähän testataan yo-taitoja, ei aitoa osaamista. Toki ehkä vähän epäreilua abeille, jos ette tosiaan englanniksi ole vielä ehtineet elämässänne mitään lukea?

        Ainoa ongelma tuossa englanninkielisessä kirjassa on, että eräs erittäin keskeinen termi on käännetty sanastossa väärin, mikä vesittää suuren osan kirjan sisällöstä.


    • seniorihakija

      Siis aivan käsittämätöntä, että voidaan laittaan pääsykoekirja englanniksi! Ensin muutetaan perinteinen kahdeksan esseen koe johonkin wnb-soveltavaan kokeeseen ja nyt kirja englanniksi? Yrittävätkö ne siellä tiedekunnassa tahallaan sortaa meitä useamman kertaan hakevia!? Sanonpahan vaan..

      • repskops

        Ootkohan jo hävinny pelin?


      • ensivuonnauudestaan

        Joo, eipä tuoin kannata edes hakea tänä vuonna, jos noin koville ottaa vieras kieli.


      • shabba

        Ite mietin samaa aluksi, että "epäreilua".. mutta toisaalta se on valintakoe, joka on kaikille sama. Yliopisto päättää mitä vaaditaan, ja piste. Toisaalta karsiihan tuo hakijoita, joilla on huono englannin osaaminen. Lisäksi valmennuskurssien painoarvo korostuu, sillä sieltä saa suomenkieliset tiivistelmät. Pakko se on painaa, ei auta.


    • Iuristin

      Kyllä silloin kun minä hain tiedekuntaan niin oli vielä suorat säännöskysymykset eli NS. PYKÄLÄKYSYMYKSET. Ne ketkä tietää ni tietää. Esim. "Avaa rakennuskaaren 12 luvun 1 §:n sisältö pääpiirteissään ottaen huomioon Suomen aksessio Euroopan unioniin vuonna 1995".

      • Iuristin

        Ja pääsykoekirjat oli Suomen Laki I ja II. III:sta ei vielä ollut. Ei ollut eurooppaoikeudella paljoa sijaa.


    • Hemulipemuli1637

      Kaippa tuo enkunkielinenkin kirja alkaa pikkuhiljaa porautumaan päähän, alku ainakin pelkkää eu-löpinää mutta välillä tipun aivan kärryiltä. "Arvailen" mistä kappale kertoo tuttujen sanojen pohjalta. Koitin vähän kääntää netin sanakirjojen avulla kunnes päätin hakea jostain juridisen sanakirjan. Netin sanakirjat antaa 10 eri sanavaihtoehtoa kyseiseen sanaan eikä tee käännöstyöstä helppoa. Enkku ei vaan ole koskaan sujunut minulta ilman kovaa työtä, hyvä ystäväni joka hakee myös tähän alaa , sanoi että kirja menee ymmärryksenä lähes yhtä hyvin kuin suomenkielisetkin kirjat. Voikun osais itsekin paremmin. Ei auta ruikuttaminen ja täytyy muistaa että kirjat vasta tulivat, ahdistaa vaan ylipäätään. Sain luettua pankkisäätelyn ja se oli hyvin raskas painos. Prosessi kuitenkin oli mielenkiintoinen ja "helppo" joka antaa vähän lomaa lukemiselle vaikeimpien aiheiden osalta.

    • kohtaOTM

      Juuri valmistumassa olevana voin kommentoida, että työskentelen täysin englanniksi. Esimerkiksi tuomioistuin työssä Rovaniemellä tuskin tarvitaan kovin paljon englantia tai ruotsia, mutta Helsingin lähes kaikki yksityisen sektorin työpaikat käyttävät suurelta osin vain englantia.

      Turussa opintoihin kuuluu englantia ja ruotsia neljä kurssia. Tarkoittaen kahden vuoden opintoja syksystä kevääseen 80 % läsnäolopakolla.

      Työelämässä olen huomannut, että Turussa opiskelleita saatetaan suosia juuri pitkien juridisten kielten opintojen vuoksi.

      Tsemppiä pääsykoelukuihin. Kannustan opiskelemaan kielet hyvin. Maailma kansainvälistyy yhä enemmän ja enemmän.

      • MyöskohtaOTM

        Sen verran voisi viilata pilkkua, että ensinnäkään englanti ei ole pakollinen, sen sijaan voi valita juridisen saksan/ranskan. Läsnäolopakko on 75 %. Ruotsin opinnot muuttuivat vuosi sitten, nykyään on kolme kurssia, yhteensä 1,5 vuotta.

        Ja toiseksi, niin opinnoissa kuin työelämässäkin pärjää oikein hyvin heikolla ruotsilla ja keskinkertaisella englannilla :) Toki kielitaito on aina hyväksi ja parantaa varmasti työllistymismahdollisuuksia :)


    • Andalusia_94

      Itse olen tilannut suomennetun version kyseisestä kirjasta. Tietenkään suomentaja ei vastuuta ota virheistä, mutta olen ymmärtänyt että vastuuta sisäänpääsystä ei ole myöskään virallisten kirjojen kirjoittajilla ja siksi valittamalla pääsykoetuloksista on niin helppo päästä sisälle. Oikeastihan pääsykokeella pääsevät ne jotka ovat yksinkertaisia, mutta valittajat saavat esimerkiksi Helsingistä töitä jo ensimmäisen vuoden jälkeen. En ensin ollut hakemassa,mutta siskoni pääsi Turkuun tällätavoin.

      • okkeiii

        Haha anteeksi mitä, suomennettu versio? :D


      • yooik

        Hahahaha onneksi mullakin on valittajana jo paikka asianajotoimistosta, terveisin Siwan kassa. Koita ny eka päästä sisään ennen kuin noin huonoi läppii heität.


    • kauppamies

      Jokainen voi tilata esim. käännöstoimistolta suomennetun version. Hinta lienee useamman tonnin.

    • kauppamies

      Lisäys:Turkuun hakevien kannattaisi tehdä kimpassa toimeksianto käännöstoimistolle, jolloin kustannukset per/hakija ei olisi kummoinen.

      • abi_2015

        Itse lähetin kirjan jo käännös toimistolle käännettäväksi. Kääntäjä arvioi käännös työn kestävän noinviikon, ja hän veloittaa 25e/h. Näin ollen, hinnaksi tulee ~900-1000e. Mielestäni tämä on aivan kohtuullinen hinta, ja olen tämän todellakin valmis maksamaan, päästäkseni oikeus tieteelliseen. Olen tämän kevään yli oppilas, joten tuleepahan ainakin ylioppilas lahja rahoille käyttöä.


      • BasilTheMouse

        Mulla on myytävänä itse kääntämäni kirja hintaan 50e. Kääntäminen oli helppoa, kun myyjän silmä vältti.


      • täääääääääh
        abi_2015 kirjoitti:

        Itse lähetin kirjan jo käännös toimistolle käännettäväksi. Kääntäjä arvioi käännös työn kestävän noinviikon, ja hän veloittaa 25e/h. Näin ollen, hinnaksi tulee ~900-1000e. Mielestäni tämä on aivan kohtuullinen hinta, ja olen tämän todellakin valmis maksamaan, päästäkseni oikeus tieteelliseen. Olen tämän kevään yli oppilas, joten tuleepahan ainakin ylioppilas lahja rahoille käyttöä.

        Siis mitä hittoa? Jos ei englanninkieli ole sujuvaa, niin miksi edes haluaa yliopistoon!?!?


      • sdsfwer6
        abi_2015 kirjoitti:

        Itse lähetin kirjan jo käännös toimistolle käännettäväksi. Kääntäjä arvioi käännös työn kestävän noinviikon, ja hän veloittaa 25e/h. Näin ollen, hinnaksi tulee ~900-1000e. Mielestäni tämä on aivan kohtuullinen hinta, ja olen tämän todellakin valmis maksamaan, päästäkseni oikeus tieteelliseen. Olen tämän kevään yli oppilas, joten tuleepahan ainakin ylioppilas lahja rahoille käyttöä.

        Jos opettelet ensin kirjoittamaan suomenkieltä, ja yrität sitten?


    • DerAlte

      Mä oon jo lukenu kaikki kirjat ja tyttöystävän kysellessä muistan kaikista luvuista asiaa! Sitä paitsi turha näitä on niin tarkasti opetella, riittää ku ymmärtää mistä on kysymys. Viime vuonnakin oli kuulemma ollu monivalintatehtäviä. Lisäks hakijamääriä on koko ajan lisätty ja nyt osa lahjakkaimmista hakee Savonlinnaan niin tuskin on niin kova kilpailu enää.

      • hessuhopo123

        Mäkii muistan ulkoa jo kaikki kolme kirjaa!


    • MatthiasCalonius

      Ite oon kuullu sellast huhua useemmalta valmistuneelta juristilta, että kannattaa ostaa jokaista kirjaa varten paksu musta textmark-tussi ja samalla kun lukee kirjaa niin vetää sillä tussilla lukemansa yli. Näin pakottaa aivonsa muistamaan lukemansa kun ei ole enää mitään mihin palata tai mistä kerrata. Tä kannattaa kuulemma tehdä viimisellä viikolla, koska sillon se teksti jää niinku pintamuistiin. Toimii ku häkä. On kuulemma useemman kerran toiminu eri hakijoilla.

      Jollei tuota uskalla koittaa, eli käytännössä hiukan heikommat lahjat omaavat henkilöt, ni kannattaa koko luku-urakan aikana rajoittaa unen määrä minimiin. Yhdysvaltojen presidentitkin nukkuu keskimäärin 3-4 tuntia yössä virkakautensa aikana ja pärjää silti ihan hyvin. Näin jää enemmän aikaa opetella ulkoa niitä kirjoja. Unta voi sitten hakea taas varastoon kesän aikana kun koe on ohi ja tietää että on varmasti sisällä tiedekunnassa. Jos hereillä pysyminen on vaikeeta, ni kannattaa popsia esim. kofeiinitabletteja päivän mittaan. Purkki päivässä auttaa kummasti. Ei kuulemma jää mitään sivuoireitakaan. Mitä nyt hiukan saattaa tinnittää, päätä särkeä ja silmissä sumentua, mutta ainakin muistaa kaiken.

    • Calsu

      Nuo Weckströmin ja Viljasen kirjathan ovat itseasiassa tosi ajankohtaisia ja siksi keskeisiä aiheita. Suosittelen luovuttamaan jo tässä kohtaa jos ei nappaa, vai mitä te luulitte että oikiksessa opiskellaan? Tässä sen just näkee miksi pääsykoe on hyvä keksintö: osa porukasta on niinkin motivoitunutta, ettei kiinnosta edes avata kirjaa, voi huoh... FYI Mike Ross on fiktiivinen henkilö, oikeassa elämässä asioiden eteen joutuu tekemään töitä.

      • hesadude

        Ja sitä paitsi jos ei ole vielä virallisesti hakenut, voi vielä harkita Helsinkiä ja Lapin yliopistoa. Niissä ihan mielenkiintoiset kirjat :)


    • Kielioppinatsi

      Tuossa Viljasen kirjassa on rasittavan paljon kirjoitusvirheitä. Ilmeisesti pääsykoekirjoja ei oikolueta niin tarkkaan, kun tuollainen juosten kustu -tyylillä kirjoitettu kirja on pilkuntarkkuutta vaativan oikeustieteellisen tiedekunnan pääsykoelukemistona. Useimmiten tajuaa mitä kirjoittaja on tarkoittanut mutta välillä saa ihan puhtaasti arvata. No, tuskin niistä kohdista uskaltavat kysymystä pääsykokeeseen laittaa

      • huomasinsaman

        Huomasin saman ja kyllä muuten hajottaa, kun joutuu arvailemaan mikä lauseen merkitys on. Muutenkin raskasta luettavaa noi pankkisääntelyt, niin huono kieliasu ei helpota asiaa yhtään.


      • NytSitTaas

        Saisiko jonkun esimerkin kohdasta, jonka merkitystä ei _millään_ voi ymmärtää?


      • tässäesimerkki

        Vaikka tämä: ''Riskinmittausjärjestelmät eivät tietenkään kuitenkaan tyhjiössä''


      • Calsunen
        tässäesimerkki kirjoitti:

        Vaikka tämä: ''Riskinmittausjärjestelmät eivät tietenkään kuitenkaan tyhjiössä''

        Heh, no olipahan kerrassaan mahdoton.


    • hakija__

      Mä sain kirjat vasta torstain postissa ja nyt käsittelyssä pankkisäätelyn kirja. Tämähän on oikeastaan aika mielenkiintoista ja tradenomina tää talouspuolen terminologia on onneksi tuttua ja hyvin sisäistettyä. :) Toki omaa lukemista hieman rajoittaa täysipäiväinen palkkatyö, oma yritys ja perhe, mutta motivaation ollessa kohdallaan aikaa löytyy. Lisäksi lukutekniikkani ja muistaminen on kehittynyt itsellä paljon, kun sama ruuhkavuosi-tilanne oli päällä amk:n ajankin.

    • TrollausOnNoloa

      Jos joku ei ole vielä tajunnut, osa viesteistä on selkeästi tarkoitettu meidän trollaamiseksemme. Varmaan jonkin verran näistä trolleista on jo oikikseen sisään päässeitä, enkä todellakaan ymmärrä mitä nautintoa he saavat siitä, että tahallaan yrittävät lannistaa meitä, jotka tänä vuonna pyrimme sisään. No, huvinsa kullakin. Nyt meidän tehtävämme on vain näyttää näille trolleille, että pystymme tähän ja pääsemme sisään oikikseen. Paljon tsemppiä kaikille!

      • enoletrolli

        Tottahan sinne osa pääsee sisään, ihan joka vuosi. Mutta tänä vuonna on kyllä kova hinta. Ei ole todellista mitkä aiheet! Surku tuli, kun nämä näin ja onneksi en ollut vielä tilannut/hakenut. Helsinki ja Lappikin on näet olemassa.


      • Monarch1

        Huomaat sitten, jos joskus pääset sisään, että hullusta pääsykoeurakasta on revittävissä huumoriakin, ja ehkäpä itsekin sävellät vitsin tai pari tällaiselle keskustelualueelle. =) Hakuvaiheessa ei tietenkään paljon naurata.


    • 12kksiirto

      Voi niitä, jotka nyt ensimmäsitä kertaa hakevat yliopistoon ja oikikseen. Ensi vuonna saa opiskelupaikan helpommin ensimmäistä kertaa hakevien kiintiöiden turvin, eikä TAATUSTI ole tämmöisiä kirjoja opeteltavana. Miten näitä jaksaa lukea, kun ei kiinnosta Baselit sun muut YHTÄÄN! Haen ensi vuonna ja otan tuplahyödyn.

      • sgdsgsss

        Eikö kyseinen "ensikertalaiskiintiö" koske niitä joilla ei ole aikaisempaa korkeakoulututkintoa? Sillä, kuinka monta kertaa on aikaisemmin yrittänyt sisään, ei pitäisi olla mitään vaikutusta. Jos siis ei ole aikaisempaa korkeakoulututkintoa.


    • hakija__

      Minä yleensä aika vähän luen mitään keskustelupalstoja, en vaan voi ymmärtää miksi joidenkin pitää tulla sohimaan kepillä sinne joukkoon. Saako ne siitä nautintoa tai tuntevat olevansa parempi ihmisiä? No joo, helpompi kun ohittaa sellaset kommentit.

      Kaikille kirjat ovat kuitenkin samat, joten ei tämä nyt pitäisi olla mitenkään erityisen epäreilua ketään kohtaan. Jos kirjat on olevinaan hankalampia, niin keskipistemäärä voi tippua, jolloin sisään pääsee pienemmillä pisteillä. Kirjojen ollessa "helppoja", ne ovat helppoja kaikille. Tällöin voi olla, että vaaditaan jo tydelliset vastaukset sisään päästäkseen.

      Tsemppiä kaikille urakkaan! Ja eihän se meitä muita hakijoita haittaa, jos muut hakeekin Helsinkiin tai Lappiin tai vaikka hakevat ensi vuonna uudestaan. ;)

    • Mitähelv

      Siis oikeesti, L U K E E K O joku näihin pääsykokeisiin. Ihme hikkejä

    • Tänävuonna

      BasilTheMouse vieläkö olisit valmis myömään itse suomentamasi Internet Commerce and Law kirjan? 50?

    • Tänävuonna

      Abi_95, olisitko sinä kiinnostunut puolittamaan tai jakamaan kääntäjän maksua useampien hakijoiden kesken? Näin useampi meistä saisi huomattavasti helpotusta luku-urakkaansa. Olisiko muita kiinnostuneita? Tai joku joka on itse suomentanut kirjan ja haluaisi myödä suomennostaan muille? :)

    • oikkari

      Ei hyvä.

      Koe testaa nyt vaan englannin osaamista sitten. Kyllä juridinen argumentaatio ja ajattelu tulee oppia ensin suomeksi. Sitten siitä laajennetaan englantiin ja muihin kieliiin.

    • apujasuomentamiselle

      Hei, löytyisikö tältä palstalta n. 8 Turun tai Joensuun yliopistoon hakevaa nuorta? Minulla on tuttu kääntäjä, joka kääntäisi englanninkielisen kirjan minulle 900e. Olisiko täällä halukkaita jakamaan tuota summaa ja saamaan huomattavan helpotuksen luku-urakkaan? Näin jokaiselle jäisi 100e, tai mitä enemmän porukkaa mukaan löytyisi sen parempi. :)

      • Tauno99

        Hei apujasuomentamiselle, mitenkä edetään? Toki kiinnostusta on.


      • Erittäinkiinnostunut

        Täälläkin olisi kiinnostusta!


      • abcdabbacdabc

        En usko, että mikään "tuttu kääntäjä" pystyy toimittamaan teille laadukasta, luotettavaa käännöstä ennen kuin pääsykoe on jo ohi, joten en suosittele ryhtymään tähän. Melkeinpä on todennäköisempää, että tämä on huijaus.

        Syy on se, että ihan kuka tahansa kääntäjä ei osaa kääntää juridista tekstiä. Henkilö joka suostuu, ei toimita teille niin hyvää käännöstä, että oman opiskelupaikan saaminen kannattaisi jättää sen varaan. Ammattimainen juridiikan kääntäjä taas ei ryhdy tähän, koska 1) hänellä on riittävästi töitä muutenkin, 2) hän ei ole niin tyhmä, että ryhtyy tietoisesti rikkomaan jonkun juristin tekijänoikeuksia (myös teoksen kääntäminen on kiellettyä) ja 3) laadukas käännös maksaa hieman enemmän kuin tuo 900 €. Syitä voisi luetella loputtomiin, mutta ehkä nämä kolme riittävät. Ei siis kannata mennä tähän lankaan eikä kannata myöskään uskoa, että joku pystyisi hankkimaan käännöksen, josta on jotain hyötyä lukemiselle.


      • Juridiikka2015
        abcdabbacdabc kirjoitti:

        En usko, että mikään "tuttu kääntäjä" pystyy toimittamaan teille laadukasta, luotettavaa käännöstä ennen kuin pääsykoe on jo ohi, joten en suosittele ryhtymään tähän. Melkeinpä on todennäköisempää, että tämä on huijaus.

        Syy on se, että ihan kuka tahansa kääntäjä ei osaa kääntää juridista tekstiä. Henkilö joka suostuu, ei toimita teille niin hyvää käännöstä, että oman opiskelupaikan saaminen kannattaisi jättää sen varaan. Ammattimainen juridiikan kääntäjä taas ei ryhdy tähän, koska 1) hänellä on riittävästi töitä muutenkin, 2) hän ei ole niin tyhmä, että ryhtyy tietoisesti rikkomaan jonkun juristin tekijänoikeuksia (myös teoksen kääntäminen on kiellettyä) ja 3) laadukas käännös maksaa hieman enemmän kuin tuo 900 €. Syitä voisi luetella loputtomiin, mutta ehkä nämä kolme riittävät. Ei siis kannata mennä tähän lankaan eikä kannata myöskään uskoa, että joku pystyisi hankkimaan käännöksen, josta on jotain hyötyä lukemiselle.

        Kääntäminen on kylläkin sallittua jos se tulee omaan käyttöön! Yleiseen jakeluun mennessä se olisi tekijänoikeuksien rikkomista.


      • abcdabbacdabc
        Juridiikka2015 kirjoitti:

        Kääntäminen on kylläkin sallittua jos se tulee omaan käyttöön! Yleiseen jakeluun mennessä se olisi tekijänoikeuksien rikkomista.

        No millaista jakelua tämä Suomi24:n jakelu on? Täysin yksityistä?

        Jokatapauksessa on vaikea kuvitella, millainen urpo edes suostuisi tällaiseen toimeksiantoon jo pelkän oman maineensa vuoksi. 900 euroa ei ole mitenkään riittävä korvaus.


      • ElämäOnLaiffii1234
        abcdabbacdabc kirjoitti:

        No millaista jakelua tämä Suomi24:n jakelu on? Täysin yksityistä?

        Jokatapauksessa on vaikea kuvitella, millainen urpo edes suostuisi tällaiseen toimeksiantoon jo pelkän oman maineensa vuoksi. 900 euroa ei ole mitenkään riittävä korvaus.

        Sinä alkuperäisessä viestissäsi väitit että kirjan käännättäminen olisi muka jo tekijänoikeuksien rikkomista. Ja se ei ole millään ilveellä sitä. Tarkkuutta peliin.


    Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.

    Luetuimmat keskustelut

    1. 155
      4557
    2. Katso: Ohhoh! Miina Äkkijyrkkä sai käskyn lähteä pois Farmi-kuvauksista -Kommentoi asiaa: "En ole.."

      Tämä oli shokkiyllätys. Oliko tässä kyse tosiaan siitä, että Äkkijyrkkä sanoi asioita suoraan vai mistä.... Tsemppiä, Mi
      Tv-sarjat
      117
      4165
    3. Voi kun mies rapsuttaisit mua sieltä

      Saisit myös sormiisi ihanan tuoksukasta rakkauden mahlaa.👄
      Ikävä
      25
      2750
    4. Kyllä poisto toimii

      Esitin illan suussa kysymyksen, joka koska palstalla riehuvaa häirikköä ja tiedustelin, eikö sitä saa julistettua pannaa
      80 plus
      28
      1901
    5. "Joka miekkaan tarttuu, se siihen hukkuu"..

      "Joka miekkaan tarttuu, se siihen hukkuu".. Näin puhui jo aikoinaan Jeesus, kun yksi hänen opetuslapsistaan löi miekalla
      Yhteiskunta
      23
      1764
    6. Haluan jutella kanssasi Nainen

      Olisiko jo aika tavata ja avata tunteemme...On niin paljon asioita joihin molemmat ehkä haluaisimme saada vastaukset...O
      Ikävä
      15
      1669
    7. Poliisiauto Omasp:n edessä parkissa

      Poliisiauto oli parkissa monta tuntia Seinäjoen konttorin edessä tänään. Haettiinko joku tai jotain pankista tutkittavak
      Seinäjoki
      22
      1660
    8. Hermo mennyt sotealueeseen?

      Nyt hammaslääkäriaika peruttiin neljännen kerran. Perumiset alkoi tammikuussa. Nyt uusi aika elokuulle!????
      70 plus
      93
      1596
    9. Haluan tavata Sinut Rakkaani.

      Olen valmis Kaikkeen kanssasi...Tulisitko vastaa Rakkaani...Olen todella valmistautunut tulevaan ja miettinyt tulevaisuu
      Ikävä
      30
      1573
    10. Onko mies niin,

      että sinulle ei riitä yksi nainen? Minulle suhde tarkoittaa sitoutumista, tosin eihän se vankila saa olla kummallekaan.
      Tunteet
      18
      1521
    Aihe