Venäläiset sukunimet

toope mikä toope

Miten kirjoitetaan oikeaoppisesti naisen venäjänkielinen sukunimi? Muuttuuko edeltävä f-kirjain v-kirjaimeksi? Esim. Pugatshova, onko patronyymi Pugatshoff?

4

6595

Äänestä

    Vastaukset

    Anonyymi (Kirjaudu / Rekisteröidy)
    5000
    • Jotakin tänne päin?

      Venäläisten sukunimien translitteroidut (latinalaisen kirjaimiston avulla esitettävät) muodot vaihtelevat kielen ja aikakauden mukaan. Monien Suomeen aikoinaan emigroituneiden venäläissukujen nimissä on täällä totunnaisesti pääte -off, kun taas vastaavissa nykyisissä venäläisissä sukunimissä on suomeksi kirjoitettaessa suosittu päätettä -ov.

      Esimerkkinä vaikkapa olutpanimosuku Sinebrychoff: tämän ”Sinimahaa” tarkoittavan nimen tämän hetken translitterointisuositusten mukainen kirjoitustapa olisi kaiketi ”Sinyibrjuhov”.

      Naisen sukunimen kirjoitustapa on käsittääkseni -ova, olipa vastaava miehen sukunimen pääte sitten -off tai -ov (kyrillisin kirjaimin kirjoitettaessa nimessä on maskuliinimuodossakin v-kirjainta vastaava kirjain, vaikka se sanan lopussa äännetäänkin f:n tapaan).

      Patronyymi on isän etunimen johdos, jolla ei ole tekemistä sukunimen eri muotojen kanssa. Jos esimerkiksi Pavel Sergejevillä on poika Ivan ja tytär Irina, on poika Ivan Pavlovitš Sergejev ja tytär Irina Pavlovna Sergejeva. Pavlovitš (”Pavelinpoika”) ja Pavlovna (”Pavelintytär”) ovat tässä patronyymejä ja Sergejev/Sergejeva saman sukunimen eri sukupuolta osoittavia muotoja.

      Suomessa on ollut ja saattaa olla yhä Sergejeff-nimisiä henkilöitä, joiden esi-isät ovat muuttaneet tänne muutama sukupolvi sitten. Suomalaistuneen sukuhaaran naistenkin sukunimi on täällä tietenkin Sergejeff eikä Sergejeva.

      Viisaammat saavat vapaasti korjata ja täydentää. Aiheesta voisi varmaan kirjoittaa pitkiäkin tutkielmia.

      • toope mikä toope

        Vastauksestasi oli kovasti apua, mistä suurkiitos!


    • Asia on aika kiemurainen, ja kirjoitusasu riippuu myös kontekstista – ja oikeaoppisuus siitä, kenen oppeja seurataan.

      Jos kyseessä on venäläinen, Venäjällä asuva nainen, jonka sukunimi kirjoitetaan kyrillisin kirjaimin Пугачёва tai Пугачева (pisteitä ei yleensä käytetä е:n päällä kuin erikoistilanteissa), niin suomalaisen standardin mukaan se translitteroidaan Pugatšova – ainakin jos standardia tulkitaan kielitoimiston ohjeen mukaisesti. Toisaalta jos nimi on kirjoitettava viralliseen asiakirjaan Suomessa, lienee syytä noudattaa henkilön passissa olevaa translitteraatiota, joka on Pugacheva. Jos nimi olisi jotain hankalampaa, pitäisi tietää, milloin passi on myönnetty tai katsoa passista, sillä viimeksi vuonna 2010 Venäjä muutti sääntöjä (esimerkiksi nimi Jeltsina kirjoitettiin aiemmin Yeltsina, nyt Eltcina).

      Jos taas Venäjältä Suomeen muuttanut nainen menee Suomessa naimisiin venäläisen herra Pugatšovin kansa, niin käsittääkseni hänestäkin tulee Pugatšov (ilman loppu-a:ta) Suomen nimilain mukaisesti. Tosin tietysti virallinen kirjoitusasu olisi sen mukainen, miten herra Pugatšovin nimi on tallennettu Suomen väestörekisteriin. Siellä ei voi suoraan olla š-kirjainta, koska käytetty tekniikka ei sitä salli, mutta käsittääkseni nimi voisi kuitenkin virallisesti olla Pugatšov, se vain pitäisi esittää rekisterissä kommentin avulla.

      Jos taas rouva Pugatšova on muuttanut Suomeen, niin hän säilyttää tämän nimensä, mutta eri asia on, missä kirjoitusasussa se tallennetaan väestörekisteriin. Luultavasti asussa Pugacheva.

      Nimien Pugatšov ja Pugatšova ääntämys venäjässä on kyllä isompi kuin kirjoitusasusta voisi päätellä, suunnilleen [pugatšóf] ja [pugatšóova], mutta translitteraatiot perustuvat kirjoitusasuun, eivät äänneasuun. Käsittääkseni edes saksassa ei enää kirjoiteta venäläisen nimen loppuun -ff vaan translitteroidaan esimerkiksi Pugatschow ja Pugatschowa.

    • Anonyymi

      Sipikari

    Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.

    Luetuimmat keskustelut

    1. Kerro kiva muisto

      Kaivatustasi
      Ikävä
      94
      1763
    2. Sinkkujen kommentti järkyttävään raiskaukseen

      Mikä on kommenttisi tähän järkyttävään raiskaukseen? https://www.is.fi/uutiset/art-2000011204617.html Malmin kohuttu sa
      Sinkut
      358
      1179
    3. Susanna Laine, 43, pohtii tätä muutosta itsessään iän karttuessa: "En tiedä, onko se vähän ikäjuttu"

      Susanna Laine on kyllä nainen paikallaan Farmi-juontajana ja myös Tähdet, tähdet -juontajana, eikös vaan! Lue Susanna
      Suomalaiset julkkikset
      18
      1178
    4. Mikä on horoskooppisi?

      Entä tiedätkö kaivattusi?
      Ikävä
      96
      1038
    5. Onks se väärin jos

      Tutustuttaisiin edes vähän enemmän?
      Ikävä
      62
      833
    6. Vanhemmalle naiselle

      Kirjoitan tällä vanhalla otsikolla vaikka se joku toinen anonyymi naisen kaipaaja innostuukin tästä ja käyttää taas sam
      Ikävä
      36
      811
    7. Hyvää yötä

      Söpöstelen kaivattuni kanssa haaveissani. Halaan tyynyä ja leikin että hän on tässä ihan kiinni. *olet ajatuksissani
      Tunteet
      6
      754
    8. Mitä meidän välillä

      Tulee tapahtumaan? Sinusta paljon kiinni
      Ikävä
      46
      706
    9. Lapuan liike nyt! rähinöimässä Tampereella

      Avoimen rasistisen ja fasistisen sinimustan liikkeen poprukat riehuvat Tampereella parasta aikaa.
      Maailman menoa
      132
      698
    10. En vaan ymmärrä

      Sinulla on hyvä puoliso, perhe, periaatteessa kaikki palikat kohdillaan. En ymmärrä, miksi haluat vaarantaa sen. Minulla
      Ikävä
      42
      680
    Aihe