Lapsen kolme-/nelikielisyys? Kellään kokemusta?

Pohhdiskelija

Hei!

Minä ja mieheni odotamme nyt ensimmäistä lastamme. Itse olen suomalainen ja puhun luonnollisesti suomea äidinkielenäni, mieheni taas puhuu venäjää. Keskenämme puhumme erinomaista englantia, mutta asumme maassa, jossa valtakielenä on neljäs kieli, jota meistä kumpikaan ei puhu sujuvasti.

Alusta lähtien, kun lasta olemme suunnitelleet, olemme tietenkin pitäneet itsestäänselvänä, että molemmat puhuisimme lapselle äidinkieltämme. Mutta mitenkäs sitten tuo yhteinen kielemme eli englanti? Osaan itse toki sujuvasti venäjää, mutta jostain syystä emme ole saaneet yhteistä kieltämme vaihdettua siihen. Jotenkin kieltä on vaikea vaihtaa, kun kerran englannilla lähdimme liikkeelle...

Onko kellään samankaltaista kokemusta? Miten tulisi toimia tässä tilanteessa, jotta lapsi oppisi ainakin meidän molempien äidinkielet hyvin? Tulisiko minun ja mieheni vaihtaa yhteiseksi kieleksemme venäjä, jottei englanti pääse sotkemaan asioita?

Sitten on tietysti asuinmaamme kieli. Luultavasti lapsi oppisi sen päiväkodissa, kun sinne menee. Tarkoituksenamme on kuitenkin muuttaa parin vuoden päästä Yhdysvaltoihin, joten englantikin toki olisi tarpeen? Kuulostaa sekavalta, ja sitä se onkin...

Olisi mukava kuulla kokemuksistanne aiheeseen liittyen. Kiitos etukäteen.

14

372

    Vastaukset

    Anonyymi (Kirjaudu / Rekisteröidy)
    5000
    • askjhdjfsbl

      hei!

      englanti ei ole teidän kummankaan äidinkieli, niin lapsi voi oppia vahingossa virheellisesti ääntämään sitä... ei sillä, ettettekö osaisi englantia sujuvasti, mutta onko se englanti teillä molemmilla sillä tasolla, että natiivikaan ei erota teidän puhuvan sitä vieraana kielenänne? Ja noin monen kielen kohdalla voi käydä niin, ettei lapsi osa mitään kielistä käyttää natiivisti vaan sekoittaa kaikkien kielten sanat keskenään - joka taas voi johtaa siihen, ettei hän koe osaavansa kommunoida muiden kanssa kun ei tiedä mitä kieltä käyttää... tai käyttää englanninkielisiä ilmaisuja suomeksi, esim. "put the lights on", "laittaa kynttilät päälle". ja monikielisyys voi aiheuttaa kielellisiä ymmärtämisvaikeuksia...

      mutta oon kuullut lapsista, jotka voivat oppia kolme kieltä (tähän vaikuttaa lapsen kielellinen lahjakkuus).

      ite tekisin niin, että sinä puhut suomea, miehesi venäjää ja jompaa kumpaa kolmentena; englantia tai tää valtakieli jossa asutte. Jos ootte vaan pari vuotta ja muutatte yhdysvaltoihin, niin sit englanti. lapsi on sen verran nuori, että oppii englannin jenkeissä sitten, vaikka ette olisikaan puhuneet sitä aiemmin. joka tapauksessa saattaa käydä niin, ettei lapsi pysty teidän molempien kieliä oppia täydellisesti; erilaisia puhekeskusteluja tarttee käydä muidenkin ihmisten kanssa, jotka puhuvat ko. kieltä, jotta sanavarasto karttuisi ja kansalliset ääntämiset tarttuisivat. Jos hän oppii ainoastaan kieltä sinun kauttasi, hän ei välttämättä hallitse ikäistensä suomalaisten kaikkia sanoja, äänenpainoa, aksenttia...

    • neljä on aika monta

      Kaverini lapset ovat kolmekielisiä (vanhempien kielet ympäristön kieli) ja ovat molemmat oppineet puhumaan hyvin näitä kaikkia. Ympäristön kieli on kuitenkin jyrännyt viimeistään päiväkodin alkaessa kotona puhutut kielet. Neljä kieltä kuulostaa todella raskaalta lapselle ja hänen voi olla vaikea oppia teidän kieliänne jos puhutte aina keskenänne englantia. Erityisesti jos sinä hoidat lasta kotona ja miehesi käy töissä, voi venäjän kielen oppiminen olla epävarmaa. Miehesi saattaa myös kyllästyä siihen, ettei lapsi ymmärrä häntä. Jos ette kumpikaan ole valmiita luopumaan omista äidinkielistämme suosittelisin seuraavia vaihtoehtoja: A) Jos todella aiotte muuttaa Yhdysvaltoihin, jatkakaa englannin puhumista ja jos lapsi sitä ennen menee päiväkotiin, etsikää englanninkielinen päiväkoti. Niitä luulisi löytyvän joka maasta. B) Jos muutto on epävarmaa tai kaukana tulevaisuudessa, tehkää kaikkenne jotta lakkaisitte puhumasta keskenänne englantia ja puhuisitte venäjää.

      Näin omina maallikon mielipiteinäni :)

    • mietteitä asiasta

      Tunnen erään ns. puolikielisen ihmisen: äiti suomenkielinen, isä espanjankielinen (vannhempien yhteinen kieli englanti) ja ko. henkilö syntyi ja asui lapsuutensa yhdysvalloissa (englanninkielinen hoitopaikka). Käsittääkseni aloittanut päivähoidon aika varhaisessa iässä. Nyt hän ei hallitse mitään kieltä kunnolla ja ajatusten ilmaiseminen on kerta kaikkiaan todella vaikeaa kun ei ole kieltä.
      Lapsihan kyllä voi oppia alusta lähtien sujuvasti molempien äidinkielen ja vielä lisäksi vieraankin kielen. MUTTA ajattelun kehittymisen kannalta on äärimmäisen tärkeää, että lapsi kielenkehityksen alkuvaiheessa (ensimmäiset vuodet) kuulee todella paljon puhuttavan vanhempien äidinkieltä (tai -kieliä). Että ikäänkuin vähintäänkin jummankumman vanhemman äidinkielestä tulisi "vahva". Sinänsä pienellä lapsella on kyky omaksua vaikkapa 4 kieltä helposti.

    • Kiälimiäs

      No huh, enpä ole ennen kuullut moisesta. Olisi mielenkiintoista tietää, kuinka neljäkin kieleä mahtuu lapsen suuhun?

    • kieliä riittämiin

      Olen itse nelikielinen. Äitini on suomenkielinen, isä natiivi ranskalainen, kotikieli oli englanti ja asuimme lapsuuteni ajan pääosin Saksassa.

      Kaikki nämä kielet ovat minullla vahvoja ja pystyn ilmaisemaan itseäni niin suullisesti kuin kirjallisesti erinomaisesti kaikilla em. kielillä.

      Koulukielenä minulla on ollut siis saksa. Saksa ja ruotsihan ovat ikään kuin samaa kieliperhettä, joten ne tukevat tosiaan voimakkaasti. Käytän siis sujuvasti myös ruotsia.Ohella on tullut myös jonkinlainen tanskan, norjan ja hollannin kielen taito,

      Eri tilanteisiin minulla on usein eri kieli. Esim. suutun mielessäni suomeksi. Se on siis ensijaisesti tunnekieli.

      Englanti on kaiken kattava jutustelukieli ja saksa puolestaan vaikeampien, esim. tieteellisten käsitteiden kieli. Ranska liittyy isääni ja hänen sukulaisiinsa, joten se on ehkä rajatuin mielenmaailmassani.

      Tietysti näissä olosuhteissa on usein tilanteita, etten tiedä esim. lintulajin nimeä sillä kielellä, jolla olen kommunikoimassa. En tiedä vaikkapa, mikä on tavi ranskaksi. Eli täydellisenä en ehkä voi pitää loppujen lopuksi mitään kieltä, mutta ehdottomasti kuulostan näillä neljällä kielellä etnisesti alkuperäiseltä kansalaiselta.

      Mutta olen ehkä onnekas ja alun perin kielellisesti hyvin lahjakas. Tiedän tapauksia, joissa jo kahden kielen samanaikainen omaksuminen on johtanut ns. puolikielisyyteen.

    • Lipevä Leena

      Minäpäs puhun sujuvasti arabiaa, somaliaa, mongoliaa, hepreaa, swahilia, mandariinikiinaa, koltansaamea, udmurttia, kiribatia, kakadua, i-kieltä ja siansaksaa. Niin ja lauantai aamuisin myös norjan puhuminen sujuu.

      • kieliä riittämiin

        V?tutti sitten niin, jos joku toinen osaa..... Kyllä maailmassa on paljon kielitaitoisempiakin ihmisiä kuin minä.

        Sitä paitsi korostin, että osaan JOTEN KUTEN norjaa, tanskaa ja hollantia. Eli tulen arkitilanteissa toimeen ja pystyn lukemaan lehtiartikkeleita.

        Myös toin esiin, että hallitsemillani kielillä sanavarasto ei ole kaikilta osin äidinkieltä vastaavaa. Eritoten ranskan kielessä on aivan arkipäivän puutteita esim. luontosanastossa.

        Halusin nyt kannustaa aloittajaa siinä, että moinen nelikielisyys on mahdollista. Mutta ilmeisesti se sinulle oli liikaa. Ehkä osaat vain suomea ja sitäkin välttävästi.

        Kiitos kuitenkin kovasti kommentistasi, joka oli rakentavuudessaan aloittajalle aivan omassa luokassaan.


      • janne ja tale
        kieliä riittämiin kirjoitti:

        V?tutti sitten niin, jos joku toinen osaa..... Kyllä maailmassa on paljon kielitaitoisempiakin ihmisiä kuin minä.

        Sitä paitsi korostin, että osaan JOTEN KUTEN norjaa, tanskaa ja hollantia. Eli tulen arkitilanteissa toimeen ja pystyn lukemaan lehtiartikkeleita.

        Myös toin esiin, että hallitsemillani kielillä sanavarasto ei ole kaikilta osin äidinkieltä vastaavaa. Eritoten ranskan kielessä on aivan arkipäivän puutteita esim. luontosanastossa.

        Halusin nyt kannustaa aloittajaa siinä, että moinen nelikielisyys on mahdollista. Mutta ilmeisesti se sinulle oli liikaa. Ehkä osaat vain suomea ja sitäkin välttävästi.

        Kiitos kuitenkin kovasti kommentistasi, joka oli rakentavuudessaan aloittajalle aivan omassa luokassaan.

        Lol eikö sulla oo yhtään huumorintajua? x--DD


      • Perfektionisti
        kieliä riittämiin kirjoitti:

        V?tutti sitten niin, jos joku toinen osaa..... Kyllä maailmassa on paljon kielitaitoisempiakin ihmisiä kuin minä.

        Sitä paitsi korostin, että osaan JOTEN KUTEN norjaa, tanskaa ja hollantia. Eli tulen arkitilanteissa toimeen ja pystyn lukemaan lehtiartikkeleita.

        Myös toin esiin, että hallitsemillani kielillä sanavarasto ei ole kaikilta osin äidinkieltä vastaavaa. Eritoten ranskan kielessä on aivan arkipäivän puutteita esim. luontosanastossa.

        Halusin nyt kannustaa aloittajaa siinä, että moinen nelikielisyys on mahdollista. Mutta ilmeisesti se sinulle oli liikaa. Ehkä osaat vain suomea ja sitäkin välttävästi.

        Kiitos kuitenkin kovasti kommentistasi, joka oli rakentavuudessaan aloittajalle aivan omassa luokassaan.

        "isä natiivi ranskalainen" ja sinulla "ranskan kielessä on aivan arkipäivän puutteita esim. luontosanastossa."?

        Osaatko mitään näistä kielistä todella, todella hyvin? Outoa ristiriitaa, että kuitenkin väität että:

        "Kaikki nämä kielet ovat minullla vahvoja ja pystyn ilmaisemaan itseäni niin suullisesti kuin kirjallisesti erinomaisesti kaikilla em. kielillä. "

        Minäpä hallitsen hyvin äidinkielelläni myös esim. luontosanaston. :)
        Tämän lisäksi osaan hyvin englantia, ruotsia ja venäjää ja kehnonpuoleisesti ranskaa.


      • hyppyhäntäinen
        Perfektionisti kirjoitti:

        "isä natiivi ranskalainen" ja sinulla "ranskan kielessä on aivan arkipäivän puutteita esim. luontosanastossa."?

        Osaatko mitään näistä kielistä todella, todella hyvin? Outoa ristiriitaa, että kuitenkin väität että:

        "Kaikki nämä kielet ovat minullla vahvoja ja pystyn ilmaisemaan itseäni niin suullisesti kuin kirjallisesti erinomaisesti kaikilla em. kielillä. "

        Minäpä hallitsen hyvin äidinkielelläni myös esim. luontosanaston. :)
        Tämän lisäksi osaan hyvin englantia, ruotsia ja venäjää ja kehnonpuoleisesti ranskaa.

        no kerroppa sitten mikä on töpökääpiötypäkkä?
        Puhun suomea hilijoo ja kovvoo, mutta kyllä luontosanasto on hakusessa suomeksikin...ei voi tietää kaikkea jos ei harrasta!


    • Ennustajaeukko

      Avauksen lapsesta tulee monikielinen, mutta ikävä kyllä hän ei opi käyttämään mitään osaamistaan kielistä täydellisesti, vaan sanavarasto jää heikommaksi, kuin niillä joiden perheessä puhutaan vain yhtä äidinkieltä.

      • kielisolmu

        Sontoo - oppii kyllä! Minun penskani ovat VAIN kaksikielisiä, asumme Australiassa ja minä molotan heille suomea. Ihan hyvin vaihteleevat kieltä. Molemmat sujuvat vallan. No, ehkä heidän suomensa on semmoista omaperäistä, mutta aivan hyvin pystyvät sillä kommunikoimaan ja tuo että sanavarasto olisi heikompi kuin yksikielisillä. Sanoisin juuri toisinpäin. Johan alkujaan heillä on jokaiseen asiaan ainakin kaksi ilmaisua, joskus enemmänkin.
        Jos mitä, meidän tapauksessa suomi ja englanti vain tukevat toisiaan ja molemmat ovat akateemisesti ikäisiään yksikielisiä edellä. Luultavasti käyttävät päänuppejaan tehokkaammin. Naapurissa asuu pariskunta kahden lapsen kanssa, jossa puhutaan englantia, espanjaa ja kataloniaa. Sama homma, ei ongelmia. Nyt tuon alkuperäisen lapsikin on lie jo iso jötikkä ja toivottavasti puhutte omia kotikieliänne ja valtakielen oppii lapsi kyllä naapureiltanne!


    • muuttolintu

      Minun lapseni kuulivat puhumaan oppiessaan 3 kieltä. Mies puhui kreikkaa, minä suomea ja yhdessä ruotsia. Alussa sujuivat kaikki, nyt sujuu suomi jotenkuten, ruotsi erinomaisesti ja kreikkaa ymmärtävät puhuminen on niin ja näin! Siis; valtakieli pysyy muitten kanssa on niin ja näin!

    • Kieliä kehiin vaan

      Ei sillä ole juurikaan merkitystä, kuinka täydellistä on yksittäisen kielen osaaminen, ellei aio esimerkiksi kirjailijaksi. Paljon enemmän nykypäivän kansainvälistyvässä maailmassa arvostetaan sitä, että hallitsee edes suhteellisen sujuvasti useita kieliä. Joten jos riskinä onkin, että yksikieliset peittoavat monikielisen sen yhden kielensä hallinnassa, niin olisin vanhempana valmis ottamaan sen riskin.

      Itseäni harmittaa, että osaan suomen kielen etu- ja takaperin, mutta sitä ei arvosteta enää oikein missään. Muut kielet ovat minulla jääneet lapsipuolen asemaan. Toki myönnän, että liika perfektionismi kai niitä estää täysillä käyttämästä, kun kielen ihanne on niin korkealla, etten voi sellaista vieraissa kielissä ikinä saavuttaa.

    Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.

    Luetuimmat keskustelut

    1. Olit niin lähellä

      Taas söpis olit siinä ihan käden etäisyydellä❤️ Jos sinä ja minä olisimme olleet kahden, olisin hypännyt sun kaulaan. Sa
      Ikävä
      122
      5669
    2. Mitä elukkaa kaivattusi

      muistuttaa? Vastaan ite myöhemmin. Miehelt.
      Ikävä
      64
      4020
    3. Haleja ja pusuja

      Päivääsi kulta 🤗🤗💋❤️❤️❤️ kaipaan sinua Tänäänkin.. Miksikäs se tästä muuttuisi kun näin kauan jatkunut 🥺
      Ikävä
      45
      3706
    4. Onko mukava nähdä minua töissä?

      Onko mukava nähdä minua töissä vai ei? Itse ainakin haluan nähdä sinut 🤭
      Työpaikkaromanssit
      31
      3089
    5. Kun me näemme taas

      Siihen on viikkoja, korkeintaan kuukausia. Jännite välillemme vetää meidät ennemmin tai myöhemmin toistemme läheisyyteen
      Ikävä
      33
      2902
    6. Hei rakas sinä

      Vaikka käyn täällä vähemmän, niin ikäväni on pahempaa. Pelkään että olen ihan hukassa😔 mitä sinä ajattelet? naiselle
      Tunteet
      34
      2439
    7. Oi mun haniseni

      Mul on ihan törkee ikävä sua. En jaksais tätä enää. Oon odottanut niin kauan, mutta vielä pitää sitä tehdä. Tekis mieli
      Ikävä
      13
      2286
    8. En kirjoita sulle tänne

      Enään nainen. Olen kyllä kiltisti enkä ala mihinkään kuin tosirakkaudesta. Kanssasi sitten jos se on mahdollista ja pidä
      Ikävä
      12
      2252
    9. Oletko mielikuvasi kaivatusta muuttunut

      Lähiaikoina? Jos, mihin suuntaan? Miten ja miksi?
      Ikävä
      118
      1727
    10. Kyllä mulla on sua ikävä

      Teen muita juttuja, mutta kannan sua mielessäni mukana. Oot ensimmäinen ajatus aamulla ja viimeinen illalla. Välissä läm
      Ikävä
      10
      1704
    Aihe