Finsk ja finländsk-sanoja käytetään tilanteen mukaan!

finsk-finländsk

"Finskägd pälsfarm i Estland prickas för vanskötsel"

Kun on kysymys negatiivisesta julkisuudesta niin mielellään käytetään poikkeuksetta sanaa finsk vaikka kysymys olisi ruotsinkielisestäkin. Tämä on vanha ja pitkäaikainen käytäntö ruotsinkielisessä mediassa. Suomenkielinen mediahan ei erottele suomalaisia kielen mukaan mutta sitäkin enemmän näin tehdään ruotsinkielisessä mediassa.
Nyt ajankohtainen uutinen on, että suomenruotsalaisomisteinen turkistarha on laiminlyönyt turkiseläinten hoitoa ja saa siitä negatiivistä julkisuutta. Silloin ruotsinkielinen media haluaa antaa vanhan mallin mukaan kuvan, että olisi suomenkielisestä omistuksesta kysymys. Omistus on kuitenkin ruotsinkielistä!


http://svenska.yle.fi/artikel/2013/04/18/finskagd-palsfarm-i-estland-prickas-vanskotsel

24

478

    Vastaukset

    Anonyymi (Kirjaudu / Rekisteröidy)
    5000
    • "Eestissä sijaitseva suomalaisomisteinen turkistarha..." .. entä sitten?
      Mitä siinä mielestäsi tulisi lukea?

      • Munsalan Soturi

        "Finländskägd pälsfarm". HBL:ssä esimerkiksi käytetään poikkeuksetta sanaa "finsk" kun halutaan suomenkielisyys lytätä ruttuun.


      • Svensk!

        Surutahot usein korostavat olevansa svenskejä, jotka eivät eroa ruotsalaisista.

        Tai sitten väitetään svenskin tarkoittavan vain kieltä ei etnisyyttä.

        Niin tai näiin. Misksi sitä ei käytetä myös uutisoinnisa? Varsinkaan kielteisessä.


      • särskrivningsmonster
        Munsalan Soturi kirjoitti:

        "Finländskägd pälsfarm". HBL:ssä esimerkiksi käytetään poikkeuksetta sanaa "finsk" kun halutaan suomenkielisyys lytätä ruttuun.

        Ruotsin kielessä tulisi välttäää yli kahdesta sanasta koostuvia yhdyssanoja. Suomeksi voidaan sanoa "Suomenmaalaisomisteinen", mutta tuskin edes hulluin nettifenno kirjoittaisi sellaista yhdyssanahirviötä.

        Tämä pakkomielle sanan finsk kanssa on kyllä hassuin esimerkki nettifennojen säälittävästä missiosta.


      • selvää kieltä

        Finska dopningsskandalen fortsätter växa - Kristianstadsbladet

        www.kristianstadsbladet.se/.../Finska-dopningsskandalen-fortsaumltte...

        Finsk skidlegend hittad död | Västerbottens-Kuriren |

        www.vk.se/544210/finsk-skidlegend-hittad-dod


        5 jul 2011 – Finske skidåkaren Mika Myllylä har avlidit. Enligt finska medier är omständigheterna klara kring hans död.


      • p.ersu
        särskrivningsmonster kirjoitti:

        Ruotsin kielessä tulisi välttäää yli kahdesta sanasta koostuvia yhdyssanoja. Suomeksi voidaan sanoa "Suomenmaalaisomisteinen", mutta tuskin edes hulluin nettifenno kirjoittaisi sellaista yhdyssanahirviötä.

        Tämä pakkomielle sanan finsk kanssa on kyllä hassuin esimerkki nettifennojen säälittävästä missiosta.

        Asia on mielenkiintoinen ja pohtimisen arvoinen.
        Kun suomi oli ruotsin vallan alla, oli tärkeätä ruotsalaisille
        erotella pohjanlahden itäpuolella asuvat, ruotsalaisen
        kolonisaatin ( n.1250 -1350 ) jälkeläiset ja alkuperäisasukkaat
        - suomalaiset.
        Tämä erottelu on yhä voimissaan ainakin suomenruotsalaisilla.
        Yksi ratkaisu ( jos siis halutaan erotella ) olisi että
        ruotsalaiset käyttäisivät natiivisanaa - suomi, suomalainen
        myös ruotsinkielessä.


      • fptörti
        selvää kieltä kirjoitti:

        Finska dopningsskandalen fortsätter växa - Kristianstadsbladet

        www.kristianstadsbladet.se/.../Finska-dopningsskandalen-fortsaumltte...

        Finsk skidlegend hittad död | Västerbottens-Kuriren |

        www.vk.se/544210/finsk-skidlegend-hittad-dod


        5 jul 2011 – Finske skidåkaren Mika Myllylä har avlidit. Enligt finska medier är omständigheterna klara kring hans död.

        Nuo lehdet ovat Ruotsista. Valitettavasti Ruotsin lehdet harvoin seuraavat tässä asiassa ruotsinkielen ohjeet. Koska sana finsk on lyhyempi otiskoissa he ymmärtämättä mitä sanaan sisältyy, korjoittavat tällä tavalla. Mika Myllylä oli suomenkielinen että siinä tapauksessa otsikko oli oikein.


      • Munsalan Soturi kirjoitti:

        "Finländskägd pälsfarm". HBL:ssä esimerkiksi käytetään poikkeuksetta sanaa "finsk" kun halutaan suomenkielisyys lytätä ruttuun.

        Ei voi sanoa "finländskägd", se ei ole ruotsia.

        Sen sijaan voisi sanoa että "farmen är i finländsk ägo" mutta se olisi vähän tönkköä. Voisi myös sanoa että farmen ägs av en finländare / finne / finlanddsvensk.

        Finskägd on kuitenkin lyhin ja luontevin EIKÄ SISÄLLÄ KIELIULOTTUVUUTTA!!!


      • t.röttpåallafånar
        p.ersu kirjoitti:

        Asia on mielenkiintoinen ja pohtimisen arvoinen.
        Kun suomi oli ruotsin vallan alla, oli tärkeätä ruotsalaisille
        erotella pohjanlahden itäpuolella asuvat, ruotsalaisen
        kolonisaatin ( n.1250 -1350 ) jälkeläiset ja alkuperäisasukkaat
        - suomalaiset.
        Tämä erottelu on yhä voimissaan ainakin suomenruotsalaisilla.
        Yksi ratkaisu ( jos siis halutaan erotella ) olisi että
        ruotsalaiset käyttäisivät natiivisanaa - suomi, suomalainen
        myös ruotsinkielessä.

        Nettifenno on hyvä ja lähettää asiasta palautetta ruotsin kielen kieliopista päättävälle akatemialle.
        Mikäli asia on oikeasti mielenkiintoinen ja pohtimisen arvoinen, niin akatemiassa ollaan huomautuksesta varmaankin kiinnostuneita. On kyllä todella huolestuttavaa, jos tämä yksi aspekti kielessä ei ole muuttunut lähes seitsemässäsadassa vuodessa.
        Ties vaikka nettifennosta tulisi havaintonsa ansiosta vielä ruotsin kielen sankari.
        Hiukan niin kuin ruotsinkieliset pelastivat aikoinaan suomen kielen.
        Eikös se olisi hienoa?
        ; )


    • uusin esimerkki

      Tänään Svenska Yle otsikoi:

      "Finska stränder fylls av skräp (Suomenkieliset rannat täyttyvät roskasta)
      Publicerad för ungefär 19 timmar sedan. Uppdaterad för ungefär 12 timmar sedan!

      • Ruotsin numero 9

        Kouluruotsillani "Suomenkieliset rannat täyttyvät roskasta" olisi ruotsiksi "Finskspråkiga stränder fylls av skräp". Luitko lukiossa ruotsia?


      • Ruotsin numero 9 kirjoitti:

        Kouluruotsillani "Suomenkieliset rannat täyttyvät roskasta" olisi ruotsiksi "Finskspråkiga stränder fylls av skräp". Luitko lukiossa ruotsia?

        .....niin minunkin äidinkieliruotsillani.


      • gggg
        Ruotsin numero 9 kirjoitti:

        Kouluruotsillani "Suomenkieliset rannat täyttyvät roskasta" olisi ruotsiksi "Finskspråkiga stränder fylls av skräp". Luitko lukiossa ruotsia?

        Miksi otsikko ei ollut "Finlands stränder..."? Sehän olisi kertonut selvästi, että maamme rannat roskaantuvat.

        Ai niin mutta eiväthän Ähtävän tai Oravaisten rannat voi mitenkään likaantua ruotsinkielisessä mediassa...


      • Finska folket
        gggg kirjoitti:

        Miksi otsikko ei ollut "Finlands stränder..."? Sehän olisi kertonut selvästi, että maamme rannat roskaantuvat.

        Ai niin mutta eiväthän Ähtävän tai Oravaisten rannat voi mitenkään likaantua ruotsinkielisessä mediassa...

        Ihan voin kertoa lukioruotsin pohjalta, että ruotsin kielessä genetiiviä elikkäs suomeks omistusmuotoa ilmastaan useemmalla tavalla kun suomessa.
        Nukuitko ruotsin tunneilla? Ruotsiks esimerkiks Euroopan unioni sanotaan Europeiska unionen eikä Europas Union. Koeta ymmärtää, että kielet on erilaisia ja ne ilmaisee asioita eri tavalla.


    • Munsalan Soturi

      Ankdam! Googlaileppa huviksesi sanaa "finländskägd", niin huomaat että se on käytössä.

      • XDDDD

        HOOO!!!
        Tämä keskustelu löytyi!!! EI MUUTA!
        REPS
        XD XD XDDDD


      • Googlailin huvikseni, vaan enpä löytänyt. Nolla hittiä! Joten eipä taida olla käytössä. Mutta Googlailepa sinä vuorostasi ja postaa sitten sinä tänne niitä löydöksiäsi!

        Jään odottamaan.


      • Munsalan Soturi
        Ankdam kirjoitti:

        Googlailin huvikseni, vaan enpä löytänyt. Nolla hittiä! Joten eipä taida olla käytössä. Mutta Googlailepa sinä vuorostasi ja postaa sitten sinä tänne niitä löydöksiäsi!

        Jään odottamaan.

        Kyllä sinä löydät. Kirjoita "Finländskägd" niin löydät madon. Ruotsissa käytetään sanaa "finskägd". Muumiruotsi on sitä mitä se on.


      • Munsalan Soturi kirjoitti:

        Kyllä sinä löydät. Kirjoita "Finländskägd" niin löydät madon. Ruotsissa käytetään sanaa "finskägd". Muumiruotsi on sitä mitä se on.

        Noku en löytänyt vaikka kirjoitin.nEtsi nyt ihmeessä itse joku esimerkki ja anna linkki! Minun Googleni ei löydä!!
        "Finskägd" onkin oikein, "finländskägd" ei sen sijaan ole ruotsia, ei Suomessa eikä Ruotsissa.


    • rautaako?

      "Finskägd pälsfarm"

      Eikö meillä ole pakkoruotsia? Etkö tiedä että ei ole olemassa mitään finländskägd- sanaa? Tuo on siis ainoa mahdollisuus.

      Siihen siis tyssäsi tällä kertaa tuo kieltdidottomuutee perustuva nettifennopropagandayritys.

    • finländarejävel

      kielioppi suomenruotsissa on politisoitu siinä kuin suomenkielisten kieliopinnot.

      toivottavasti tämä vielä muuttuu terveeemmäksi ja freudenthalilainen kielioppi painuu historiaan. onhan se noloa niillekin suruille jotka eivät haluaisi olla siinä mukana

      • en finländare igen

        niinpä "sattumalta" finnjävel eikä finländarejävel.

        samoin en finne igen eikä en finländare igen.

        kyllä tuossa kulttuurissa osataan aina lehdistöä myöten mielipiteen muodostus.

        osaavatko edes hävetä?


      • en finländare igen kirjoitti:

        niinpä "sattumalta" finnjävel eikä finländarejävel.

        samoin en finne igen eikä en finländare igen.

        kyllä tuossa kulttuurissa osataan aina lehdistöä myöten mielipiteen muodostus.

        osaavatko edes hävetä?

        Nyt mene fennolta taas Suomi ja Ruotsi sekaisin!


    • Bort med hatprat

      Nyt ovat ruotsinkieliset alkaneet kampanjoida vihapuheita vastaan. Noudata sinäkin Ankdam kehotusta, ja sano edes joskus ystävällinen sana suomenkielisistä.

    Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.

    Luetuimmat keskustelut

    1. Mihin kaivattusi

      Ja sinun juttusi kaatui?
      Ikävä
      72
      2698
    2. En löydä sinua

      En löydä sinua täältä, etkä sinä varmaankaan minua. Ennen kirjoitin selkeillä tunnisteilla, nyt jätän ne pois. Varmaan k
      Ikävä
      23
      2672
    3. Eelin, 20, itsemurhakirje - Suomalaisen terveydenhuollon virhe maksoi nuoren elämän

      Yksikin mielenterveysongelmien takia menetetty nuori on liikaa. Masennusta sairastava Eeli Syrjälä, 20, ehti asua ensi
      Maailman menoa
      107
      2322
    4. Opettelen sun jokaisen virheen

      ja rakastan sua.
      Ikävä
      34
      1619
    5. Hajoaako persut kuten 2017?

      https://www.is.fi/politiikka/art-2000011217813.html Tämä on totisinta totta. Persut on murroksessa. Osa jättää puolueen
      Maailman menoa
      239
      1553
    6. Mihin se sysipska hävisi?

      Katso Frida Kahlo elämäkerta ja opi.
      Ikävä
      32
      1537
    7. Kamala uutinen: Henkilö kuoli Tokmannin pihaan Kankaanpäässä- Jäi trukin alle

      IL 9.5.2025 Ihminen kuoli Kankaanpään Tokmannin edustalla perjantaina aamupäivästä. Poliisin mukaan henkilö oli jäänyt
      Kankaanpää
      40
      1475
    8. Mitä haluat oikeasti

      Mun ymmärtävän? Sitäkö ettet rakasta ja ole valmis mihinkään?
      Ikävä
      28
      1270
    9. Ne oli ne hymyt

      Mitä vaihdettiin. Siksi mulla on taas niin järjetön ikävä. Jos haluat musta eroon päästä niin älä huomioi mua. Muuten kä
      Ikävä
      20
      1216
    10. Mitä uskot sinun

      Ja kaivattusi välillä tulevan tapahtumaan lähiaikoina
      Ikävä
      95
      1181
    Aihe