Voiko joku auttaa. Englanniksi Hän kaatui talvisodassa.
"Kaatui talvisodassa" englanniksi
11
1506
Vastaukset
- .......
He fell in the Winter War.
- Varjossa honkien
"Died" tai "was killed" näyttäisivät olevan huomattavasti yleisemmin käytettyjä verbejä tässä yhteydessä. "To fall" merkitsee sotahistoriassa tyypillisesti "kukistua".
Voin olla tietysti väärässäkin. - poilu
Varjossa honkien kirjoitti:
"Died" tai "was killed" näyttäisivät olevan huomattavasti yleisemmin käytettyjä verbejä tässä yhteydessä. "To fall" merkitsee sotahistoriassa tyypillisesti "kukistua".
Voin olla tietysti väärässäkin.He was killed in WWII = kaatui
He died, jattaa jutun vahan avoimeksi, olisi voinut kuolla vaikka lavantautiin.
He was killed by friendly fire = omat ampuivat.
Paris fell to the Germans.
My uncle fell and hurt his knee = setani kaatui ja loukkasi polvnsa. - Fallfellfallen
Varjossa honkien kirjoitti:
"Died" tai "was killed" näyttäisivät olevan huomattavasti yleisemmin käytettyjä verbejä tässä yhteydessä. "To fall" merkitsee sotahistoriassa tyypillisesti "kukistua".
Voin olla tietysti väärässäkin.Kyllä se fell on tässä paras ja ylivoimaisesti eniten käytetty. Varsinkin jos tai kun kuollaan taistelussa ja kyse on sotilaasta. Niitä muita käytetään myös siviilien kuolemista pommituksissa sun muissa sota-ajan onnettomuuksissa, joten niitä riittää.
Fallfellfallen kirjoitti:
Kyllä se fell on tässä paras ja ylivoimaisesti eniten käytetty. Varsinkin jos tai kun kuollaan taistelussa ja kyse on sotilaasta. Niitä muita käytetään myös siviilien kuolemista pommituksissa sun muissa sota-ajan onnettomuuksissa, joten niitä riittää.
Vertaapa vaikka mitä löytyy haulla "killed in the vietnam war" ja vaihda sitten sanan ”killed” tilalle ensin ”died” ja sitten ”fell”. Kymmenkertainen ero ei johdu vain siitä, että mukana on myös tietoja siviilien kuolemista.
Tietysti ”fell” on suorin vastine sanalle ”kaatui” tässä yhteydessä, mutta suorin vastine ei aina ole kohdekielessä yleisin.- ........
Varjossa honkien kirjoitti:
"Died" tai "was killed" näyttäisivät olevan huomattavasti yleisemmin käytettyjä verbejä tässä yhteydessä. "To fall" merkitsee sotahistoriassa tyypillisesti "kukistua".
Voin olla tietysti väärässäkin.Ero on ainakin tyylillinen.
"to fall" voi tarkoittaa kukistumista, mutta myös sotilaan kaatumista taistelussa. - poilu
Fallfellfallen kirjoitti:
Kyllä se fell on tässä paras ja ylivoimaisesti eniten käytetty. Varsinkin jos tai kun kuollaan taistelussa ja kyse on sotilaasta. Niitä muita käytetään myös siviilien kuolemista pommituksissa sun muissa sota-ajan onnettomuuksissa, joten niitä riittää.
Kylla vaan "killed" on se yleisimmin kaytetty ilmaisu. "My son was killed in Afganistan", ei jata mitaan tulkinnanvaraa. Vs. "my son fell in Afganistan" - oops, I hope he didn't hurt himself.
"Fallen" ilmaisua kaytetaan hautausmaista ja monumenteista, "Our fallen heroes rest at Arlington Cemetery."
Ihan tarpeeksi on saanut naihin termeihin tutustua kun on asunut USAssa Vietnamin sodasta lahtien. Mutta tietysti suomalainen itsepaisesti kayttaa sita sanaa minka han katsoo parhaimmaksi.
- poilu
unohtui:
Killed in action = kuoli taistelussa. - poosuvaari
Killed ttai died tai mitä hyvänsä vastaavaa. Mutta termi "Winter War" ei ole missään tunnettu, joten silloin on käytettävä muotoa WWII tai sen vastineita. Tällöin lukijalle selviääkin, että ei ole kyse jostain lumipalloleikeistä USA:n koillisosissa. Vaikka voihan joku sen siltikin siksi käsittää.
- Talvisovat
Jos tuo yksityiskohta kuoleman ajankohdasta on tarkoitettu ulkomaalaistenkin ymmärrettäväksi, niin talvisota kannattaa tosiaan ilmaista vähän kuvaavammin.
Esimerkiksi "... in the Finnish winter war during the second world war..." - Frysis & kalis
Talvisovat kirjoitti:
Jos tuo yksityiskohta kuoleman ajankohdasta on tarkoitettu ulkomaalaistenkin ymmärrettäväksi, niin talvisota kannattaa tosiaan ilmaista vähän kuvaavammin.
Esimerkiksi "... in the Finnish winter war during the second world war..."The Russo-Finnish Winter War of 1939-1940
http://www.amazon.com/Frozen-Hell-Russo-Finnish-Winter-1939-1940/dp/1565122496
Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
Martinan uusi poikakaveri
Sielläpä se sitten on. Instastoorissa pienissä speedoissa retkottaa uusin kulta Martinan kanssa. Oikein sydämiä laitettu2053101Suomessa helteet ylittää vasta +30 astetta.
Etelä-Euroopassa on mitattu yli +40 asteen lämpötiloja. Lähi-Idässä +50 on ylitetty useasti Lämpöennätykset rikkoutuva2391590Laita mulle viesti!!
Laita viesti mesen (Facebook) kautta. Haluan keskustella mutta sinun ehdoilla en halua häiriköidä tms. Yhä välitän sinus921442- 891349
Vanhemmalle naiselle
alkuperäiseltä kirjoittajalta. On olemassa myös se toinen joka tarkoituksella käyttää samaa otsikkoa. Ihan sama kunhan e461304Fazer perustaa 400 miljoonan suklaatehtaan Lahteen
No eipä ihme miksi ovat kolminkertaistaneen suklaalevyjensä hinnan. Nehän on alkaneet keräämään rahaa tehdasta varten.1521219Ajattelen sinua tänäkin iltana
Olet huippuihana❤️ Ajattelen sinua jatkuvasti. Toivottavasti tapaamme pian. En malttaisi odottaa, mutta odotan kuitenkin121168Ökyrikkaat Fazerit saivat 20 MILJOONAA veronmaksajien varallisuutta!
"Yle uutisoi viime viikolla, että Business Finland on myöntänyt Fazerille noin 20 miljoonaa euroa investointitukea. Faze123999Miehelle...
Oliko kaikki mökötus sen arvoista? Ei mukavalta tuntunut, kun aloit hiljaisesti osoittaa mieltä ja kohtelit välinpitämät89912Tuntuu liian hankalalta
Lähettää sulle viesti. Tarvitsen apuasi ottaa koppi tilanteesta. Miehelle meni.44793