Har ni hört KAJ:s nya låt "Pa to ta na kako?"?
https://www.youtube.com/watch?v=9FgCNV2yYOk
Den har haft över 100 000 visningar på knappt tre dagar. (Om alla visningar har gjorts av finlandssvenskar så betyder det ju att nästan 40% av alla finlandssvenskar sett den...)
Pa = brukar
to = du
ta = ta (i det här fallet: äta)
kako = kaka
Eli suomeksi, "syötkö usein kakkua?"
En trevlig sommar till er alla!
Österbottens stolthet, KAJ, har släppt en ny låt
101
390
Vastaukset
- fin-sve
Sjukt bra! :)
Den här gjorde min dag: "to ska to ta toscakako"- östnyland
Vi gillar nog KAJ här i södra Finland också,vad bra dom är.
- jäklabra
östnyland kirjoitti:
Vi gillar nog KAJ här i södra Finland också,vad bra dom är.
Vi skall dela på FB,sä folk får höra och njuuuuuuuta.
- östnyland
östnyland kirjoitti:
Vi gillar nog KAJ här i södra Finland också,vad bra dom är.
De bor väl nuförtiden i Helsingfors ?
- österbotten-kaj
Jo, det flyttade nyligen dit alla tre för att studera. Men hjärtat har de kvar i Österbotten, för det de sjunger är onekligen baserat på Österbottnisk dialekt och tradition.
- hesabo
Fantastiskt :) Kul med litet finlandssvensk musik så här till sommaren!
- Från_Borgå_with_love
Jag <3 KAJ !
- skäriflickan
österbotten-kaj kirjoitti:
Jo, det flyttade nyligen dit alla tre för att studera. Men hjärtat har de kvar i Österbotten, för det de sjunger är onekligen baserat på Österbottnisk dialekt och tradition.
Även om man inte förstår allt vad de säger så blir man på så gott humör av att höra och se på dem.
- 876rt4
Från_Borgå_with_love kirjoitti:
Jag <3 KAJ !
Jag också !
- topplåt
östnyland kirjoitti:
Vi gillar nog KAJ här i södra Finland också,vad bra dom är.
Jamen det gör vi.
- kometkarriär
hesabo kirjoitti:
Fantastiskt :) Kul med litet finlandssvensk musik så här till sommaren!
KAJ är duktiga.
- Åland2
Yes, KAJ är otroligt bra :)
- pohjanmaa-österbotten
Suomenruotsalaiset Pohjanmaalla, miten ne voivat olla niin elämää rakastavia?
KAJ - Jåo nåo e ja jåo YOLO ja nåo
https://www.youtube.com/watch?v=0UPv4Bh0bxk
ja
KAJ - Bodil twista med beinprotes
https://www.youtube.com/watch?v=Pexo1GVTe8E- jaggillarskarpt
Man glömmer alla sorger när man hör på KAJ .
- wowwowwow
jaggillarskarpt kirjoitti:
Man glömmer alla sorger när man hör på KAJ .
Dom borde delta i "EUROVISIONEN ",inte heter den väl mera så men iallafall.
- BULLADOFT
jaggillarskarpt kirjoitti:
Man glömmer alla sorger när man hör på KAJ .
Man blir så GLAD.
- deträcker
BULLADOFT kirjoitti:
Man blir så GLAD.
just det
- JEEEEEEEEEEEEE
deträcker kirjoitti:
just det
Igen framgång för KAJ !
- skön_sommar
Kombinera detta med Gung i Kajutan, så är den finska sommaren gjord :)
https://www.youtube.com/watch?v=fD6zWVhMJds - suvisuloinen
skön_sommar kirjoitti:
Kombinera detta med Gung i Kajutan, så är den finska sommaren gjord :)
https://www.youtube.com/watch?v=fD6zWVhMJdsSinäpä tarvitset vähää suomalaiseen kesään:) Tämä on aivan kamala, aloituksen linkki sen sijaan on ok, kekseliäs jopa, kun on yhdistetty Japaniin ja kuulut japanin kieli tuossa murteessa.
Nuo sinun linkkisi on vähän.. hmm.. tai ehklä olette teinejä kaikki tässä ketjussa? Eikö teillä ole oikeasti muuta kuin tuollaista tyhjää? Miten olisi vaikka Oskar Merikannon "Miss' soutaen tuulessa" eli ruotsiksi käännettynä där björkarna susa? Kuunnelkaa nyt edes sitä mieluummin!
Minun suveeni taas kuuluu vaikka nämä:)
https://www.youtube.com/watch?v=ZzdHyilmJdc
https://www.youtube.com/watch?v=aCDlNFiziBc
https://www.youtube.com/watch?v=Q-_hUNLTtRQ
https://www.youtube.com/watch?v=fp8HHWj4trY - språkvetaren
Ja du, här i Svenskfinland så lyssnar såväl ung som gammal på KAJ och Gung i kajutan. :) Tycker själv att det är kul med lättsamma låtar på sommaren, men det kan ju bero på min ringa ålder (25).
Föresten, visste du att "Där björkarna susa" egentligen är skriven av en finlandssvensk? Viktor Sund från Jakobstad (också Österbotten) skrev den först på svenska, men senare översattes den också till finska.
https://fi.wikipedia.org/wiki/Viktor_Sund - suvisuloinen
språkvetaren kirjoitti:
Ja du, här i Svenskfinland så lyssnar såväl ung som gammal på KAJ och Gung i kajutan. :) Tycker själv att det är kul med lättsamma låtar på sommaren, men det kan ju bero på min ringa ålder (25).
Föresten, visste du att "Där björkarna susa" egentligen är skriven av en finlandssvensk? Viktor Sund från Jakobstad (också Österbotten) skrev den först på svenska, men senare översattes den också till finska.
https://fi.wikipedia.org/wiki/Viktor_SundOlen samanikäinenkuin sinä siinä tapauksessa.
Olen ennen ihmetellytkin, kun se on AINOA Oskar Merikannon laulu, jota laulatte! Tiesin kyllä, mutta minusta tuo ei kuulu Merikannon parhaimmistoon edes. Olettepa todellakin rajoittuneita siitä, mitä suomalaisesta kulttuurista voitte ottaa ja mitä ette! Onneksi suomalaiset eivät ole niin rajoittuneita!! Meillä on niin laaja kulttuurinen tarjonta senkin puoleen - myös muista kulttuureista käännettyä. Miss´ soutaen tuulessa on yksi "tylsimpiä" Merikannon lauluja omaan korvaani, minulle muut on rakkaampia ja läheisempiä. - språkvetaren
Undertecknad är naturligtvis litet partisk beträffande "Björkarna susa", eftersom jag fick stipendium ur "Viktor Sunds stipendiefond" när jag studerade vid Jakobstads gymnasium en gång i tiden...
Tja, tyvärr begränsar ju vår mängd 200k litet hur mycket kultur man kan producera. Men tack och lov har vi ju tillgång till kultur från Sve, Den och Nor också (20 milj. invånare), vilket inte märks på Radio Vega där man hör en hel del danskt och norskt också :) - lapsosetKetterät
språkvetaren kirjoitti:
Undertecknad är naturligtvis litet partisk beträffande "Björkarna susa", eftersom jag fick stipendium ur "Viktor Sunds stipendiefond" när jag studerade vid Jakobstads gymnasium en gång i tiden...
Tja, tyvärr begränsar ju vår mängd 200k litet hur mycket kultur man kan producera. Men tack och lov har vi ju tillgång till kultur från Sve, Den och Nor också (20 milj. invånare), vilket inte märks på Radio Vega där man hör en hel del danskt och norskt också :)Olet oikeassa. Radio vegan kulttuuritarjonta on vain ruotsalaista. Jos joskus tulisi jotain suomalaista (omaa taustaa muistuttavaa), se olisi ehdoton vahinko, täysin kiellettyä. Ja sitten kuvittelette, että suomalaiset tämän alistamisenne hyväksyisivät? Suomalaisten silmissä olette äärinationalistisia, koska olette niin rajoittuneita kaiken suomalaisen kulttuurin suhteen ja pelkäätte sitä. Kun taas suomalaiset ovat olleet avoimia kaikille maailman kulttuureille. Suomi yksikieliseksi.
- Språkvetaren
lapsosetKetterät kirjoitti:
Olet oikeassa. Radio vegan kulttuuritarjonta on vain ruotsalaista. Jos joskus tulisi jotain suomalaista (omaa taustaa muistuttavaa), se olisi ehdoton vahinko, täysin kiellettyä. Ja sitten kuvittelette, että suomalaiset tämän alistamisenne hyväksyisivät? Suomalaisten silmissä olette äärinationalistisia, koska olette niin rajoittuneita kaiken suomalaisen kulttuurin suhteen ja pelkäätte sitä. Kun taas suomalaiset ovat olleet avoimia kaikille maailman kulttuureille. Suomi yksikieliseksi.
Kanske det beror på att det finns, beroende på region, mellan 5 till 20 andra radiokanaler som sänder finsk kultur i form av bl.a. musik? Vega behöver inte fungera som en copycat då det finns många andra som sköter det finska utbudet. Eller?
- sommar-sol
Sluta trilskas nu och njut av sommaren med litet KAJ i lurarna :)
- RuotsiOnNaapurimaa
Språkvetaren kirjoitti:
Kanske det beror på att det finns, beroende på region, mellan 5 till 20 andra radiokanaler som sänder finsk kultur i form av bl.a. musik? Vega behöver inte fungera som en copycat då det finns många andra som sköter det finska utbudet. Eller?
No kyllä siitä aikamoisen alemmuuskompleksinen kuva tulee Ruotsiin nähden, kun radio vega ei soita muuta kuin nimenomaan ruotsalaista, siis RUOTSISTA lähtöisin olevaa. Kun ajattelee, että ruotsinkieliset Suomessa ovat kielenvaihtajia, aika hukassa on oltava siitä kansallisesta identiteetistään. Olette siis ehdottomasti ruotsalaisnationalisteja, alemmuuskompleksisella säväyksellä. Onneksi Ruotsi ei ole onnistunut tavoitteessaan suomen kielen ja suomalaisen kulttuurin hävittämisestä :).
- Språkvetaren
Nu ramlade jag nog av vagnen :) Språkbytare? Vi finlandssvenskar är en mycket heterogen blandning, ca 60 % är från utvandrade från Sverige på medeltiden till Finland och hade följaktligen svenska som modersmål. Sen så är kring 40% av blandad härkomst. Många tyskar som flyttade till Finland då svenskan de facto var det gällande administrativa språket i Finland på 1800 och 1900 talen, och tog svenska som sitt modersmål i och med att det är betydligt enklare att lära sig p.g.a. släktskap. Och vari ligger felet i att man spelar en salig Nordisk kompott av musik på Vega? Åtminstone har jag inte hört att det skulle bidra till osäkerhet beträffande identiteten...
Och tack för påminnelsen "sommar-sol" - det ska jag göra :) Nu lägger jag på KAJ och går längs med havet <3 :) - kielenvaihtajiaTodella
Språkvetaren kirjoitti:
Nu ramlade jag nog av vagnen :) Språkbytare? Vi finlandssvenskar är en mycket heterogen blandning, ca 60 % är från utvandrade från Sverige på medeltiden till Finland och hade följaktligen svenska som modersmål. Sen så är kring 40% av blandad härkomst. Många tyskar som flyttade till Finland då svenskan de facto var det gällande administrativa språket i Finland på 1800 och 1900 talen, och tog svenska som sitt modersmål i och med att det är betydligt enklare att lära sig p.g.a. släktskap. Och vari ligger felet i att man spelar en salig Nordisk kompott av musik på Vega? Åtminstone har jag inte hört att det skulle bidra till osäkerhet beträffande identiteten...
Och tack för påminnelsen "sommar-sol" - det ska jag göra :) Nu lägger jag på KAJ och går längs med havet <3 :)Mitä ihmettä? Tutkimuksien mukaan ruotsinkieliset ovat Suomessa järkiään geeneiltäänkin suomalaisia, eli heissä on prosentuaalisesti yhtä paljon yhteistä ruotsalaisten kanssa kuin suomalaisissakin! Todellakin, kielenvaihtajia! Sinä varmaan oletkin ruotsalainen, joka on muuttanut Suomeen, niin vähän vaikutat titeävän Suomesta.
Siis Topeliuksen (Toppila) tapaan jokainen ruotsinkielinen Suomessa nykyäänkin käytännössä on kielenvaihtajasuvusta. Tuolloin kun vaihdettiin kieltä suomesta ruotsiin juuri yhteiskunnassa "etenemisen" perusteella, että voisi esim. opiskella. Ja se on myös edelleen yksi todiste siitä, miten suomen kieltä syrjittiin ja syrjitään edelleen. - Språkvetaren
Nu tror jag du blandar äpplen och päron, för undersökningen du hänvisar till gällande finlandssvenskarnas genetik, så är en mycket liten undersökning av nästan enbart människor som bor i Larsmo. Där med får man inte en särskilt representativa bild av finlandssvenskarna som helhet. Vidare så har "vi" ju beblandat oss med de ursprungs finländare som finns här, vilket i sig också lett till språkbyten.
- knotten
Det här årets sommarplåga.
- Ålänningen
Vilken succé den gjort runt om i Finland. Härligt!
- KAJfan
Javisst !
- finsvensken
Så bäst!
- eisiinämitään
Sopii hyvin yksinkertaisille ruotsinkielisille "Kaj:n" yksinkertainen "musiikki" :).
- språkvetaren
Kan du utveckla ditt påstående? På vilket sätt är musiken simpel? Ge gärna exempel.
- OnMusiikkiaJaMusiikkia
språkvetaren kirjoitti:
Kan du utveckla ditt påstående? På vilket sätt är musiken simpel? Ge gärna exempel.
Pdätkö tuota siis jonain korkeakulttuurina?
Yksinkertainen musiikki on sitä, että esim. melodia on hyvin yksinkertainen ja kulkee samaa rataa koko ajan.
Esim. tämä ei ole yksinkertaista musiikkia:
https://www.youtube.com/watch?v=YYQKoDqoaGg
tämäkään ei ole yksinkertaista, yksinkertaisille tarkoitettua:
https://www.youtube.com/watch?v=_-NzTeOu55I - språkvetaren
Högkultur och högkultur, det är en definitions fråga om något :)
Nu syftade jag inte på melodin utan helheten där man fångat den Österbottniska mentaliteten och vävt ihop det till en sång med tillhörande video och dialektalt uttal... Hur som haver, högkultur eller ej, så ljuder den ur högtalarna runt om i Svenskfinland atm ;) - sydämellisetSuomalaiset
språkvetaren kirjoitti:
Högkultur och högkultur, det är en definitions fråga om något :)
Nu syftade jag inte på melodin utan helheten där man fångat den Österbottniska mentaliteten och vävt ihop det till en sång med tillhörande video och dialektalt uttal... Hur som haver, högkultur eller ej, så ljuder den ur högtalarna runt om i Svenskfinland atm ;)Pohjanmaalainen luonne? Mitenköhän se näkyisi tuosta???? Japanilaisiako ollette? Te olette kyllä mielenkiintoisen yleistäviä (=rasistisia) noine mentaliteettipuheinenne. Mutta jos lähdetään miettimään ruotsinkielisten mentaliteettia, suomenkielisen näkökulmasta se on ilkeää, ylimielistä, narsistista, naiivia. Kaikilla oma näkökulmansa mentaliteetistakin :). Ehkä tällä palstallakin suhtaqutumisenne suomalaiseen kulttuuriin osoittaa sen.
- språkvetaren
Tja, man bör ju vara öppen för intryck också från andra kulturer, däribland det japanska. För i det här fallet så finns det ju vissa likheter mellan japanskt och österbottniskt dialektalt uttal, åtminstone på skoj :)
- alempiKulttuuri
språkvetaren kirjoitti:
Tja, man bör ju vara öppen för intryck också från andra kulturer, däribland det japanska. För i det här fallet så finns det ju vissa likheter mellan japanskt och österbottniskt dialektalt uttal, åtminstone på skoj :)
Suomi yksikieliseksi jo. Ettekö oikeasti huomaa ylimielisyyttänne suomalaista kulttuuria kohtaan? Miten sellaisessa tilanteessa edes voi olettaa, että 5 miljoona suomalaista opiskelisi teidän alemman kulttuurinne (anteeksi nyt jo vaan) kieltä 8 vuotta, jotta oppisi tämän ylimielisen luonteenne ymmärtämään?
- Språkvetaren
Suck! Att vi skulle vara "ylimielisiä" mot finskan låter nog som en grav överdrift i mina öron. Personligen skulle jag gärna slopa den obligatoriska skolsvenskan/finskan i skolorna. T.o.m. skulle jag gärna begränsa så att endast säg 10-15% av de finska eleverna skulle får läsa svenska på skattebetalarnas kostnad (tyvärr lär det dock inte hända i närtid).
Sen medger jag också att jag är fascinerad av finskan, för den är något av en udda fågel om man ser den i ett större perspektiv.
https://en.wikipedia.org/wiki/Indo-European_languages#/media/File:Indo-European-speaking_world.png
Finland skulle bli en vit fläck på kartan om landet blev enspråkigt finskt. Men i och för sig, det skulle göra det mera exotiskt att utforska. - eiKaikkiolekaan
Språkvetaren kirjoitti:
Suck! Att vi skulle vara "ylimielisiä" mot finskan låter nog som en grav överdrift i mina öron. Personligen skulle jag gärna slopa den obligatoriska skolsvenskan/finskan i skolorna. T.o.m. skulle jag gärna begränsa så att endast säg 10-15% av de finska eleverna skulle får läsa svenska på skattebetalarnas kostnad (tyvärr lär det dock inte hända i närtid).
Sen medger jag också att jag är fascinerad av finskan, för den är något av en udda fågel om man ser den i ett större perspektiv.
https://en.wikipedia.org/wiki/Indo-European_languages#/media/File:Indo-European-speaking_world.png
Finland skulle bli en vit fläck på kartan om landet blev enspråkigt finskt. Men i och för sig, det skulle göra det mera exotiskt att utforska.Sinä ehkä et olekaan nin, vaikka voi sinullakin tulee väärää tieto, se suotakoon anteeksi. Ainakaan ankdam et esimerkiksi voisi millään olla eri nimimerkillä kätkettynä.:)
- eiKaikkiOlekaan
Språkvetaren kirjoitti:
Suck! Att vi skulle vara "ylimielisiä" mot finskan låter nog som en grav överdrift i mina öron. Personligen skulle jag gärna slopa den obligatoriska skolsvenskan/finskan i skolorna. T.o.m. skulle jag gärna begränsa så att endast säg 10-15% av de finska eleverna skulle får läsa svenska på skattebetalarnas kostnad (tyvärr lär det dock inte hända i närtid).
Sen medger jag också att jag är fascinerad av finskan, för den är något av en udda fågel om man ser den i ett större perspektiv.
https://en.wikipedia.org/wiki/Indo-European_languages#/media/File:Indo-European-speaking_world.png
Finland skulle bli en vit fläck på kartan om landet blev enspråkigt finskt. Men i och för sig, det skulle göra det mera exotiskt att utforska.Sinulle myös pisteet, ettet provosoidu, niinkuin joku ankdam tekisi.
- eiVäärennystä
"brukar su ta kaka" tarkoittaa "onko sinulla tapana syödä kakkua", käännöksesi meni siis vähän pieleen. On oltava tarkka, kun tekee käännöksiä.
- kaj-österbotten
Mycket riktigt! Tack för att du tog dig tid att korrigera mitt slarvfel :)
Alla försöker vi så gott vi kan.
- suomiDemokratiaksi
Edelleenkin vaan Pohjanmaa on ruotsiksi "österbotten" Ruotsin vallan ajoilta. Ruotsinkielisillä ei ole kyllä minkäänlaista kansallista selkärankaa, ylpeyttä tai kunnioitusta "isänmaansa" itsenäisyyttä kohtaan! Suomalaisilla olisi avaimet käsissään lopettaa tällainen alistuva pelleily. Herätys, laumaeläimet!
- Lugge
Toi kuvaus sopisi paremmin suomenkielisille. Nettifennojen mielestä suomenruotsalaiset (5%) päättävät suomenkielisten kielioppinoista ja Suomen kielilaista. Jos tilanne tosiaan on näin, eikö teitä hävetä yhtään? Jos tosiaan olette noin selkärangattomia niin olette pakkoruotsinne ansainneet. Suomalaisilla on sisua, teillä ei sitä ole, ette ole suomalaisia.
- mikkihiiri4
Lugge kirjoitti:
Toi kuvaus sopisi paremmin suomenkielisille. Nettifennojen mielestä suomenruotsalaiset (5%) päättävät suomenkielisten kielioppinoista ja Suomen kielilaista. Jos tilanne tosiaan on näin, eikö teitä hävetä yhtään? Jos tosiaan olette noin selkärangattomia niin olette pakkoruotsinne ansainneet. Suomalaisilla on sisua, teillä ei sitä ole, ette ole suomalaisia.
"Suomalaisilla on sisua", mutta ensimmäisessä lauseessasi sanot, että tuo kuvaus sopii "suomenkielisille??? Siis suurimmalla osalle niistä "suomalaisista"? Mitäs sisua sellainen olisi? On kyllä aivan totta, että suomalaiset saavat syyttää myös itseään, että näin pitkään ovat alistuneet Ruotsin alusmaaksi. Mutta ENITEN tuo näkyy ruotsinkielisissä. Seuraapa edes vähän aikaa ruotsinkielistä mediaa, esim. svenska Yleä, niin tiedät, mitä tarkoitan! Millä perusteella sitten kunnioitatte Suomen itsenäisyyttä - siis sitä, ettemme ole mikään Ruotsin alusmaa, vaan itsenäinen valtio, SUOMI nimeltään?
- språkvetaren
Tja, personligen gillar jag nog namnet Österbotten mera än t.ex. "Nordland" (Pohjanmaa)... På engelska heter det också "Ostrobothnia" och inte "Pohjanmaa.
https://en.wikipedia.org/wiki/Ostrobothnia_(region)
Och på tyska heter det "Ostbottnien" likaså :)
https://de.wikipedia.org/wiki/%C3%96sterbotten
"Die heutige Landschaft Österbotten umfasst den schwedischsprachigen Teil der historischen Landschaft. Heute sprechen 51,2 % der Einwohner Österbottens Schwedisch und 45,5 % Finnisch als Muttersprache.[1] Die Grenzen zwischen schwedisch- und finnischsprachigen Gegenden sind auf dem Land relativ scharf, während die Städte an der Küste durch den Zuzug aus anderen Landesteilen zweisprachig sind." - halooooootaas
språkvetaren kirjoitti:
Tja, personligen gillar jag nog namnet Österbotten mera än t.ex. "Nordland" (Pohjanmaa)... På engelska heter det också "Ostrobothnia" och inte "Pohjanmaa.
https://en.wikipedia.org/wiki/Ostrobothnia_(region)
Och på tyska heter det "Ostbottnien" likaså :)
https://de.wikipedia.org/wiki/%C3%96sterbotten
"Die heutige Landschaft Österbotten umfasst den schwedischsprachigen Teil der historischen Landschaft. Heute sprechen 51,2 % der Einwohner Österbottens Schwedisch und 45,5 % Finnisch als Muttersprache.[1] Die Grenzen zwischen schwedisch- und finnischsprachigen Gegenden sind auf dem Land relativ scharf, während die Städte an der Küste durch den Zuzug aus anderen Landesteilen zweisprachig sind."Ei ole kyse siitä, mistä sinä pidät tai et. Tietysti sinä pidät, koska sinulla juuri ei ole sitä selkärankaa kunnioittaa oman maasi itsenäisyyttä.
Mutta joka tapauksessa se on edelleen Ruotsin vallan ajoilta, ikään kuin Suomi edelleen olisi Ruotsin vallan alusmaa. No tietenkin saksaksi käännös on noin, eivät kai saksalaiset ole tällaisia ajatelleet kääntäessään sanaa :0 Ei liity asiaan mitenkään! - språkvetaren
Jag förstår naturligtvis din historiska aspekt, men varför ska vi ändra namnet på vårt landskap till något nytt? Jag menar majoritetsspråket i Österbotten är fortsättningsvis svenska och svenska språket har inte ändrat på den här punkten varken i Sverige eller i Finland... Därför vore det ologiskt att tvinga igenom en förfinskad version av namnet mot brukarnas vilja.
För svenska språkets utveckling styrs av användarnas bruk. Medan finska språket styrs ovanifrån, t.ex. så föredrar man "nya" finska termer istället för låneord i viss mån ännu idag.
Både den tyska och engelska version är ju relevanta på så sätt att namnet "Österbotten" i är förankrat i andra språk, därför går det inte heller sådär bara att byta namn på landskapet. För dessa språk följer ju det svenskspråkiga namnet. - eiTarvitseSelitellä
språkvetaren kirjoitti:
Jag förstår naturligtvis din historiska aspekt, men varför ska vi ändra namnet på vårt landskap till något nytt? Jag menar majoritetsspråket i Österbotten är fortsättningsvis svenska och svenska språket har inte ändrat på den här punkten varken i Sverige eller i Finland... Därför vore det ologiskt att tvinga igenom en förfinskad version av namnet mot brukarnas vilja.
För svenska språkets utveckling styrs av användarnas bruk. Medan finska språket styrs ovanifrån, t.ex. så föredrar man "nya" finska termer istället för låneord i viss mån ännu idag.
Både den tyska och engelska version är ju relevanta på så sätt att namnet "Österbotten" i är förankrat i andra språk, därför går det inte heller sådär bara att byta namn på landskapet. För dessa språk följer ju det svenskspråkiga namnet.Niin, sinä vaan yrität selitellä sitä, miksi Suomessa edelleenkin on alueen nimiä, jotka viittaavat Ruotsin vallan aikaan. Minä asun hyvin lähellä Pohjanmaan rajaa, enkä minä hyväksyisi sitä, että omaa aluettani kutsuttaisiin Ruotsin vallan alaiseksi alueeksi. Se kertoo vain teidän alistuvasta mielestänne Ruotsille, ettette edes halua muuttaa tuota SUOMEN alueeksi nimeltään.
- språkvetaren
Jag började riktigt fundera på saken ur ett språkligt perspektiv och kom fram till att den mest korrekta översättningen av "Pohjanmaa" till svenska är "Norrland". MEN, stopp och belägg - det finns ju redan ett landskap som har det namnet, i Sverige!
Därmed kan man på befogade grunder också diskutera om man i valet av det finska landskapsnamnet "Pohjanmaa" verkligen har frikopplat sig från Sverige och dess inflytande på Finland? För omvänt gäller i sådana fall att Pohjanmaa = Norrland, d.v.s. man har kopierat namnet från Sverige!
https://fi.wikipedia.org/wiki/Pohjanmaa_(historiallinen_maakunta)
Man ska alltså inte kasta sten i glashus... - isänmaaniKotimaaniSuomi
språkvetaren kirjoitti:
Jag började riktigt fundera på saken ur ett språkligt perspektiv och kom fram till att den mest korrekta översättningen av "Pohjanmaa" till svenska är "Norrland". MEN, stopp och belägg - det finns ju redan ett landskap som har det namnet, i Sverige!
Därmed kan man på befogade grunder också diskutera om man i valet av det finska landskapsnamnet "Pohjanmaa" verkligen har frikopplat sig från Sverige och dess inflytande på Finland? För omvänt gäller i sådana fall att Pohjanmaa = Norrland, d.v.s. man har kopierat namnet från Sverige!
https://fi.wikipedia.org/wiki/Pohjanmaa_(historiallinen_maakunta)
Man ska alltså inte kasta sten i glashus...Vaikka se olisikin kopioitu, se ei viittaa Ruotsin vallan aikaan selkeästi. Tuo Österbotten on niin selkeä viittaus, että luulisi jollain olevan edes selkärankaa. Älkää ihmetelkö siis mainettanne epäisänmaallisina.
- Språkvetaren
isänmaaniKotimaaniSuomi kirjoitti:
Vaikka se olisikin kopioitu, se ei viittaa Ruotsin vallan aikaan selkeästi. Tuo Österbotten on niin selkeä viittaus, että luulisi jollain olevan edes selkärankaa. Älkää ihmetelkö siis mainettanne epäisänmaallisina.
Om nu någonting hänvisar till svenska tiden så är det väl om kopierat namn från Sverige till Finland och finskan. Om man velat vara unik och -självständig- på det sätt du antyder, så borde man väl ha kunnat hitta på något eget och inte behövt kopiera? Eller?
- eiTarvitseSelitellä
Språkvetaren kirjoitti:
Om nu någonting hänvisar till svenska tiden så är det väl om kopierat namn från Sverige till Finland och finskan. Om man velat vara unik och -självständig- på det sätt du antyder, så borde man väl ha kunnat hitta på något eget och inte behövt kopiera? Eller?
Eihän tuosta voi tietää, onko se kopioitu vai ei? Mutta eihän se viittaa Ruotsin vallan aikaan tai siihen, että Suomi olisi edelleen osa Ruotsia? Siksi vertaus kyllä nyt ontuu pahasti. Tuskin on edes kopioitu, ei tuollaista nimeä varmaan vaikea ole keksiäkään.
- Lugge
Kieli ei määrittele kuinka suomalainen joku on. Passissani lukee kyllä suomalainen, outoa kun ruotsi on äidinkieleni. Kunnioitamme itsenäisyytemme monella tavalla, esimerkiksi laulamme itsenäisyyslaulun alkuperäiskielellä, minkä version sinä laulat? En pidä Österbottenin nimen vaihtoa tarpeellisena, pitäisikö kaikki ruotsinkieliset kaupunginnimet muuttaa koska se on "jäänne" Ruotsin ajalta?
- EiMahdollisuutta
Lugge kirjoitti:
Kieli ei määrittele kuinka suomalainen joku on. Passissani lukee kyllä suomalainen, outoa kun ruotsi on äidinkieleni. Kunnioitamme itsenäisyytemme monella tavalla, esimerkiksi laulamme itsenäisyyslaulun alkuperäiskielellä, minkä version sinä laulat? En pidä Österbottenin nimen vaihtoa tarpeellisena, pitäisikö kaikki ruotsinkieliset kaupunginnimet muuttaa koska se on "jäänne" Ruotsin ajalta?
Tuota jaksatte kyllä toistaa, miten se on "alkuperäiskielellä". No ei ollut muuta mahdollisuutta, koska suomen kieltä tuolloin syrjittiin, eikä päässyt edes opiskelemaan suomen kielellä, vaikka enemmistö sitä puhui äidinkielenään! Totta kai noina aikoina syntyi myös tekstiä ruotsin kielellä - sillä kielellä, johon suomalaiset olivat kiuelensä vaihtaneet! Siis ne suomalaiset, jotka halusivat päästä ikäänkuin "eteenpäin" yhteiskunnassa. Kuten on sanottu, ä'lkää ihmetelkö mainettanne epäisänmaallisina. Kyllä te edelleen haikailette Ruotsin vallan aikaa. Se, että sinulla ei olisi edes halua muuttaa tuotakaan nimeä, kertoo siitä jo paljon.
- äitiHymyhuuli
Toivottavasti Suomen kansallislaulu muutettaisiin. Tämäkin olisi jo parempi:
https://www.youtube.com/watch?v=xWLqHANKYwI - språkvetaren
Ja, det är ganska många ortsnamn som behöver ändras om vi ska börja kapa alla band till Sverige. T.ex. Helsinki -> Helsingfors -> Helsinge fors i Sverige och Finland -> finnarnas land sett från Sverige från svenskan.
Angående kopierandet så är det svårt att säga något definitivt eftersom "Österbotten" funnits i skriven form i många hundratals år, enligt vissa noteringar till 1100 och 1200-tal. Ordet "Pohjanmaa" är det sämre med eftersom finskan fick sitt skriftspråk först på 1500-talet genom Agricola, och därför är det svårare att leda i bevis. - kaikkiRuotsista
språkvetaren kirjoitti:
Ja, det är ganska många ortsnamn som behöver ändras om vi ska börja kapa alla band till Sverige. T.ex. Helsinki -> Helsingfors -> Helsinge fors i Sverige och Finland -> finnarnas land sett från Sverige från svenskan.
Angående kopierandet så är det svårt att säga något definitivt eftersom "Österbotten" funnits i skriven form i många hundratals år, enligt vissa noteringar till 1100 och 1200-tal. Ordet "Pohjanmaa" är det sämre med eftersom finskan fick sitt skriftspråk först på 1500-talet genom Agricola, och därför är det svårare att leda i bevis.Niinpä niin. Ruotsalaisen propagandan mukaan KAIKKI on tullut Suomeen Ruotsista. Vain kaikki "paha" on alkuperäistä.
Sanan Finland alkuperästä:
"Roomalainen historioitsija Tacitus kirjoitti ensimmäisenä Finneistä, pohjoisen ihmisistä vuonna 98. Finland on mitä luultavimmin saanut nimensä heistä. Sanasta Suomi taas löytyy monia selityksiä. Jotkut uskovat sen tulevan sanoista suo ja maa. Toiset taas kallistuvat saamen puolelle. Mitään ehdotonta totuutta on vaikea sanoa. Historiassa ja kielitieteissä joudutaan monesti arvailemaan sanojen syntyä, koska vedenpitäviä todisteita on olemassa varsin niukasti." - ylimielisyydenHuiput
språkvetaren kirjoitti:
Ja, det är ganska många ortsnamn som behöver ändras om vi ska börja kapa alla band till Sverige. T.ex. Helsinki -> Helsingfors -> Helsinge fors i Sverige och Finland -> finnarnas land sett från Sverige från svenskan.
Angående kopierandet så är det svårt att säga något definitivt eftersom "Österbotten" funnits i skriven form i många hundratals år, enligt vissa noteringar till 1100 och 1200-tal. Ordet "Pohjanmaa" är det sämre med eftersom finskan fick sitt skriftspråk först på 1500-talet genom Agricola, och därför är det svårare att leda i bevis.Että te ruotsinkieliset osaattekin olle ylimielisiä ja luulen, ettette oikeasti luule noin paljon itsestänne, mutta haluatte vakuutteluillanne yrittää selittää ruootsin kielen valta-asemaa nykyisessä Suomessa/Ahvenanmaalla/Ruotsissa. Yritätte selittää sitä myös itsellenne. Muutamissa paikoissa joskus osutte jopa oikeaankin: silloinkin teette kehäpäätelmiä: koska suomen kielellä on yhteiskunnassa ollut aina "alempi" asema (myös nykyään) ei suomen kielellä ole edes ollut mahdollisuutta kehittää kulttuuria, joka olisi tullut tunnetuksi. Tämän vuoksi niin moni / kaikki tuolloiset "ruotsinkieliset" joutuivat vaihtamaan äidinkielensä ruotsiksi - tällöin saivat kirjoitettua kulttuuriaan vietyä eteenpäin ja tehtyä tunnetuksi. Pääsivät myös opiskelemaan!
- Språkvetaren
Precis som du skriver är namnet "Finland" ursprung omtvistat. Däremot står det relativt klart att det först förekom i svenska skrifter just som "Finland", för ursprunget till "Finne" är dock svårare att sia om. Här flyter språken ju tydligt ihop eftersom svenskan är en del av de germanska språken, men egentligen ska vi inte tala om svenska utan om "fornnordiska" varifrån de enskilda skandinaviska språken sedan blivit till.
Sen finns det klarare exempel, däribland just då "Helsinki" från Helsinge fors, "Vaasa" från "ätten Vasa", Olavinlinna -> Olofsborg -> "helgonet" Olav den helige -> Kung av Norge innan det uppgick i Kalmar unionen. And the list goes on...
- ylpeysOmastaTaustasta
Oikein kivan kuuloista tuo oli, ihmettelen, ettei ruotsinkielisillä ole selkärankaa olla ylpeitä tuosta hyvin suomalaisen kuuloisesta ruotsistaan ja murteestaan, joka on hyvin - omasta suomalaisesta taustastaan. Miksi tarvitsee olla jatkuvasti se alemmuudentunne Ruotsiin? Jos tre osaisitte olla ylpeitä siitä suomalaisesta ruotsin kielestänne ja tavastanne lausua sitä/ja siitä, että kielenvaihtajasukunne esi-isät ovat olleet suomenkielisiä eli taustanne on jopa suomenkielinen, teihin suhtauduttaisiin aivan eri tavoin. Ei tuollaista alemmuuskompleksia toiseen maahan kukaan arvosta. Te jatkuvasti mollaatte sitä omaa taustaanne ja sanotte jopa "häpeävänne" sitä. Kun vielä tutkimuksetkin osoittavat ruotsinkielisten olevan geeneiltään suomalaisia. Siispä me laulamme: nuku punapaitulainen, pikku leppäkerttu, hyvä RKP.
https://www.youtube.com/watch?v=DLXZIa1-Viw&list=PLUSRfoOcUe4aGSTaDlVwaa3rFXVQlKlss&index=20- manundrar
De här finskspråkiga då som bytt språk , övergett sina svenskspråkiga rötter ? Är de stolta över sina svenskspråkiga förfäder ?
- lähinnäVainToiseenSuunt
manundrar kirjoitti:
De här finskspråkiga då som bytt språk , övergett sina svenskspråkiga rötter ? Är de stolta över sina svenskspråkiga förfäder ?
Kuule! Sellaisia ei todellakaan ole paljon, koska se on mennyt paljon suuremmassa määrin toiseen suuntaan. Noihin rasismin aikoihin nimittäin vaihdettiin kieltä juuri suomesta ruotsiin - mitä järkeä olisi ollut vaihtaa siihen "rahvaan kieleen", jolla ei saanut edes opiskella?? Topeliuksen suku vaihtoi ruotsiin (kuten kaikki muut) juuri siksi, että saisi opiskella! Lönnrotin taytyi opiskella ruotsia jonkun verran (heikolla menestyksellä) samasta syystä.
Minun isoisoisoisäni on muuttanut Ruotsista Suomeen, hän on toki puhunut ruotsin ruotsia, muttei se tarkoita, että sen perusteella hyväksyisin Suomen kielipolitiikan! Jos tarkoitat siis tuolla "ylpeydellä omista juuristaan" sitä, että olisi hyväksyttävä RKP:n politiikka? Minun äidinkieleni on suomi, enkä hyväksy siihen kohdistuvaa syrjintää ja ennakkoluuloisuutta! - lähinnäVainToiseenSuunt
lähinnäVainToiseenSuunt kirjoitti:
Kuule! Sellaisia ei todellakaan ole paljon, koska se on mennyt paljon suuremmassa määrin toiseen suuntaan. Noihin rasismin aikoihin nimittäin vaihdettiin kieltä juuri suomesta ruotsiin - mitä järkeä olisi ollut vaihtaa siihen "rahvaan kieleen", jolla ei saanut edes opiskella?? Topeliuksen suku vaihtoi ruotsiin (kuten kaikki muut) juuri siksi, että saisi opiskella! Lönnrotin taytyi opiskella ruotsia jonkun verran (heikolla menestyksellä) samasta syystä.
Minun isoisoisoisäni on muuttanut Ruotsista Suomeen, hän on toki puhunut ruotsin ruotsia, muttei se tarkoita, että sen perusteella hyväksyisin Suomen kielipolitiikan! Jos tarkoitat siis tuolla "ylpeydellä omista juuristaan" sitä, että olisi hyväksyttävä RKP:n politiikka? Minun äidinkieleni on suomi, enkä hyväksy siihen kohdistuvaa syrjintää ja ennakkoluuloisuutta!Suomalaiset ovat aina hyväksyneet myös sen, että meidän kulttuuriimme kuuluu paljonkin yhteistä ruotsalaisten (siis Ruotsin-) kanssa! Se, että me vastustamme eriarvoistavaa RKP:n politiikkaa nyt näinkin suuressa määrin, ei liity tähän yhtään mitenkään. Suomalaisethan ovat jopa hyväksyneet keinotekoisen "kaksikielisyydenkin" tähän asti, kun he eivät ole ymmärtäneet siinä olevan jotain "vialla".
- språkvetaren
lähinnäVainToiseenSuunt kirjoitti:
Suomalaiset ovat aina hyväksyneet myös sen, että meidän kulttuuriimme kuuluu paljonkin yhteistä ruotsalaisten (siis Ruotsin-) kanssa! Se, että me vastustamme eriarvoistavaa RKP:n politiikkaa nyt näinkin suuressa määrin, ei liity tähän yhtään mitenkään. Suomalaisethan ovat jopa hyväksyneet keinotekoisen "kaksikielisyydenkin" tähän asti, kun he eivät ole ymmärtäneet siinä olevan jotain "vialla".
Ursäkta, men är du seriös? För om du läser vad finskspråkiga personer skriver på den här palstan, så borde du inse att det är inte stämmer. För näst efter SFP verkar Sverige och svenska språket vara det största hatobjektet här!
- LähinnäVainToiseenSuunt
språkvetaren kirjoitti:
Ursäkta, men är du seriös? För om du läser vad finskspråkiga personer skriver på den här palstan, så borde du inse att det är inte stämmer. För näst efter SFP verkar Sverige och svenska språket vara det största hatobjektet här!
Totta kai RKP:tä jo vihataan! Rasismia on oikeus vihata, kuten Tala on hyvin sanonut. Siinä sivussa kyllä todellakin katkeruutta alkaa jo näkyä myös "ruotsinkielisiä" (70% heistä äänestää RKP:tä) ja jopa Ruotsia kohtaan. Ruotsi on kohdellut Suomea ja suomalaista kulttuuria niin kaltoin, että tuokin katkeruus on oikeutettua. Itsekin olen katkera Ruotsille yhteiskuntana. Toivoisin näkeväni tuota katkeruutta paljon enemmän.
Olen katkera Ruotsille siitä, miten se on kohdellut MINUN kieltäni ja kulttuuriani, mutta hyväksyn ruotsalaiset vaikutteet omaan kulttuuriini ja tiedostan ne, kuten suomalaiset ovat aina avarakatseisesti tehneet. Jos katsot Suomen ja Ruotsin/Ahvenanamaan yhteiskuntia ja vertailet niitä, huomaat selkeästi, miten nämä kohtelevat toistensa kieliä - siitä syntyy tuo oikeutettu katkeruus!!!! Sehän on vain luonnollista, sillä niin metsä vastaa kuin sinne huudetaan! Ja niin se on aina tehnyt. - esimerkkiJoulustamme
språkvetaren kirjoitti:
Ursäkta, men är du seriös? För om du läser vad finskspråkiga personer skriver på den här palstan, så borde du inse att det är inte stämmer. För näst efter SFP verkar Sverige och svenska språket vara det största hatobjektet här!
Jotenkin uskomatonta, että teidän on vaikeaa nähdä kokonaisuutta. Yhteiset perinteet ruotsalaisten kanssa tai monet lainasanat eivät poissulje sitä, ettemmekö voisi vastustaa vääränlaista politiikkaa omassa maassamme. Emme voi hyväksyä tällaista kieleen perustuvaa etuilujärjestelmää.
Osittain tuo ennakkoluuloisuutenne suomalaista kulttuuria kohtaan johtuu siitä, ettette yksinkertaisesti tiedä, mitä se on ja pitää sisällään. Annanpa esimerkin meidän jouluperinteistämme.
Tätä laulua lauletaan myös Ruotsissa jouluisin, samoin 'Suomessa joka kodissa, joka joulu:
https://www.youtube.com/watch?v=fYA-R_75Aj8
tätä suomalaista joululaulua taas ei ole Ruotsiin ikinä käännetty, koska ruotsalaiset ovat olleet hyvin pidättyväisiä suomalaiselle kulttuurille ja sitä on haluttu tietoisesti karttaa:
https://www.youtube.com/watch?v=1MWsza9T-9k - språkvetaren
esimerkkiJoulustamme kirjoitti:
Jotenkin uskomatonta, että teidän on vaikeaa nähdä kokonaisuutta. Yhteiset perinteet ruotsalaisten kanssa tai monet lainasanat eivät poissulje sitä, ettemmekö voisi vastustaa vääränlaista politiikkaa omassa maassamme. Emme voi hyväksyä tällaista kieleen perustuvaa etuilujärjestelmää.
Osittain tuo ennakkoluuloisuutenne suomalaista kulttuuria kohtaan johtuu siitä, ettette yksinkertaisesti tiedä, mitä se on ja pitää sisällään. Annanpa esimerkin meidän jouluperinteistämme.
Tätä laulua lauletaan myös Ruotsissa jouluisin, samoin 'Suomessa joka kodissa, joka joulu:
https://www.youtube.com/watch?v=fYA-R_75Aj8
tätä suomalaista joululaulua taas ei ole Ruotsiin ikinä käännetty, koska ruotsalaiset ovat olleet hyvin pidättyväisiä suomalaiselle kulttuurille ja sitä on haluttu tietoisesti karttaa:
https://www.youtube.com/watch?v=1MWsza9T-9kBeträffande översättningar mellan svenska och finska, och vice versa så måste man beakta annat än bara texten. För jag skulle gissa att orsaken till att man inte översatt den finska julsången "joulupuu on raakennettu" till svenska är att melodin "i svenska öron" låter relativt melankolisk, även om texten i sig inte är det.
Däremot med "tip, tap" så är det naturligt att man översatt det svenska originalet till finska är att något sådant hinder inte var för handen. Där kan säkert du komma med bättre ideér :) - EsimerkkiJoulustamme
språkvetaren kirjoitti:
Beträffande översättningar mellan svenska och finska, och vice versa så måste man beakta annat än bara texten. För jag skulle gissa att orsaken till att man inte översatt den finska julsången "joulupuu on raakennettu" till svenska är att melodin "i svenska öron" låter relativt melankolisk, även om texten i sig inte är det.
Däremot med "tip, tap" så är det naturligt att man översatt det svenska originalet till finska är att något sådant hinder inte var för handen. Där kan säkert du komma med bättre ideér :)Uskomatonta! Oletko tosissasi? Meille Suomeen on käännetty myös hyvin melankolisia joululauluja Ruotsista! 'Vaikkapa itseäni vähän jo ärsyttävä joululaulu "Taivas sylissäni" uusimmista.
Ja LUULETKO oikeasti, ettei Suomessa olisi taas duurisävelmiä, alkuperäisiä suomalaisia??? Suomi on niitä AIVAN TÄYNNÄ!
Nyt en kyllä jaksaisi joululauluja etsiä kesällä, mutta vaikkapa nyt kello löi jo viisi, tontun puuhat, hiipiellen tonttuset, jne..... loputtomiin.
Ja paljostapa ruotsalaiset jäisivät paitsi, jos todellakaan mollia ei heidän sävelmissään näkyisi. Mollia ja duuria on Suomessa aivan yhtä paljon kuin Ruotsissakin.
Oliko sinulle muuten yllätys, että suomalaiseen jouluperinteeseen kuuluu tuo tonttujen jouluyö esim.? Vaikutti siltä? Järkyttävää, miten pihalla olette "oman maanne" kulttuurista!
Suomi yklsikieliseksi jo! Jos et ole suomenkieliseksi syntynyt, OLE HILJAA suomalaisesta kulttuurista, kiitos. - minulleRakkaimmat
språkvetaren kirjoitti:
Beträffande översättningar mellan svenska och finska, och vice versa så måste man beakta annat än bara texten. För jag skulle gissa att orsaken till att man inte översatt den finska julsången "joulupuu on raakennettu" till svenska är att melodin "i svenska öron" låter relativt melankolisk, även om texten i sig inte är det.
Däremot med "tip, tap" så är det naturligt att man översatt det svenska originalet till finska är att något sådant hinder inte var för handen. Där kan säkert du komma med bättre ideér :)Siitä sitten vaan laskemaan, moniko esim. näistä olisi duuria, moniko mollia:
http://www.sympaali.com/tuote/anni_tannin_joululaulut/
http://www.sympaali.com/tuote/anni_tannin_joululaulut_2_mp3_albumi/
Jos ajattelee, että Suomessakin on tuhansia joululauluja, aika käsittämätöntä, jos ei ruotsalaiaset löytäisi käännettävää niistä. Kyse ei siis ole suomalaisen kulttuurin "huonoudesta", kyse on ruotsalaisten asenteista - aina ollut. - ennakkoluulojenMaailma
språkvetaren kirjoitti:
Beträffande översättningar mellan svenska och finska, och vice versa så måste man beakta annat än bara texten. För jag skulle gissa att orsaken till att man inte översatt den finska julsången "joulupuu on raakennettu" till svenska är att melodin "i svenska öron" låter relativt melankolisk, även om texten i sig inte är det.
Däremot med "tip, tap" så är det naturligt att man översatt det svenska originalet till finska är att något sådant hinder inte var för handen. Där kan säkert du komma med bättre ideér :)No miten kaikki ruotsalaiset mollisävelämät (joita on aivan yhtä paljon kuin Suomessa) kuulostaa "i svenska öron"? Aivan naurettavia ennakkoluuloja saa kyllä lukea sillä kielellä, jonka pakolla joutui opiskelemaan. En ikinä olisi uskonut kyllä! En ihmettele suomalaisten katkeruutta nyklyään, hyvä, että niin moni jo ymmärtää olla katkera.
Ette ikinä ole esim. suomalaista joulua kokeneet luultavasti, jos kerran perheenne ei ole suomalainen, suomenkielinen. Miten voitte kuvitella tietävcänne siis kaiken suomalaisesta kulttuurista ja suomalaisista perinteistä? - MinulleRakkaimmat
ennakkoluulojenMaailma kirjoitti:
No miten kaikki ruotsalaiset mollisävelämät (joita on aivan yhtä paljon kuin Suomessa) kuulostaa "i svenska öron"? Aivan naurettavia ennakkoluuloja saa kyllä lukea sillä kielellä, jonka pakolla joutui opiskelemaan. En ikinä olisi uskonut kyllä! En ihmettele suomalaisten katkeruutta nyklyään, hyvä, että niin moni jo ymmärtää olla katkera.
Ette ikinä ole esim. suomalaista joulua kokeneet luultavasti, jos kerran perheenne ei ole suomalainen, suomenkielinen. Miten voitte kuvitella tietävcänne siis kaiken suomalaisesta kulttuurista ja suomalaisista perinteistä?Ja samaan aikaan joku ilkeä *RKP:läinen kirjoittaa täällä aloituksen "kuka on ugri-udmurtti?"
Ei minkäänlaista kiitollisuuden häivähdystäkään suomalaisille, jotka ovat antaneet ruotsin kielelle maailman lellityimmän vähemmistön aseman, keinotekoisen kaksikielisyyden hyväksyneet. Nyt suomalaiset, ottakaa itseänne jo niskasta kiinni - ei tällaista tarvitsisi alistua kuuntelemaan! Miettikää oikeasti, ketä äänestätte siellä äänestyskopissa! - Språkvetaren
Hoppsan då! Här steg jag visst på en öm tå... Tydligen är det ett eldfängt område det här med julmusik ;)
Om du läser mitt inlägg igen, så ser du att jag blott uttalade mig om den svenska kulturen och inte den finska kulturen. Varför man inte översatt finska sånger till svenska språket - där är nog min gissning lika god som någon annans.
Sen överlät jag explicit till dig att fundera på varför man ofta valt att göra det motsatta.
Antalet melodier som går i dur versus mol, berörde jag inte. Men säkert kan ni ha en poäng där också. - jouluaKesällä
Språkvetaren kirjoitti:
Hoppsan då! Här steg jag visst på en öm tå... Tydligen är det ett eldfängt område det här med julmusik ;)
Om du läser mitt inlägg igen, så ser du att jag blott uttalade mig om den svenska kulturen och inte den finska kulturen. Varför man inte översatt finska sånger till svenska språket - där är nog min gissning lika god som någon annans.
Sen överlät jag explicit till dig att fundera på varför man ofta valt att göra det motsatta.
Antalet melodier som går i dur versus mol, berörde jag inte. Men säkert kan ni ha en poäng där också.Se, miksi suomalaisia joululauluja ei ole käännetty ruotsiksi, mutta päinvastoin on useitakin, johtuu siitä, että ruotsalaiset eivät ole koskea mihinkään suomalaiseen. Aivan sama, mitä se onkaan! Kaikelle on historiallinen, poliittinen ja psykologinen syynsä.
Suomalaisen kulttuurin pelko on aina johtunut siitä, että Ruotsi menetti Suomen (trauma) ja että ruotsin kielen valta-asema ja etuoikeutettu asema Suomessa ja Ruotsissa on haluttu säilyttää. Sen sijaan suomalaiset ovat aina olleet avoimia myös Ruotsista tulleille vaikutteille, meillä kun ei ole ollut ongelmia minkään trauman tai valta-aseman miettimisen kanssa. - Språkvetaren
Hmm, kanske det? Själv skulle jag tro att det beror på att finskan har en så marginell ställning i Sverige, av befolkningen så är det idag under 1 % som behärskar finska i någon form i Sverige även om många flera har ett finskt ursprung.
Istället har det fallit sig naturligare att låna från andra språk som ligger närmare det egna, såsom tyskan och engelskan. Kommer på ett roligt exempel var de sjunger med tysk accent "Vår julskinka har rymt" av Werner & Werner :)
Vet inte om man i finskan lånat från t.ex. ungerskan och estniskan som ligger finskan nära? - Språkvetaren
Språkvetaren kirjoitti:
Hmm, kanske det? Själv skulle jag tro att det beror på att finskan har en så marginell ställning i Sverige, av befolkningen så är det idag under 1 % som behärskar finska i någon form i Sverige även om många flera har ett finskt ursprung.
Istället har det fallit sig naturligare att låna från andra språk som ligger närmare det egna, såsom tyskan och engelskan. Kommer på ett roligt exempel var de sjunger med tysk accent "Vår julskinka har rymt" av Werner & Werner :)
Vet inte om man i finskan lånat från t.ex. ungerskan och estniskan som ligger finskan nära?Här är låten:
https://www.youtube.com/watch?v=Nvhqxzqy_bA - vääristelyäTaas
Språkvetaren kirjoitti:
Hmm, kanske det? Själv skulle jag tro att det beror på att finskan har en så marginell ställning i Sverige, av befolkningen så är det idag under 1 % som behärskar finska i någon form i Sverige även om många flera har ett finskt ursprung.
Istället har det fallit sig naturligare att låna från andra språk som ligger närmare det egna, såsom tyskan och engelskan. Kommer på ett roligt exempel var de sjunger med tysk accent "Vår julskinka har rymt" av Werner & Werner :)
Vet inte om man i finskan lånat från t.ex. ungerskan och estniskan som ligger finskan nära?UNKARI on ugrilainen kieli, joka ei todellakaan ole mitenkään suomelle "läheinen". Ugrilaiset kielet (unkari, hanti ja mansi) ovat hyvin kaukana suomalaisista (suomi ja eesti sekä muutama sukupuuttoon kuoleva pieni kieli) kielistä. Emme ymmärrä edes toistemme kielistä mitään ja geneettisestikin on tutkimuksissa todettu, että unkarilaiset ovat paljon kauempaa sukua kuin esim. hollantilaiset. Siis en yhtään ihmettele, että teille on niin vaikeaa erottaa suomalaisia ja ugrilaisia kieliä toisistaan. Niin mielellänne niputtaisitte ne yhteen, koska onhan suomalaisen kulttuurin vääristely teidän lempipuuhanne.
Miksi suomen kielellä sitten on niin heiko asema Ruotsissa? Olisiko Ruotsin yhteiskunnalla osuutta asiaan? Sehän on suomen kielen hävittänyt Ruotsista! Siihenhän tämä vääristely suomalaisesta kulttuurista perustuukin - se on ruotsalaisten taktiikkaa saadakseen suomen kielen ja kulttuurin asemaa heikennettyä. Suomi on alkuperäiskieli Ruotsissa enemmän kuin ruotsi:
Söndra och härska
http://finnpro2000.tripod.com/spraket.htm
Söndra och härska
Integration med alla medel
I början av 1900-talet introducerades på svenskt akademiskt håll (Wiklund, Lundborg m fl) den uppfattningen att de finsktalande i finnbygden till rasen är ursprungligen och övervägande svensk, ehuru den genom omständigheternas makt kommit att bli finskspråkigt. Denna förfinskningsteori lanserades i samband med aktiveringen av försvenskningsarbetet i finnbygden. Detta framställdes som ett kulturarbete i syfte att återge befolkningen dess ursprungliga språk. Forskare framhöll att som finnarna (alltså senare och efter svenskarna) inflyttade i större antal och förökade sig hastigare än svenskarna, kom de senare i efterhand i minoritet och förfinskades. En av tidens viktigaste frågor var nämligen att svenskarna befarades vara på utdöende. Man trodde att för få barn föddes och att många av dem var av dålig kvalitet; en fråga som rasbiologerna skulle lösa.
Intressant att professorn och rasbiologen Herman Lundborg och andra svenska skallemätningsexperter ansåg tordedalsfinnar övervägande tillhöra svensk ras, fast finnar i övrigt av dessa experter klassificerades som mongoler, en lägre ras. Lundborg även lade grunden till världens första statliga institut för eugenik (rashygien) år 1921, Rasbiologiska Institutet vid Uppsala universitet 1921, var nazister hämtade inspiration ifrån. Institutet finns kvar än idag.
Finska språkets särställning
Konventionen och lagen om minoritetsspråk trädde i kraft den 1 april 2000 och den gav bland annat finskan status som officiellt minoritetsspråk i Sverige. Beslutet innebär att samer, sverigefinnar, tornedalingar, romer och judar erkänns som nationella minoriteter i Sverige. Ratificeringen innebär också att Sverige skall ge stöd och skydd åt fem minoritetsspråk i vårt land: samiska, finska, meänkieli (tornedalsfinska), romani chib och jiddisch.
Redan den 8 september 1994 beslöt den svenska regeringen att finska språket skall ha en särställning i Sverige: "Denna särställning bör beaktas på olika nivåer och sektorer i det svenska samhället."
Finnar är ingen minoritet i riket utan landets ursprungsbefolkning, som bebott landet inte i 500 år utan från första början efter isens senaste retirering, och före indoeuropéernas inträngande långt ifrån öster. Det finns en kontinuitet av flyttningar i detta område, redan före några statsbildningar."
Jotkut ruotsalaiset ymmärtävät jo, mistä johtuu suomalaisten katkeruus Ruotsille. Mutta RKP:läinen ei sitä voi tunnustaa, ei ikinä! - Språkvetaren
vääristelyäTaas kirjoitti:
UNKARI on ugrilainen kieli, joka ei todellakaan ole mitenkään suomelle "läheinen". Ugrilaiset kielet (unkari, hanti ja mansi) ovat hyvin kaukana suomalaisista (suomi ja eesti sekä muutama sukupuuttoon kuoleva pieni kieli) kielistä. Emme ymmärrä edes toistemme kielistä mitään ja geneettisestikin on tutkimuksissa todettu, että unkarilaiset ovat paljon kauempaa sukua kuin esim. hollantilaiset. Siis en yhtään ihmettele, että teille on niin vaikeaa erottaa suomalaisia ja ugrilaisia kieliä toisistaan. Niin mielellänne niputtaisitte ne yhteen, koska onhan suomalaisen kulttuurin vääristely teidän lempipuuhanne.
Miksi suomen kielellä sitten on niin heiko asema Ruotsissa? Olisiko Ruotsin yhteiskunnalla osuutta asiaan? Sehän on suomen kielen hävittänyt Ruotsista! Siihenhän tämä vääristely suomalaisesta kulttuurista perustuukin - se on ruotsalaisten taktiikkaa saadakseen suomen kielen ja kulttuurin asemaa heikennettyä. Suomi on alkuperäiskieli Ruotsissa enemmän kuin ruotsi:
Söndra och härska
http://finnpro2000.tripod.com/spraket.htm
Söndra och härska
Integration med alla medel
I början av 1900-talet introducerades på svenskt akademiskt håll (Wiklund, Lundborg m fl) den uppfattningen att de finsktalande i finnbygden till rasen är ursprungligen och övervägande svensk, ehuru den genom omständigheternas makt kommit att bli finskspråkigt. Denna förfinskningsteori lanserades i samband med aktiveringen av försvenskningsarbetet i finnbygden. Detta framställdes som ett kulturarbete i syfte att återge befolkningen dess ursprungliga språk. Forskare framhöll att som finnarna (alltså senare och efter svenskarna) inflyttade i större antal och förökade sig hastigare än svenskarna, kom de senare i efterhand i minoritet och förfinskades. En av tidens viktigaste frågor var nämligen att svenskarna befarades vara på utdöende. Man trodde att för få barn föddes och att många av dem var av dålig kvalitet; en fråga som rasbiologerna skulle lösa.
Intressant att professorn och rasbiologen Herman Lundborg och andra svenska skallemätningsexperter ansåg tordedalsfinnar övervägande tillhöra svensk ras, fast finnar i övrigt av dessa experter klassificerades som mongoler, en lägre ras. Lundborg även lade grunden till världens första statliga institut för eugenik (rashygien) år 1921, Rasbiologiska Institutet vid Uppsala universitet 1921, var nazister hämtade inspiration ifrån. Institutet finns kvar än idag.
Finska språkets särställning
Konventionen och lagen om minoritetsspråk trädde i kraft den 1 april 2000 och den gav bland annat finskan status som officiellt minoritetsspråk i Sverige. Beslutet innebär att samer, sverigefinnar, tornedalingar, romer och judar erkänns som nationella minoriteter i Sverige. Ratificeringen innebär också att Sverige skall ge stöd och skydd åt fem minoritetsspråk i vårt land: samiska, finska, meänkieli (tornedalsfinska), romani chib och jiddisch.
Redan den 8 september 1994 beslöt den svenska regeringen att finska språket skall ha en särställning i Sverige: "Denna särställning bör beaktas på olika nivåer och sektorer i det svenska samhället."
Finnar är ingen minoritet i riket utan landets ursprungsbefolkning, som bebott landet inte i 500 år utan från första början efter isens senaste retirering, och före indoeuropéernas inträngande långt ifrån öster. Det finns en kontinuitet av flyttningar i detta område, redan före några statsbildningar."
Jotkut ruotsalaiset ymmärtävät jo, mistä johtuu suomalaisten katkeruus Ruotsille. Mutta RKP:läinen ei sitä voi tunnustaa, ei ikinä!Inkluderar mitt tidigare svar: Vid universitet sysslar man sällan med politik när man delar in språk i större helheter såsom i grupper, familjer etc. Så därför bygger definitionen på vetenskapliga rön och inget annat.
Se t.ex. den här populär vetenskapliga förenklingen som jag tycker är bra och informativ. Finska hittar du till höger som en helt egen liten stam tillsammans med ungerskan. (Trädens storlek är beroende av antalet talare)
http://www.sssscomic.com/comic.php?page=196 - oikeutettuKatkeruus
Språkvetaren kirjoitti:
Hmm, kanske det? Själv skulle jag tro att det beror på att finskan har en så marginell ställning i Sverige, av befolkningen så är det idag under 1 % som behärskar finska i någon form i Sverige även om många flera har ett finskt ursprung.
Istället har det fallit sig naturligare att låna från andra språk som ligger närmare det egna, såsom tyskan och engelskan. Kommer på ett roligt exempel var de sjunger med tysk accent "Vår julskinka har rymt" av Werner & Werner :)
Vet inte om man i finskan lånat från t.ex. ungerskan och estniskan som ligger finskan nära?Vaikka Ruotsi on onnistunut raa'alla tavalla hävittämään suomen kielen Ruotsista (jopa tappamalla suomalaisia), silti olet vähän hukassa, kun väität, että 1 % Ruotsissa puhuisi suomea. Suomihan sai vähemmistökielen aseman vasta EU:n puututtua asiaan.
Tarkkaa lukua en osaa sanoa, mutta lähes miljoona ihmistä Ruotsissa on suomalaistaustaisi niin, että se pystytään osoittamaan. Todellisuudessa niitä on paljon enemmän, mutta ruotsalaiset eivcät siitä edes halua tietää ilmeisesti. - Språkvetaren
Enligt olika undersökningar i Sverige gällande vilka språk människorna kan, så är det idag endast litet på 1 % som behärskar finska. Och visst det räcker ju till att minoritetsspråks ställning det.
Av de ca 1 miljon som har finskt ursprung i Sverige, så uppskattar man att kring 1/3 har finlandssvenskt ursprung. Vilket skulle betyda att det bor flera finlandssvenskar "i formell" mening i Sverige än i Finland, vilket är litet lustigt. Men dessa har generellt integrerats så väl i det svenska samhället så du kan inte skilja dem från en "vanlig" svensk person.
- joulurukous
Vaikka meillä on keveämpiä ja iloisempiakin joululauluja, ehkä "ruotsalaiset" tai ruotsinkieliset ajattelevat juuri näiden mollisävelmien olevan meille sitten ominaisempia, koska niissä on jotain niin erityistä ruotsalaisiin vastaaviin verrattuna? Ne kaksi joululaulua, jotka språkvetarenkin on elämänsä aikana suomen kielellä kuullut..... Niistä voi sitten valita.
http://www.sympaali.com/images/aaninaytteet/joulu1-joulurukous.mp3- SuomalainenjouluParasJou
Milläköhän perusteella hän muuten on antanut itselleen kieliteteilijän arvonimen? Siinä kyllä ylimielisyydessä oikein piste i:n päälle. Suomenkin kielestä hän tietää kaiken - samoin suomalaisesta kulttuurista, vaikkei ikinä ole suomenkieliseen perheeseen syntynyt. Hän vaan sattuu olemaan tietäjä.
- Språkvetaren
Tja, titeln språkvetare får man vanligen genom att studera språkvetenskap på universitet. Undertecknad har studerat språkvetenskap vid Uppsala universitet, dock främst kurser i allmän lingvistik samt latin. Min kunskap om de finno-ugriska språken är dock relativt begränsad (det medger jag utan omsvep), men jag lär mig gärna mera, för det är litet av en exotiskt språkgrupp. Tyvärr, var undervisningen relativt begränsad i Uppsala gällande dessa språk, för man koncentrerar sig mera på världens största språkgrupp indo-europeiska språken vart svenskan och de övriga skandinaviska språken hör.
- ruotsalaisValePropaganda
Språkvetaren kirjoitti:
Tja, titeln språkvetare får man vanligen genom att studera språkvetenskap på universitet. Undertecknad har studerat språkvetenskap vid Uppsala universitet, dock främst kurser i allmän lingvistik samt latin. Min kunskap om de finno-ugriska språken är dock relativt begränsad (det medger jag utan omsvep), men jag lär mig gärna mera, för det är litet av en exotiskt språkgrupp. Tyvärr, var undervisningen relativt begränsad i Uppsala gällande dessa språk, för man koncentrerar sig mera på världens största språkgrupp indo-europeiska språken vart svenskan och de övriga skandinaviska språken hör.
Varmaan ensimmäiseksi jokaiselle ruotsalaispropagandista kielitiedettä opiskelevalle kannattaa kertoa, että suomi ei ole ruotsalaispropagandan mukaisesti ugrilainen kieli, vaan suomalainen kieli yhdessä eestin kanssa. Kyllä ruotsalaiset ovat ne, jotka suurimmat valheet suomalaisesta kulttuurista ovat laatineet. Siitä johtuu katkeruus luonnollisesti ja lisääntyvä arvostuksemme omaa äidinkieltämme kohtaan.
- Språkvetaren
Vid universitet sysslar man sällan med politik när man delar i språk i större helheter : grupper, familjer etc. Så därför bygger definitionen på vetenskapliga rön och inget annat.
Se t.ex. den här populär vetenskapliga förenklingen som jag tycker är bra och informativ. Finska hittar du till höger som en helt egen liten stam tillsammans med ungerskan. (Trädens storlek är beroende av antalet talare)
http://www.sssscomic.com/comic.php?page=196 - oikeaaTietoaKiitos
Språkvetaren kirjoitti:
Vid universitet sysslar man sällan med politik när man delar i språk i större helheter : grupper, familjer etc. Så därför bygger definitionen på vetenskapliga rön och inget annat.
Se t.ex. den här populär vetenskapliga förenklingen som jag tycker är bra och informativ. Finska hittar du till höger som en helt egen liten stam tillsammans med ungerskan. (Trädens storlek är beroende av antalet talare)
http://www.sssscomic.com/comic.php?page=196Vaikka edelleenkin yritettäisiin niputtaa suomi ja unkari yhteen, tosi asiassa ne on yhtä kaukana toisistaan kuin vaikkapa ruotsi (jonka alkoti on kurgaanien alueella Uralin liepeillä) ja turkki. Unkari kuuluu ugrilaiseen haaraan, joka on aivan eri asia kuin suomalainen (finnic) haara, johon suomi ja eesti kuuluvat.
Siis näin, tässä suomen kieli:
https://www.youtube.com/watch?v=2IQ0HhlmIhs&list=PLUSRfoOcUe4aGSTaDlVwaa3rFXVQlKlss&index=5
https://www.youtube.com/watch?v=K3nUMozk-L8
tässä eestin kieli:
https://www.youtube.com/watch?v=iYJwu5Kcaos
Nämä ovat suomalaisia kieliä, siis ainoita maailmassa.
Tässä jopa sama laulu kahdella kielellä, ensin eestiksi ilmeisesti kirjoitettuna:
https://www.youtube.com/watch?v=xeYt14yuTTM
ja suomeksi:
https://www.youtube.com/watch?v=giRoSsLxxGY
ja tässä taas suomalainen kansanlaulu suomeksi:
https://www.youtube.com/watch?v=EUovGjQ-KEE
ja tosi söpö versio siitä taas eestiksi:
https://www.youtube.com/watch?v=myVOplg3XXU
Kielellisesti meillä ei ole yhteistä muiden kuin eestiläisten kanssa. Myös saamelaiset kielet ovat oma, todella kaukainen ryhmänsä suomalaisista kielistä. - VoittajaKirjoittiHistori
Språkvetaren kirjoitti:
Vid universitet sysslar man sällan med politik när man delar i språk i större helheter : grupper, familjer etc. Så därför bygger definitionen på vetenskapliga rön och inget annat.
Se t.ex. den här populär vetenskapliga förenklingen som jag tycker är bra och informativ. Finska hittar du till höger som en helt egen liten stam tillsammans med ungerskan. (Trädens storlek är beroende av antalet talare)
http://www.sssscomic.com/comic.php?page=196Kaikki on politiikkaa. Ja suomalaiset tietävät hyvin sen, että KAIKKI ruotsalainen näkökulma suomalaiseen kulttuuriin, suomen kieleen tms. on lähes poikkeuksetta propagandaa ja valetta. Ei suomalainen sellaiseen ainakaan enää usko!
Luepa kirja "Itämaasta Itsenäisyyteen", siinä on ainoa historiankirjoitus, jonka enää itse uskon. - Språkvetaren
Nu börjar vi bli litet väl konspiratoriska om vi tror att den vetenskapliga språkforskningen som bedrivs vid universitet runt världen skulle ha någon dold "päämäärä" som skulle vilja favorisera svenskan... Och jo, fortsättningsvis är det så att finskan och ugriskan är sprungna ur samma rötter men sedan delat på sig. Det här gör också att finskan blir ett verkligt minoritetsspråk när det är så ensamt.
- kiitosEESTI
Eestiläiset ovat meidän ainoa sukulaiskansa. Minulla oli ilo olla Tartossa eräässä joululauluillassa. Eestiläisiä tuli sinne sankoin joukoin ja vaikkeivat täysin laulaa osanneet, silti yrittivät.
Yksi monista iloisista joululauluistamme:
https://www.youtube.com/watch?v=4typ_jWVwY0
Ja tässä sitä laulettiin Tartossa:
https://www.youtube.com/watch?v=JTUY3iHyTfc- Språkvetaren
Oj, vad trevligt! Så i finskan hämtar man också inspiration från estniskan och vice versa då. Det är litet som förhållandet mellan svenskan och tyskan då :) Vilket inte minst märks på att tyskarna "nästan" håller det svenska kungahuset som sitt ;)
- EestiPisassaJoKärjessä
Språkvetaren kirjoitti:
Oj, vad trevligt! Så i finskan hämtar man också inspiration från estniskan och vice versa då. Det är litet som förhållandet mellan svenskan och tyskan då :) Vilket inte minst märks på att tyskarna "nästan" håller det svenska kungahuset som sitt ;)
Oletko edes Suomesta? Suomeenhan on tullut hyvinkin paljon vaikutteita Saksasta. Itse asiassa Suomeen tuli vaikutteita samaan aikaan muualta Euroopasta kuin mm. Ruotsiin. Myös siis se kuvitelma kuuluu ruotsalaiseen propagandaan Suomesta , että Suomeen kaikki olisi tullut ikään kuin "Ruotsin kautta". Moni ruotsalaisnationalisti ajattelee asioista hyvinkin yksinkertaisella tavalla, ikään kuin suomalainen olisi aina se altavastaaja. Eikö ole aika selvää muutenkin, että ainoat suomalaiset suuremmat kielet maailmassa (suomi ja eesti) ovat hyvinkin yhteydessä toisiinsa?
- Franken
EestiPisassaJoKärjessä kirjoitti:
Oletko edes Suomesta? Suomeenhan on tullut hyvinkin paljon vaikutteita Saksasta. Itse asiassa Suomeen tuli vaikutteita samaan aikaan muualta Euroopasta kuin mm. Ruotsiin. Myös siis se kuvitelma kuuluu ruotsalaiseen propagandaan Suomesta , että Suomeen kaikki olisi tullut ikään kuin "Ruotsin kautta". Moni ruotsalaisnationalisti ajattelee asioista hyvinkin yksinkertaisella tavalla, ikään kuin suomalainen olisi aina se altavastaaja. Eikö ole aika selvää muutenkin, että ainoat suomalaiset suuremmat kielet maailmassa (suomi ja eesti) ovat hyvinkin yhteydessä toisiinsa?
On toki tullut vaikutteita Saksasta meillekin. Mitä me ruotsinkieliset tarkoitamme sanomalla että tuli Ruotsin kautta on että vaikutteet tulivat kun olimme yksi maa, ei se vältämättä tarkoita että kaikki tuli ensin Tukholman kautta. Mutta edellytyksenä oli että Ruotsin (yhteisen Ruotsin) olosuhteet myötävaikuttivat siihen että oli mahdollista saada nämä vaikutteet. Me emme koskaan koe että Suomi ja suomalainen mitenkään olisi tässä altavastaaja, vaan akseli Tukholma-Turku oli silloin todella keskus. Ja mitä pitemmälle tuli tästä niin sieltä altavastaajat löytyi, sama koski esim. Norrlantia kuin Pohjanmaata.
Ja tietenkin on selvä että sukulaisekielet ovat kontaktissa keskenään, mitä muuta voisikaan ajatella. Siksi se on meille ruotsinkielisillekin niin tärkeä että seuraamme Ruotsin ruotsinkielen kehitystä ja kirjoitusohjeita koska samaste keilestä on kyse. - Språkvetaren
EestiPisassaJoKärjessä kirjoitti:
Oletko edes Suomesta? Suomeenhan on tullut hyvinkin paljon vaikutteita Saksasta. Itse asiassa Suomeen tuli vaikutteita samaan aikaan muualta Euroopasta kuin mm. Ruotsiin. Myös siis se kuvitelma kuuluu ruotsalaiseen propagandaan Suomesta , että Suomeen kaikki olisi tullut ikään kuin "Ruotsin kautta". Moni ruotsalaisnationalisti ajattelee asioista hyvinkin yksinkertaisella tavalla, ikään kuin suomalainen olisi aina se altavastaaja. Eikö ole aika selvää muutenkin, että ainoat suomalaiset suuremmat kielet maailmassa (suomi ja eesti) ovat hyvinkin yhteydessä toisiinsa?
Jo, jag är nog från Finland :) I annat fall skulle jag ju inte förstå vad du skriver på finska t.ex. Min universitetsutbildning har jag dock i huvudsak fått från Sverige.
I övrigt får jag instämma med Franken. För mycket av det vi har i den svenska kulturen har kommit genom de gemensamma germanska rötterna vi har.
- SilmätJoAuki
Kannattaisi jo yrittää jättää tuo sokea ruotsalaisnationalismi! Totta kai suomalaiset tulevat tunnustamaan senkin, että meillä ja kulttuurillamme on paljon yhteistä Ruotsinkin kanssa, mutta emmehän me nyt tällaisen puristuksen ja nationalismin paineessa sitä myönnä, emmehän? Emme me voi muuttaa historiaa, totuus on se, että suomi on ollut aina syrjityssä asemassa ja on edelleenkin. Vasta sitten, kun Suomi on yksikielinen Ruotsin tavoin, voimme elää tasavertaisessa suhteessa, tasavertaisina naapureina, joilla on myös yhteistä historiaa. Eihän se voi niin mennä, että vain yhteisen historian toinen osapuoli kunnioittaa sitä ja toinen (Ruotsi) unohtaa, vai mitä? Nythän se on juuri niin, Suomi kumartaa ja Ruotsi pyllistää.
Kannattaisikohan teidän ruotsalaisnationalistien alkaa vaikka katsoa maailmaa siitä näkökulmasta, että jokainen ihminen on samanarvoinen? Olisiko siinä mitään ideaa? Ruotsihan on Suomelle hyvinkin rakas ja läheinen, mutta sen me voimme tunnustaa vasta, kun tilanne on oikeudenmukainen ja Ruotsissakin pidetään Suomea tasvertaisena, eikä minään kulttuurina, jonka "ruotsalaiset ovat tulleet rakentamaan ja sivistämään". Kuten edelleen Ruotsissa näytetään luulevan.- SilmätJoAuki
Samalla tavoin esim. ruotsalaiset perinteet ovat lähtöisin muualta suurimmaksi osaksi. Vaikkapa Lucia- perinne, joka meillä on myös Suomessa. Se on täysin italialaista, sisilialaista alkuperää.
- Franken
SilmätJoAuki kirjoitti:
Samalla tavoin esim. ruotsalaiset perinteet ovat lähtöisin muualta suurimmaksi osaksi. Vaikkapa Lucia- perinne, joka meillä on myös Suomessa. Se on täysin italialaista, sisilialaista alkuperää.
Ehkä kannattaisi nyt vähän perehtyä asioihin ennekuin kirjoitat. Lucialla ei oikeastaan ole mitään muuta tekemistä Sicilian kanssa kuin laulun säestys. Ja sen kautta sitten liitetty pyhimykseen. Perinne tulee Saksan Christ Kind perinteestä joka sitten Ruotsissa sai omaleimaisen toteutuksensä
- mia-maria34
Oj då,redan över 150 000 har hört på låten.
Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
- 1201777
Noniin rakas
Annetaanko pikkuhiljaa jo olla, niin ehkä säilyy vienot hymyt kohdatessa. En edelleenkään halua sulle tai kenellekään mi991588Lasten hyväksikäyttö netissä - Joka 3. nuori on saanut seksuaalisen yhteydenoton pedofiililtä
Järkyttävää! Lapsiin kohdistuva seksuaalinen hyväksikäyttö verkossa on yhä pahempi ongelma. Ulkolinja: Lasten hyväksikäy481109Kumpi vetoaa enemmän sinuun
Kaivatun ulkonäkö vai persoonallisuus? Ulkonäössä kasvot vai vartalo? Mikä luonteessa viehättää eniten? Mikä ulkonäössä?441000Multa sulle
Pyörit 24/7 mielessä, kuljet mun mukana, mielessä kyselen sun mielipiteitä, vitsailen sulle, olen sydän auki, aitona. M29929Nainen, olen tutkinut sinua paljon
Salaisuutesi ei ole minulle salaisuus. Ehkä teimme jonkinlaista vaihtokauppaa kun tutkisimme toisiamme. Meillä oli kumm50856Mies, eihän sulla ole vaimoa tai naisystävää?
Minusta tuntuu jotenkin, että olisit eronnut joskus, vaikka en edes tiedä onko se totta. Jos oletkin oikeasti edelleen s44822Olet myös vähän ärsyttävä
Tuntuu, että olet tahallaan nuin vaikeasti tavoiteltava. En tiedä kauanko jaksan tätä näin.37790Okei nyt mä ymmärrän
Olet siis noin rakastunut, se selittää. Onneksesi tunne on molemminpuolinen 😘56778Onko sulla empatiakykyä?
Etkö tajua yhtään miltä tämä tuntuu minusta? Minä ainakin yritän ymmärtää miltä sinusta voisi tuntua. En usko, että olet37760