Hei,
yksi (ja ehkäpä joku muukin :)) kreikan kielen saloista on jäänyt minulle avautumatta. Esimerkiksi joissakin yhteyksissä nimet kirjoitetaan esim. Μίκης Θεοδωράκης ja joissakin sitten taas Μίκη Θεοδωράκη. Puheessa käytetään jälkimmäistä. Mistä tämä ero?
Huomio kreikan kielen osaajat!
glossa
6
<50
Vastaukset
- saijonmaa
Minulla on eräs Theodorakisin kasetti. Siinä on kyllä tuo loppu-s.
- Tohtorisetä
Raakista tullekin mieleen se kiimaiselta raakkujalta kuulostava - onneksi nimikin unohtunut.
Se on vain sellainen tapa. Etenkin puhekielessä se lopun s jatetään lausumatta.
Lisäksi kreikkalaiset lyhentävät nimiä.
Nokolaoksesta tulee Nikos,sitten Niko ja hyvien tuttujen kesken jopa Nikolaki mou, joka tarkoitta "Mun Pikku-Niko".Vähän samaan tapaan kuin Suomessa esim. Tapiosta tulee Tapsa ja Matista Masa.
Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
Kaksi vuotta
Sitten mä ihastuin suhun päätä pahkaa, kun meillä klikkasi heti ekasta päivästä lähtien. Et varmasti tunne samoin ja tek205656Alahan tulla paikkaamaan tekojas
Ja lopeta se piilossa oleminen. Olet vastuussa mun haavoista. Vien asian eteenpäin jos ei ala kuulumaan.222849Onko kenellekään muulle käynyt niin
Että menetti tilaisuutensa? Kaivattu oli kuin tarjottimella, osoitti kiinnostusta vahvasti, silmät ja olemus täynnä rakk1552606- 262359
- 821684
- 1461565
- 1341404
- 1331024
- 89984
Olisitko maailmani?
Ajattelen sinua ja pelkään välillä, että olenko antanut sinulle liikaa kannettavaksi. Olenko vaatinut sinulta aivan liik40909