Pistin tämän kysymyksen tuonne ase-palstallekin. Eli:
Osaisiko joku selittää, miksi englanniksi sanotaan "lock and load" samasta toiminnosta, joka suomeksi on ymmärtääkseni "lataa ja varmista"?
Lock and load?
7
1635
Vastaukset
- Hela_Hoito
En tiedä, mutta hyvä tilaisuus muistuttaa sanonnasta "lock, stock, and barrel".
Itse asiassa Lock and load tarkoittaa nykyslangissa vain lataamista tai aseen asettamista ampumavalmiiksi, yleensä kuvaannollisesti.
Yleisin selitys on amerikkalaisten M1 Garand -kiväärin käyttöohjeessa oleva opastus, että asetta ladattaessa pitää latausvipu vetää niin pitkälle taakse, että lukko varmasti jää kiinni varmistuskynnykseen ennen kuin täysi patruunakampa työnnetään aseen kiinteään lippaaseen.
Huolimaton käsittely ladattaessa saattaa johtaa lukon yhtäkkiseen syöksyyn eteenpäin, joka voi vahingoittaa lataajan sormia ja aiheuttaa jopa vahingonlaukauksen.
Monissa muissakin aseissa on vastaavia ominaisuuksia, joita käytettäessä voidaan käyttää nyrkkisääntöä Lock&Load.Okei, selitys vaikuttaa järkeenkäyvältä. Minä olen aina ajatellut, että se "lock" tarkoittaisi latausliikkeen vientiä loppuun eli lukon sulkemista ja siksi tuo sanajärjestys on tuntunut älyttömältä.
- KLh66
John Wayne käytti ensimmäisenä tuota väärää sanajärjestystä vahingossa elokuvassa "Sands of Iwo Jima". Aikaisemmin oli käytetty loogisempaa sanajärjestystä, kuten täällä selvitetään: http://www.phrases.org.uk/bulletin_board/61/messages/230.html
"Load and lock" on englantia puhuvalle luontevampi lausua, koska siinä "load" päättyy soinniliseen äänteeseen ja "and" vastaavasti alkaa soinnillisella äänteellä. "Lock" sen sijaan päättyy soinnittomaan k-äänteeseen, joten vokaalin lausuminen sen jälkeen ei ole yhtä helppoa ja luontevaa. - Norobot
Sanayhdistelmässä load 'n lock ei ole mitään epäluontevaa lausumisen kannalta.
- FullMetal
Ei tietenkää ,jos pudotetaan vokaali a pois.
Asepalstalla tuo "lock and load" perusteltiin niin, että "lock" tarkoittaa makasiinin lukitsemista paikoilleen ja "load" sitten latausliikettä. Tämäkin selitys on täysin järkevä. Toisaalta tässä ketjussa sitten tuotiin esiin elokuvahistoriaan liittyvä perustelu, jonka mukaan ilmaus todella olisi alunperin ollut "load and lock". Tämän puolesta puhuu mielestäni se, että ilmaus on nähtävästi vanhempi kuin erillisellä panoslippaalla ladattavat kiväärit (patruunaside tai -kampa ei ole lipas).
Herää ajatus, että ehkä ilmaus on todella matkan varrella kääntynyt "ympäri" mutta sitten uudelle ilmaukselle on syntynyt järkevä merkitys ja se on jäänyt käyttöön. Tai sitten se on vain jäänyt elämään totuttuna mutta hieman virheellisenä; onhan todella muitakin sanontoja, jotka eivät oikeastaan ole kielellisesti loogisia.
Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
Sosiaaliturvasäästöt kohdentuvat usein samoihin ihmisiin useampaan kertaan
ja ihmisiä putoaa kiihtyvällä tahdilla toimeentulotuelle eli köyhien määrä kasvaa eksponentiaalisesti Suomessa. https:3912072Olisiko sinulla mitään toiveita?
Miten sinä toivoisit minun sinua lähestyvän? Mitään mitä olisi tosi hyvä tietää ennen sitä? Jos ei sen kummempia, niin541747Miksi toisten toiveet ahdistavat teitä?
Kertokaapa miksi toisen ihmisen toiveet mahdolliselle kumppanilleen ahdistavat niin kovasti? Oletatko, että hän vaatii j2151408- 871130
- 721043
En nii kui tiiä yhtään
Mikä suussa kiehtoo, vaikka kaiken pitäisi olla ihan hyvin! Mä niin haluaisin nähdä sut:)58968Turun tunnin juna toteutetaan
Köyhiltä viedään mutta tunnin juna Turkuun viedään läpi. Puhaltakaa PS nyt tämä poikki! https://www.hs.fi/politiikka/ar125951Oletko kertonut tästä
Meidän oudosta jutusta kenellekään? Olen kertonut ystävälleni, että olet saanut minut sekaisin…, mutta tästä hän ei tied50899Homouden synti
Kerrotaan faktoja alkuun. On olemassa vain kaksi sukupuolta ja aviolIiitto on vain ja ainoastaan miehen ja naisen välin256813- 50744