Helluntalaisten "parempi" Raamatunkäännös

SellainenTapaus

Helluntalaisten omassa Raamattu Kansalle käännöksessä ei ole käytetty alkutekstejä ollenkaan.

Raamattu Kansalle Oy on ilmoittanut itse käännöksensä perustuvan neljään kirjaan 1900-luvulta:

-Nestle Aland, vuodelta 1993
-Septuaginta-käännös (Editio Rahlfs) vuodelta 1979
-Biblia Hebraica Stuttgartensia vuodelta 1977
-Rudolf Kittelin ja P. Kahlen kirjoittama Biblia (olisiko 1937-painos)

Alkutekstejä ei ole siis käytetty käännöksen pohjana ollenkaan.

16

394

    Vastaukset

    Anonyymi (Kirjaudu / Rekisteröidy)
    5000
    • kopsasitko

      pe.ku aloitti aikoinaan vastaavan virheellisen aloituksen. pe.ku on entinen helluntailainen, eikä ymmärrä mitään Raamatusta.

      http://www.nestle-aland.com/en/read-na28-online/

      Nestle Aland Novum on kreikankielinen Uuden Testamentin alkuteksti.

      • Fariseus2

        "pe.ku on entinen helluntailainen, eikä ymmärrä mitään Raamatusta."

        No sitä se helluntailaisuus teettää!
        Tällä palstalla sen varsinkin huomaa!

        Erottuaan helluntailaisista, on pe.ku oppinut sen jälkeen ymmärtämään Raamattuakin!


    • KaikkienyhteinenRK

      Raamattu Kansalle -yhdistyksen Raamattu ei ole helluntailaisten oma Raamattu. Tässä lainaus Raamattu Kansalle -yhdistyksen nettisivuilta:

      "Raamattu Kansalle -yhdistys perustettiin helmi­kuussa 1987. Eri kirkkoihin ja seura­kuntiin kuuluvia kristittyjä yhdisti tärkeä tavoite: Alkutekstejä kunni­oit­tava raa­ma­tun­käännös sujuvalla suomenkielellä. Mittava projekti toteutettiin pääasiassa talkootyönä. Kääntäjinä toimi eri kirkkoihin ja seurakuntiin kuulu­via, Raamatun arvovaltaan sitou­tu­neita teologeja ja alkukielten asiantuntijoita. Raamattu Kansalle -yhdistys on taustaltaan van­kasti yhteiskristillinen."

      Raamattu Kansalle -yhdistyksen nokkamiehenä toimi aikoinaan monien vuosien ajan Seppo Seppälä, joka on tunnettu ja kunnioitettu luterilainen pappi.

    • Näkökanta

      Alkukielessä on yhdelle sanalle useimmiten monia merkityksiä.
      Suomenkielessä yhdellä sanalla on yleensä yksi merkitys.
      Suomenkieli on todella vajavainen ja nykysuomen vastaavuus alkuteksteihin on jopa virheellinen.
      Voitaisiin väittää että jehovien UM käännös on oikeata nykysuomea.

      Kuinka monella helluntalaispapilla ja evankelistalla on mukanaan Raamattu Kansalle käännös?

      • 777.777

        Jahas, täällä jehova yrittää taas jekuttaa uskovia - jehovien käännös se vasta väännös onkin!

        Älkää uskoko näitä venkuloita - nämä eivät usko edes Jeesuksen jumaluuteen, saatikka Pyhään Henkeenkään!


      • Näkökanta

        En ole helluntalainen ja enkä jehova.

        Käsittääkseni tälläinen tavoite kääntäjillä.
        Raamattu Kansalle = nykysuomea
        UM käännös = nykysuomea


    • edddrfvv

      Raamattu Kansalle käännöksen aloitti Jouko Neulanen, joka oli baptistipastori. Loppuvaiheessa käännöstyötä johti Jouko Ruohonen, joka oli/on luterilainen.
      Se käännös on hyvä, mutta se ei poikkea kovin paljon v.38-käännöksestä.

      • Todisteitatarvitaan

        Kuinka monella helluntalaispapilla ja evankelistalla on mukanaan Raamattu Kansalle käännös?
        Entäs luterilais ja baptistipapit?


    • >> Raamattu Kansalle Oy on ilmoittanut itse käännöksensä perustuvan neljään kirjaan 1900-luvulta:

      -Nestle Aland, vuodelta 1993
      -Septuaginta-käännös (Editio Rahlfs) vuodelta 1979
      -Biblia Hebraica Stuttgartensia vuodelta 1977
      -Rudolf Kittelin ja P. Kahlen kirjoittama Biblia (olisiko 1937-painos)

      Alkutekstejä ei ole siis käytetty käännöksen pohjana ollenkaan. <<

      Joko olet trolli tai sitten olet todella pahasti muuten vaan pihalla. Nestle Aland on Uuden testamentin kreikankielinen alkuteksti, Biblia Hebraica Stuttgartensia on Vanhan testamentin hepreankielinen alkuteksti. Nämä molemmat ovat niin kutsuttuja kriittisiä laitoksia, joihin on koottu kaikki käsikirjoituksista löytyvät variantit. Väitteesi että alkutekstejä ei ole käytetty lainkaan on täytty puppua.

      Silti Raamattu Kansalle käännöksessä on pahoja käännösvirheitä. 2. Moos. 20:8 joka kuuluu alkutekstin mukaan "Muista pyhittää sapatinpäivä" on käännetty virheellisesti "Muista pyhittää lepopäivä". Mk. 7:19 on käännökseen lisätty kokonainen lause, "näin hän julisti kaikki ruuat puhtaiksi", jota ei löydy alkutekstistä.

    • uskova23

      Raamattu kansalle on todellakin tehty karismaattiseen oppiin paremmin soveltuvaksi kuin vanhempi käännös. 1.korinttolaiskirjettä on hiemän veivattu täyttämään paremmin ns. kielilläpuhujien vaatimukset. Muuten raamatuissa ei suuria eroja ole. Helluntailaisilla kuitenkin käytetään Raamattua vähemmän, koska he tukeutuvat enemmän oman uskontonsa oppikirjaan, eli Helluntaioppiin. Se on muunnos kristinuskosta, jossa keskitytään enemmän palvomaan ns. pyhää henkeä. Myös apostolisilla ihmeillä on suuri merkitys, vaikka niitä ei enää tapahdukaan. Parantaminen, henkien kielillä puhuminen ja profetoiminen nostetaan arvoon arvaamattomaan, aivan samoin kuin esim. shamanismissa ja muissa pakanauskonnoissa. Osa helluntailaisista käyttää myös taikakaluja, esim. hikiliinoja, öljyjä ja kuuluisien helluntailaisten haudoilta napattua hiekkaa apunaan. Kaikesta huolimatta merkittäviä ihmeitä ei ole sattunut sen enempää kuin muillakaan henkiparantajilla. Tulokset ovat normaalia väliaikaista suggestiohoitoa.

    • Rima ei ole kauhean korkealla....

    • yanne

      Nykyinen raamattu on mielestäni kolmi-osaiseksi tietolähteeksi sopivin ja samalla antaa mahdollisuuden "valita" Jumalansa ja Jumalia joiden oppeja noudattaa ja siten uskoo.

      Jumalan ja Jeesuksen Oman Sanan Pyhää Raamattua ei ole koskaan ollutkaan kirjoitetussa muodossa. Sen vuoksi, Jeesus lähetti omilleen, KRISRILLISILLE Pyhän Hengen tueksi.
      Jeesuksen evankeliumia Luukkaan mukaan:
      24:49 Ja katso, minä lähetän teille sen, jonka minun Isäni on luvannut; mutta te pysykää tässä kaupungissa, kunnes teidän päällenne puetaan voima korkeudesta."
      Jeesuksen evankeliumia Johanneksen mukaan:
      15:26 Mutta kun Puolustaja tulee, jonka minä lähetän teille Isän tyköä, totuuden Henki, joka lähtee Isän tyköä, niin hän on todistava minusta.

      VT - on historiaa jonka muutamiin kohtiin Jeesus opeissaan viittaa.

      JEESUKSEN EVANKELIUMEISTA väärentämättöminä ei ole paljoa jäljellä ja sitä vähääkään ei pappislupauksen antaneet saa opettaa ja saarnata. Noin 18 Jeesuksen evankeliumeista on vain neljä Paavali ja sen oppikunta ottanut , raamattuun, osittain voimakkaasti väärennettynä Lutherin oppikuntakin toimesta. Jeesus ei viittaa opeissaan muiden kuin Mooseksen antamiin tietoihin, Moos. 1-5 kirjat mutta eksyttäjien raamatuissa viitteet Jeesuksen evankeliumeista usein viittaavat Paavalin jne teksteihin ja se on yksi monista tavaoista eksyttää ihmisiä pois Jumalallisuuden opeista.

      UT - on paavalilais-luterilaisuuden eksytys tulkintoja Jeesuksen evankeliumeista ja mm Jumalan ja Jeesuksen Lain väärennyksellistä tekstiä sisältävä.

      Siis todellisuudessa JEESUKSEN EVANKELIUMIT eivät edes kuulu rikollisen kristinuskon raamattuun. Niistä, arviolta 18:sta evankeliumeista neljä osittain rajusti väärentämällä luvatta anastettiin rikollisuuden käyttöön. Sen väärennös työn aloitti Paavali oppikuntineen. Ja ehkä törkein on suomenkielisenä 1992 vuoden saatanallisuuden käsikirja jossa Jumalan ja Jeesuksen Lakiakin väärensivät tosi pahan eksytyksen aikaan saamiseksi.

      Joh. Ilm. 22:18, 19 "Minä todistan jokaiselle, joka tämän kirjan profetian sanat kuulee: Jos joku panee niihin jotakin lisää, niin Jumala on paneva hänen päällensä ne vitsaukset, jotka ovat kirjoitetut tähän kirjaan; ja jos joku ottaa pois jotakin tämän profetian kirjan sanoista, niin Jumala on ottava pois sen osan, mikä hänellä on elämän puuhun ja pyhään kaupunkiin, joista tässä kirjassa on kirjoitettu. "

      • fcrsdewaw2

        suomen perustuslaki antaa uskovapauden
        mutta
        Jeesus kieltää uskomisen....

        Jeesuksen evankeliumia Matteuksen mukaan:
        24:23 Jos silloin joku sanoo teille: 'Katso, täällä on Kristus', tahi: 'Tuolla', niin älkää uskoko.
        24:24 Sillä vääriä kristuksia ja vääriä profeettoja nousee, ja he tekevät suuria tunnustekoja ja ihmeitä, niin että eksyttävät, jos mahdollista, valitutkin.
        24:25 Katso, minä olen sen teille edeltä sanonut.
        24:26 Sentähden, jos teille sanotaan: 'Katso, hän on erämaassa', niin älkää menkö sinne, tahi: 'Katso, hän on kammiossa', niin älkää uskoko."

        Ilmeisesti uskominen on herra jumalaa Jumalaksi uskomista!
        "minä olen herra sinun jumalasi" ei tosin ole maailman kaikkeutta luonut mutta niin kai uskovat ja "sinulla ei saa olla muita jumalia" kieltää palvelemasta Jumalaa ja Jeesusta.
        1700-luvun alkuun viellä kristityt palvelivat keisareita, kuninkaita jne jumalina
        mutta
        kristilliset eivät palvelleet maallisia kultti jumalia Jumalana.


    • violaluna17

      Esim. Jobin kirjassa Elihun ensimmäinen puhe,Mistä se Elihu ilmestyy siihen,kun ei häntä Jobin kirjan alussa mainita kuin vaan ne kolme ystävää? Ei häntä myöskään Jumala ilmestyessään moiti,vaan niitä kolmea.Hän siis puhuu oikein.Lukekaas Jobin kirjaa. Minkä käsityksen te saatte? Mulla on molemmat käännökset Raamattu Kansalle ja v 38 Raamattu. Elihu on siis ihmetyttänyt minua. Viisas oli,vaikka oli niitä muita nuorempikin.

    • hämmästynnyt

      Rasittavin kysymys johon kohtaat heti kun tapaat uskovia.
      "Mitä käännöstä sää luet?"

    • Tarkkaväännös

      Job.3:1 Senjälkeen (Sen jälkeen) Job avasi suunsa ja kirosi syntymäpäivänsä. Biblia (1776). Sitte avasi Job suunsa ja kirosi päivänsä.

    Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.

    Luetuimmat keskustelut

    1. Yksi päävastuullinen heitti lusikan nurkkaan.

      Toivottavasti omaisuuden hukkaamiskielto tulee välittömästi.
      Ähtäri
      14
      1993
    2. Purrasta tehty huoli-ilmoitus

      Näin lehti kertoo https://www.iltalehti.fi/politiikka/a/0f1cfaf0-d4e4-4a97-9568-c27b3199b016
      Maailman menoa
      183
      1534
    3. Parrakkaat miehet ovat inhottavia ja vastenmielisiä

      Ennen Suomi ja koko maailma oli täynnä kasvonsa hyvinhoitavia miehiä. Tänä päivänä lähes kaikki miehet ovat kuin jotain
      Maailman menoa
      149
      1362
    4. Pelottaa kohdata hänet

      En tiedä jaksanko tai kykenenkö. Tuntuu jättimäiselle vuorelle kiipeämiseltä. Pitäisikö luovuttaa. Pitäisi. En jaksa nyt
      Ikävä
      97
      1308
    5. Olisin halunnu vaan tutustua

      Ja kevyttä olemista... Mutta ei sitten. Ehkä mies säikähti, että haluan heti kaiken. 😅 Kävisi ihan sellainen kevyt meno
      Ikävä
      38
      1188
    6. Mitä tapahtuu

      Syksyllä?
      Ikävä
      84
      928
    7. Naiseni on todellinen seksipeto

      Vaikka pukeutuu ihan kasuaalisti julkisilla paikoilla. Mutta näin tämän läpi ensisilmäyksellä ja sain seksipedon kaivatu
      Ikävä
      49
      882
    8. Totuus Sofian miljonääristä :miljoonien velkataakka painaa miestä.

      Näin se totuus tulee jokaisesta ja seiskalehden uutiset kertoo totuuden vihdoinkin.
      Kotimaiset julkkisjuorut
      138
      813
    9. Nina Mikkonen avoimena "vapinataudistaan"- Demonstroi oireet yllättäen tv-kameroiden edessä: "Se..."

      Nina Mikkonen oli Viiden jälkeen -ohjelmassa ti 12.8. ja kertoi perinnöllisestä sairaudestaan ja mm. sairauden vaikutuks
      Suomalaiset julkkikset
      13
      807
    10. Kokoomus haluaa leikata vielä lisää sosiaaliturvasta

      Kokoomuksen Sanni-Granhn Laasonen pyytänyt KELA:aa selvittämään mistä leikataan vähäosaisilta vielä lisää sosiaaliturvas
      Maailman menoa
      126
      800
    Aihe