Luit juuri alkukielellä guatemalalaisen Augusto Monterroson novellin El dinosaurio.
Englanninnos (virallinen): When he woke up, the dinosaur was still there.
Miten käännettäisiin suomeksi- vai onko peräti jo julkaistu? Perulainen Mario Vargas Llosa ylistää (sivukaupalla) tätä novellia kirjassaan Cartas a un joven novelista.
Cuando despertó, el dinosaurio estaba todavía allí.
9
485
Vastaukset
- Kielien kääntelijä
Mitä tarkoittaa ”virallinen englanninnos” kaunokirjallisuudesta puhuttaessa?
Saksaksi tuo siteeraamasi Monterroson lause näkyy kuuluvan:
”Und als er erwachte, war der Dinosaurier noch immer da.”
www.rrz.uni-hamburg.de/IIK/brennpkt/jg2003/bpk0314.pdf
Eipä tuon sisältö paljoa näyttäisi englannista poikkeavan.
Pikku pähkinä googlaajille keskiviikon viihteeksi:
Millähän eurooppalaisella kielellä lause kuuluu seuraavasti:
”Esnatu zenean, dinosaurioa hantxe kieto zegoen artean.”
(Osaan tuota kieltä yhtä vähän kuin espanjaakin, ehkäpä vieläkin vähemmän. Sillä on kai suomeksi kolmekin nimeä.)
Kun sivulla http://www.ciudadseva.com/textos/cuentos/esp/monte/dinosau.htm sanotaan:
[Minicuento. Texto completo], niin lienee uskottava, että Monterroso todellakin tyhjentää sanaisen arkkunsa noihin kahteen lauseeseen. Suomeksi selvittäisiin kai lauseenvastikerakennetta käyttäen yhdelläkin:
”Hänen herättyään dinosaurus oli yhä paikalla.”
Suomessa tuskin tullaan suomennosta koskaan julkaisemaan - ainakaan itsenäisenä teoksena. Paperi- ja painokoneita ei moisen takia täällä juuri ole tapana käynnistellä. Novellikokoelmaan tarina ehkä mahtuisikin.- Kielien kääntelijä
>Saksaksi tuo siteeraamasi Monterroson lause...
Mitäs ihmettä minä taas sekoilin? Toisaalla viittaan KAHTEEN lauseeseen. Nehän muodostavat tottavie kokonaisen VIRKKEEN.
Olen muuten virkannut kansakoulussa 1950-luvulla pannulapun - että jotain se osaan minäkin! (Tai olen joskus osannut). Neulominen jäi osaltani salatieteeksi.
Ommelluskoneella olen joskus suoraa saumaa ajellut, kun koneen ensisijaisen kuljettajan silmä on välttänyt. Ja ommellukseni ovat saaneet välttää. Välttämättömyyden laki.
Älkääkä sitten väittäkö minulle, että ompeleminen on neulomista! - Topias
>Esnatu zenean, dinosauria hantxe kieto zegoen
>artean
Kyllä se vahvasti romaanista kieltä on. Jos se ei ole romaniaa, niin minä en tiedä mitä kieltä se on. - Kielien kääntelijä
Topias kirjoitti:
>Esnatu zenean, dinosauria hantxe kieto zegoen
>artean
Kyllä se vahvasti romaanista kieltä on. Jos se ei ole romaniaa, niin minä en tiedä mitä kieltä se on....minun tietääkseni tuo näyte ei ole romaniaa. Valitan.
Uusia arvauksia? - Kielien kääntelijä
Kielien kääntelijä kirjoitti:
...minun tietääkseni tuo näyte ei ole romaniaa. Valitan.
Uusia arvauksia?Täzzäpä vähän lizää tuota zetojen ja äxien zekamelzkaa. Jokohan aukeaisi?
Zer da ipuin "hiperlaburra"? Definizio kanonikorik ez dagoen arren, haren izaera oso lotuta dago, zalantzarik gabe, luzaera mugatuarekin, testu motaren izenak berak iragartzen duenez. Egile eta ikertzaile gehienek, ados antzean, orri inprimatu bakar bat jotzen dute narrazio mota honen luzaera gehienezkoa (batzuek apur bat gehiago edo gutxiago onartzen badute ere). Gutxienekorik, berriz, ez dago: paragrafo bat, esaldi bat, hitz bat..., edo hitz bat bera ere ez. Izenburuaz aparte, noski, izenbururik izatekotan. - Kielien kääntelijä
Kielien kääntelijä kirjoitti:
Täzzäpä vähän lizää tuota zetojen ja äxien zekamelzkaa. Jokohan aukeaisi?
Zer da ipuin "hiperlaburra"? Definizio kanonikorik ez dagoen arren, haren izaera oso lotuta dago, zalantzarik gabe, luzaera mugatuarekin, testu motaren izenak berak iragartzen duenez. Egile eta ikertzaile gehienek, ados antzean, orri inprimatu bakar bat jotzen dute narrazio mota honen luzaera gehienezkoa (batzuek apur bat gehiago edo gutxiago onartzen badute ere). Gutxienekorik, berriz, ez dago: paragrafo bat, esaldi bat, hitz bat..., edo hitz bat bera ere ez. Izenburuaz aparte, noski, izenbururik izatekotan.Palstalaisista ei tainnut löytyä Google-urheilumieltä tarpeeksi. Kerronpa siis, että kysymäni kielinäytteet olivat euskaraa.
Jos tuollainen kielen nimi ei tunnu sanovan mitään, niin kerrottakoon myös nimen euskera olevan käytössä.
Jos ei vielä sekään sytytä lamppua, niin kielellä on vielä sellainenkin nimi kuin baski. Biskaijan lahden etelärannalla jotkut puhuvatten äidinkielenään. "EL EUSKARA, IDIOMA DE LOS VASCOS" - Mens Sana
Kielien kääntelijä kirjoitti:
Palstalaisista ei tainnut löytyä Google-urheilumieltä tarpeeksi. Kerronpa siis, että kysymäni kielinäytteet olivat euskaraa.
Jos tuollainen kielen nimi ei tunnu sanovan mitään, niin kerrottakoon myös nimen euskera olevan käytössä.
Jos ei vielä sekään sytytä lamppua, niin kielellä on vielä sellainenkin nimi kuin baski. Biskaijan lahden etelärannalla jotkut puhuvatten äidinkielenään. "EL EUSKARA, IDIOMA DE LOS VASCOS"Claro que se trata del euskera. Vivi en el Pais Vasco durante nueve meses sin aprender mas de unas palabras del idioma. Su origen todavia es un misterio. No se parece a ningun otro idioma. Gora Euroopan talousalue!
- Idiomaatti
Mens Sana kirjoitti:
Claro que se trata del euskera. Vivi en el Pais Vasco durante nueve meses sin aprender mas de unas palabras del idioma. Su origen todavia es un misterio. No se parece a ningun otro idioma. Gora Euroopan talousalue!
Minulla on koneessani Euroword 2004 Pro versio 4.2. Hyvänlainen valikoima siinä on kieliä ja paljon olen mielestäni hyötyä ohjelmasta saanut, mutta välillä siitä löytää riemastuttavan hauskoja bugeja. Ohjelman tekijöillä on ollut pikku kiiruita, arvatenkin. - Voi hyvin olla, että löytämiäni bugeja on uudemmissa versioissa paikkailtukin, mutta toistaiseksi olen onnistunut vastaamaan päivityksen puhelinmyyjille että toisemmalla kertaa kiitoos.
Paninpa nyt kokeeksi osiossa espanja-suomi hakusanaksi 'idioma'. Ruutuun lutviutui niinkin yllättävä vastaus kuin 'latvian kieli'!
Jos löydän ensi syksynä työväenopiston kurssiohjelmasta linguan kielen kurssin, niin taidanpa ilmoittautua.
Herramientas miten monta kieltä se Googlekin jo osaa!
http://www.google.com/language_tools?hl=es
- Breve
Ulkomuistista ei pitäisi (ainakaan minun)siteerata mitään. Oikea sanajärjestys on ...todavía estaba...
Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
Marin on ehkä maailman kaunein "Nelikymppinen"
Marinin julkaisu on saanut yli 68 500 tykkäystä. Postauksen kommenttikentässä ylistetään paljon Marinin kauneutta, jota3483091Vernu Vasunta
On mahotonta miten marjanpoimijoita on kohdeltu! Eikö paremmalla kohtelulla olisi saanut paremman tuloksen?1132292En kelpaa sinulle
Varattuna - olen sinulle ongelma. Eroaminen vuoksesi voi olla turhaa, sillä me ei puhuta, kun olen varattu ja kumpikin v1201660Taidat vanhempi nainen
Haluta sen tien itsellesi. juokse vaan karkuun ! Pahentaa vaan asiaa.Pitäs toimia ihan toisin päin741193- 721087
- 611013
Voi nainen...
Kun luovutit meistä liian aikaisin, just kun aloin oppimaan sinua. Jos oisin alussa jo lukenut aiheesta oisin voinut toi42986Venäjä aikoo yksipuolisesti muuttaa rajalinjauksia Suomenlahden itäosassa
Venäjä aikoo muuttaa rajalinjauksia Suomenlahden itäosassa Venäjän saarten eteläpuolella. Ylen jutussa kerrotaan mm.153983Suomi lähettää tarkkailijoita merialueelle
Venäjä on ilmoittanut aikovansa ylittää Suomen merialueen rajat kysymättä lupaa kertomalla että Suomen merialueen raj289858- 42806