Elokuvateosten nimien väännökset suomeksi?

Anonyymi

"Mercury Rising" vääntyy muotoon "Salasana: Mercury" (tänään TV5:ssä). Useimmat ovat täysin järjettömiä, tuulesta temmattuja, täydellisesti väärin ymmärrettyjä väännöksiä, miksi ? Onko meillä jokin toimisto joka niitä tehtailee? "Sex and the City" vääntyy muotoon "Sinkkuelämää", "Ladder 49" onkin "Asema 49", "Mad Dog and Glory"
onkin "Kahden miehen nainen".

Kyseessä on teosten nimet, niiden raiskaaminen ei ole hyvän tavan mukaista jos sallittuakaan? Miksi musiikkiteosten nimiä ei väännetä suomenkielelle? Berryn "Sweet Little Rock 'n' Roller" voisi olla "Märkä lapsi kapaloissaan potkii" tai ihan mitä tahansa.

10

109

    Vastaukset

    Anonyymi (Kirjaudu / Rekisteröidy)
    5000
    • Anonyymi

      Mercury rising tarkoittaa mielestäni mustan ulkolaitamoottorin nostamista ylös ennen rantaan nousua.

      • Anonyymi

        Ulkolaitamoottori on suomeksi perämoottori. Muuten, pidän suurista ulko-ovista (Great Outdoors).


      • Anonyymi
        Anonyymi kirjoitti:

        Ulkolaitamoottori on suomeksi perämoottori. Muuten, pidän suurista ulko-ovista (Great Outdoors).

        Kalastajilla näkee joskus (sähkökäyttöisiä) ulkolaitamoottoreita asennettuna veneen keulaan. Kutsuvat niitä myös trollausmoottoreiksi.

        https://www.wikihow.com/Mount-a-Trolling-Motor


    • Anonyymi

      Niin miten tästä Jason Bourne -agenttisarjasta on saatu käännökseksi MEDUSA se ja se???
      Brittien Heartbeat käännettiin "Sydämen asialla".................

    • Anonyymi

      Mummoni olisi kääntänyt: ”Keksiä ja Kituelämää”

    • Anonyymi

      Vain sinun silmillesi = Erittäin salainen.

    • Pahin on mielestäni The Shawshank Redemption => Rita Hayworth – avain pakoon.

      Riemuidiotiaa erään maailman parhaimman elokuvan kustannuksella.

      • Anonyymi

        Tuo todellakin on erittäin surkea väännös.

        Monet mokat ovat peruskoulutasoa kuten "Cast Away" > "Tuuliajolla" kun oikein on "Haaksirikkoinen".

        Mutta jostain kumman syystä on joitakin elokuvia joiden nimiä ei ole väännelty eikä käännetty kuten "American Pie", sehän olisi helppo suorasukaisesti kääntää "Amerikkalainen piirakka" jossa kieliopin lisäksi asiayhteys säilyy koskemattomana.

        Tämä on outo ilmiö, varmaankin on jokin virasto jossa niitä väännellään, jos tietäisi mikä/kuka niin voisi lähettää palautetta. En käsitä mikä pakottaa/painostaa laatimaan väännöksiä, ne aiheutavat vain sekaannusta ja haittaa. Tai jos ajatellaan niin että elokuvan nimi pitäisi kääntää koska ulkomaisissa elokuvissa on käännösteksit, niin miksi nimen käännös pitäisi vääntää mielivaltaisesti.


      • Anonyymi
        Anonyymi kirjoitti:

        Tuo todellakin on erittäin surkea väännös.

        Monet mokat ovat peruskoulutasoa kuten "Cast Away" > "Tuuliajolla" kun oikein on "Haaksirikkoinen".

        Mutta jostain kumman syystä on joitakin elokuvia joiden nimiä ei ole väännelty eikä käännetty kuten "American Pie", sehän olisi helppo suorasukaisesti kääntää "Amerikkalainen piirakka" jossa kieliopin lisäksi asiayhteys säilyy koskemattomana.

        Tämä on outo ilmiö, varmaankin on jokin virasto jossa niitä väännellään, jos tietäisi mikä/kuka niin voisi lähettää palautetta. En käsitä mikä pakottaa/painostaa laatimaan väännöksiä, ne aiheutavat vain sekaannusta ja haittaa. Tai jos ajatellaan niin että elokuvan nimi pitäisi kääntää koska ulkomaisissa elokuvissa on käännösteksit, niin miksi nimen käännös pitäisi vääntää mielivaltaisesti.

        Ota yhteyttä levitysfirmoihin, vaikka Finnkinoon.
        Eiköhän heillä ole viimeinen sana sanottavanaan, mitä myytävän tuotteen nimen houkuttelevuuteen tulee.


      • Anonyymi
        Anonyymi kirjoitti:

        Tuo todellakin on erittäin surkea väännös.

        Monet mokat ovat peruskoulutasoa kuten "Cast Away" > "Tuuliajolla" kun oikein on "Haaksirikkoinen".

        Mutta jostain kumman syystä on joitakin elokuvia joiden nimiä ei ole väännelty eikä käännetty kuten "American Pie", sehän olisi helppo suorasukaisesti kääntää "Amerikkalainen piirakka" jossa kieliopin lisäksi asiayhteys säilyy koskemattomana.

        Tämä on outo ilmiö, varmaankin on jokin virasto jossa niitä väännellään, jos tietäisi mikä/kuka niin voisi lähettää palautetta. En käsitä mikä pakottaa/painostaa laatimaan väännöksiä, ne aiheutavat vain sekaannusta ja haittaa. Tai jos ajatellaan niin että elokuvan nimi pitäisi kääntää koska ulkomaisissa elokuvissa on käännösteksit, niin miksi nimen käännös pitäisi vääntää mielivaltaisesti.

        Mitäs tarkoittaa elokuva-alan "cast of actors"? Näyttelijöistä valettuja näköispatsaita?


    Ketjusta on poistettu 1 sääntöjenvastaista viestiä.

    Luetuimmat keskustelut

    1. Haluaisin rakastaa sinua

      Ja olla sinulle se oikea... Rakastan sinua 💗💗💗
      Ikävä
      57
      4614
    2. Vain vasemmistolaiset rakennemuutokset pelastavat Suomen

      Kansaa on ankeutettu viimeiset 30+ vuotta porvarillisella minäminä-talouspolitiikalla, jossa tavalliselta kansalta on ot
      Maailman menoa
      155
      4224
    3. Tiedätkö mihin

      Ominaisuuksiin rakastuin sinussa?
      Ikävä
      67
      3862
    4. onko kaivattusi

      vaarallinen? :D
      Ikävä
      125
      3820
    5. Purra on kantanut vastuuta täyden kympin arvoisesti

      Luottoluokituksen lasku, ennätysvelat ja ennätystyöttömyys siitä muutamana esimerkkinä. Jatkakoon hän hyvin aloittamaans
      Maailman menoa
      47
      3648
    6. Persut huutaa taas: "kato! muslimi!"

      Persut on lyhyessä ajassa ajaneet läpi kaksi työntekijöiden oikeuksien heikennystä, joita se on aiemmin vastustanut. Pe
      Maailman menoa
      79
      3478
    7. Pieni galluppi

      Mitäs lahjaa odotat joulupukilta.
      Ikävä
      98
      3031
    8. Olisiko sinulla

      Jonossa vaihtoehtoja, ehkä
      Ikävä
      54
      2885
    9. Mitä tuntemuksia

      Rakkaasi ääni herättää?
      Ikävä
      25
      2706
    10. Korjaamo suositus

      Vahva suositus Kumpulaisen korjaamolle vanhan 5-tien varrelta! Homma pelaa ja palvelu ykköslaatuista. Mukavaa kun tuli p
      Hyrynsalmi
      15
      2420
    Aihe