Elokuvateosten nimien väännökset suomeksi?

Anonyymi

"Mercury Rising" vääntyy muotoon "Salasana: Mercury" (tänään TV5:ssä). Useimmat ovat täysin järjettömiä, tuulesta temmattuja, täydellisesti väärin ymmärrettyjä väännöksiä, miksi ? Onko meillä jokin toimisto joka niitä tehtailee? "Sex and the City" vääntyy muotoon "Sinkkuelämää", "Ladder 49" onkin "Asema 49", "Mad Dog and Glory"
onkin "Kahden miehen nainen".

Kyseessä on teosten nimet, niiden raiskaaminen ei ole hyvän tavan mukaista jos sallittuakaan? Miksi musiikkiteosten nimiä ei väännetä suomenkielelle? Berryn "Sweet Little Rock 'n' Roller" voisi olla "Märkä lapsi kapaloissaan potkii" tai ihan mitä tahansa.

10

61

    Vastaukset

    Anonyymi (Kirjaudu / Rekisteröidy)
    5000
    • Anonyymi

      Mercury rising tarkoittaa mielestäni mustan ulkolaitamoottorin nostamista ylös ennen rantaan nousua.

      • Anonyymi

        Ulkolaitamoottori on suomeksi perämoottori. Muuten, pidän suurista ulko-ovista (Great Outdoors).


      • Anonyymi
        Anonyymi kirjoitti:

        Ulkolaitamoottori on suomeksi perämoottori. Muuten, pidän suurista ulko-ovista (Great Outdoors).

        Kalastajilla näkee joskus (sähkökäyttöisiä) ulkolaitamoottoreita asennettuna veneen keulaan. Kutsuvat niitä myös trollausmoottoreiksi.

        https://www.wikihow.com/Mount-a-Trolling-Motor


    • Anonyymi

      Niin miten tästä Jason Bourne -agenttisarjasta on saatu käännökseksi MEDUSA se ja se???
      Brittien Heartbeat käännettiin "Sydämen asialla".................

    • Anonyymi

      Mummoni olisi kääntänyt: ”Keksiä ja Kituelämää”

    • Anonyymi

      Vain sinun silmillesi = Erittäin salainen.

    • Pahin on mielestäni The Shawshank Redemption => Rita Hayworth – avain pakoon.

      Riemuidiotiaa erään maailman parhaimman elokuvan kustannuksella.

      • Anonyymi

        Tuo todellakin on erittäin surkea väännös.

        Monet mokat ovat peruskoulutasoa kuten "Cast Away" > "Tuuliajolla" kun oikein on "Haaksirikkoinen".

        Mutta jostain kumman syystä on joitakin elokuvia joiden nimiä ei ole väännelty eikä käännetty kuten "American Pie", sehän olisi helppo suorasukaisesti kääntää "Amerikkalainen piirakka" jossa kieliopin lisäksi asiayhteys säilyy koskemattomana.

        Tämä on outo ilmiö, varmaankin on jokin virasto jossa niitä väännellään, jos tietäisi mikä/kuka niin voisi lähettää palautetta. En käsitä mikä pakottaa/painostaa laatimaan väännöksiä, ne aiheutavat vain sekaannusta ja haittaa. Tai jos ajatellaan niin että elokuvan nimi pitäisi kääntää koska ulkomaisissa elokuvissa on käännösteksit, niin miksi nimen käännös pitäisi vääntää mielivaltaisesti.


      • Anonyymi
        Anonyymi kirjoitti:

        Tuo todellakin on erittäin surkea väännös.

        Monet mokat ovat peruskoulutasoa kuten "Cast Away" > "Tuuliajolla" kun oikein on "Haaksirikkoinen".

        Mutta jostain kumman syystä on joitakin elokuvia joiden nimiä ei ole väännelty eikä käännetty kuten "American Pie", sehän olisi helppo suorasukaisesti kääntää "Amerikkalainen piirakka" jossa kieliopin lisäksi asiayhteys säilyy koskemattomana.

        Tämä on outo ilmiö, varmaankin on jokin virasto jossa niitä väännellään, jos tietäisi mikä/kuka niin voisi lähettää palautetta. En käsitä mikä pakottaa/painostaa laatimaan väännöksiä, ne aiheutavat vain sekaannusta ja haittaa. Tai jos ajatellaan niin että elokuvan nimi pitäisi kääntää koska ulkomaisissa elokuvissa on käännösteksit, niin miksi nimen käännös pitäisi vääntää mielivaltaisesti.

        Ota yhteyttä levitysfirmoihin, vaikka Finnkinoon.
        Eiköhän heillä ole viimeinen sana sanottavanaan, mitä myytävän tuotteen nimen houkuttelevuuteen tulee.


      • Anonyymi
        Anonyymi kirjoitti:

        Tuo todellakin on erittäin surkea väännös.

        Monet mokat ovat peruskoulutasoa kuten "Cast Away" > "Tuuliajolla" kun oikein on "Haaksirikkoinen".

        Mutta jostain kumman syystä on joitakin elokuvia joiden nimiä ei ole väännelty eikä käännetty kuten "American Pie", sehän olisi helppo suorasukaisesti kääntää "Amerikkalainen piirakka" jossa kieliopin lisäksi asiayhteys säilyy koskemattomana.

        Tämä on outo ilmiö, varmaankin on jokin virasto jossa niitä väännellään, jos tietäisi mikä/kuka niin voisi lähettää palautetta. En käsitä mikä pakottaa/painostaa laatimaan väännöksiä, ne aiheutavat vain sekaannusta ja haittaa. Tai jos ajatellaan niin että elokuvan nimi pitäisi kääntää koska ulkomaisissa elokuvissa on käännösteksit, niin miksi nimen käännös pitäisi vääntää mielivaltaisesti.

        Mitäs tarkoittaa elokuva-alan "cast of actors"? Näyttelijöistä valettuja näköispatsaita?


    Ketjusta on poistettu 1 sääntöjenvastaista viestiä.

    Luetuimmat keskustelut

    1. Milloin viimeksi näit ikäväsi kohteen?

      Oliko helppo tunnistaa hänet? Millaisia tunteita tuo näkeminen herätti sinussa?
      Ikävä
      72
      1414
    2. En tiedä..

      Yhtään minkälainen miesmaku sinulla on. itse arvioin sinua moneenkin otteeseen ja joka kerta päädyin samaan lopputulokse
      Ikävä
      106
      1237
    3. Suhde asiaa

      Miksi et halua suhdetta kanssani?
      Ikävä
      113
      1175
    4. Kirjoita nainen meistä jotain tänne

      tai minusta, ihan mitä haluat. Niinkin voi kirjoittaa, etteivät muut tunnista, esim. meidän kahdenkeskisistä jutuista. K
      Ikävä
      75
      1115
    5. Paras olisi vain unohtaa

      Tuleekohan tähän meidän tilanteeseen ikinä mitään selvyyttä. Epätoivo iskee taas, enkä jaksaisi enää odottaa. Kohta lop
      Ikävä
      69
      977
    6. IS viikonloppu 18-19.5.2024.

      Laatija Toni Pitkälä on itse laatinut ja kuvittanut 3- arvoista ristikkonsa. Nihkeästi tuntuu löytyvän ensimmäisiä var
      Sanaristikot
      78
      783
    7. Voisitko laittaa

      Nimesi ensimmäisen ja kaksi viimeistä kirjainta tähän?
      Ikävä
      42
      725
    8. Oliko vähä sometettu taas vai?

      Tuli aiva liika nopiaa traktorin perä vastahan. https://www.iltalehti.fi/kotimaa/a/2b3857b3-f2c6-424e-8051-506c7525223a
      Kauhava
      9
      722
    9. Kristityn megahyökkäys idän palstoilla on kauhistuttava

      Terroristikristityn megahyökkäys joka puolella on kauhistuttava, hänen viesteissään on järjetön määrä vihaa. Hän on idän
      Idän uskonnot
      376
      722
    10. S on minun etunimen kolmas kirjain.

      Mikä sinun etunimen kolmas kirjain on?
      Ikävä
      53
      676
    Aihe