Jos joku kysyisi, mihin koulutukseen en ainakaan neuvoisin häntä menemään, niin heti tulisi mieleen eräs ala. Se on kääntäjän koulutus. Se on samaa, kuin koulutettaisiin hevosauralla kyntäviä.
Jo nyt robotit pystyvät kääntämään ja tulkkaamaan varsin hyvin. Joskus tekevät pieniä kielivirheitä, mutta ne eivät ymmärtämistä haittaa.
Kääntäjäkoulutuksen saaneita on paljon työttömättöminä.. Palkka on kehno.
Kapea-alainen koulutus ei myöskään anna valmiuksia juuri mihinkään muuhuń ammattiin. Joku kääntäjämaisteri on tosin lisäkoulutuksen avulla päässyt lähihoitajaksi.
Kääntäjien ja tulkkien tarve vähenee koko ajan.
Haluamatta mitenkään aliarvioida kyseistä alaa ja sen koulutusta halusin tuøda tuon seikan esille ajatellen niitä, jotka vielä harkitsevat kyseisen opiskelualan valintaa, sekä heidän sijoittumistaan myöhemmin työmarkkinoille.
Kíeltämättä monélle muulle alalle on hankalampi päästä opiskelemaan.
Jos vieraita kieliä haluaa opiskella, on syytä mennä filologiselle puolelle. Se on antavampaa.
kääntäjäksi opiskelemaan ?/!
16
1114
Vastaukset
- Anonyymi
En minäkään suorastaan yllyttäisi ketä hyvänsä kouluttautumaan kääntäjäksi. Mutta oikealle ihmiselle ala on erittäinkin hyvä. Käännösroboteista huolimatta osaavia kääntäjiä tarvitaan. Tasokasta käännöstä ei synny robotilla, korkeintaan juuri ja juuri joissakin tilanteissa riittävä.
- Anonyymi
Kouluttaahan yliopisto muutenkin turhia maistereita.
Kyseinen koulutus voisi sopia ammattikorkeakouluun.- Anonyymi
Kyllä! Ammatti(korkea)kouluihin tulisi lisätä kääntämisen/tulkkauksen opettamista. Amiedussa kyllä on tulkkauskoulutuksia, mutta ala voisi laajentua yliopistoista muualle.
- Anonyymi
Meikäläinen on toiminut kääntäjänä ja tulkkina yli neljännesvuosisadan olematta päivääkään kääntäjän koulutuksessa .
- Anonyymi
Hyvä sinä! Mutta pelkällä ylioppilaspohjalla tuskin olet kääntäjä ja tulkki.
Ei minullakaan ole varsinaista kääntäjän koulutusta, mutta kielitieteellinen tutkinto yliopistosta on ja auktorisoidun kääntäjän tutkinto. Oikea kääntäjän koulutus olisi alussa ollut hyvä. Pärjätty kuitenkin on. - Anonyymi
Anonyymi kirjoitti:
Hyvä sinä! Mutta pelkällä ylioppilaspohjalla tuskin olet kääntäjä ja tulkki.
Ei minullakaan ole varsinaista kääntäjän koulutusta, mutta kielitieteellinen tutkinto yliopistosta on ja auktorisoidun kääntäjän tutkinto. Oikea kääntäjän koulutus olisi alussa ollut hyvä. Pärjätty kuitenkin on.Aivan oikein kielitieteellinen koulutus. Väitetty "käännöstiede" ei ole mikään tiede.
- Anonyymi
Niin kauan kuin tässä maassa ovat suomi ja rüotsi virallisia kieliä, kääntäjiä tarvitaan, miten tahansa niitä koulutetaankin.
Kääntäjäkoulütuksen saaneet ovat joka tapauksessa sijoittuneet työmarkkinoille. Kysyntää on ollut. - Anonyymi
Jos tätä alaa harkitsee, kannattaa tutustua ensin käännösohjelmiin ja siihen, mitä ne saavat aikaan.
On kuitenkin todettava, että ihmistyövoimaakin tarvitaan kääntämisessä.- Anonyymi
Ihmistyövoimaa tarvitaan pian lähinnä koneiden tekemien käännösten tarkistamiseen.
- Anonyymi
Anonyymi kirjoitti:
Ihmistyövoimaa tarvitaan pian lähinnä koneiden tekemien käännösten tarkistamiseen.
Suomi on niin pieni ja käännösohjelmille hankala kieli, että ihan pian ei ole tulossa kunnollisia käännösohjelmia. Käännöhjelmia voidaan saada vain hyvin rajoitetuille aihepiireille.
Kaikkeen vaativaan kääntämiseen tarvitaan ihminen, ihmisen kokemus ja tieto maailmasta. - Anonyymi
Anonyymi kirjoitti:
Suomi on niin pieni ja käännösohjelmille hankala kieli, että ihan pian ei ole tulossa kunnollisia käännösohjelmia. Käännöhjelmia voidaan saada vain hyvin rajoitetuille aihepiireille.
Kaikkeen vaativaan kääntämiseen tarvitaan ihminen, ihmisen kokemus ja tieto maailmasta."Kaikkeen vaativaan kääntämiseen tarvitaan ihminen, ihmisen kokemus ja tieto maailmasta. "
Hyvin sanottu, mutta mitä on vaativa kääntäminen.
- Anonyymi
en kyllä rupia ketään kääntämään. Sen verta pitää olla moraalia.
- Anonyymi
Meikäläinrn kääntää taas paidan silloin tällöin toisin päin.
- Anonyymi
Ihmisiä tarvitaan kyllä edelleen kääntämiseen, mutta työ on yhä enemmän käännösohjelmien ohjaamista. Väkeä tarvitaan siksi yhä vähemmän kielten kääntämiseen
On vähän kuin autolla ajamista verrattuna tavaroiden siirtämiseen entisaikoina hevosajoneuvolla.
Meikäläinenkin arvostaa kyllä kielen ja kulttuurin koulutusta.- Anonyymi
"Meikäläinenkin arvostaa kyllä kielen ja kulttuurin koulutusta."
Kyllä, niitä tarvitaan perustaksi monellekin alalle, kääntämiseenkin. - Anonyymi
Anonyymi kirjoitti:
"Meikäläinenkin arvostaa kyllä kielen ja kulttuurin koulutusta."
Kyllä, niitä tarvitaan perustaksi monellekin alalle, kääntämiseenkin.Niitä tarvitaan perustaksi monelle alalle.
Kyllähän kääntämisessäkin niistä on joskus hyötyä
Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
Oletko kertonut jo muille tunteistasi?
Ystävillesi esimerkiksi? Minä en ole vielä kertonut kenellekään tästä meidän jutusta.683228Kesä, kesä!
Veikkaan, ettet juuri nyt ikävöi minua, ehket enää koskaan? Näkemättömyys on laimentanut tunteet, ja katselet iloisena k91871- 1131772
Miksi sanotaan että Suomella on suuri armeija, tykistö jne.
Asioita tarkemmin seuranneet tietävät että tuolla Ukrainassa palaa kuukaudessa sen verran mitä Suomella on kokonaisuudes2241259- 1291058
- 991002
- 60954
Miksi nuori ottaa hatkat? Rajut seuraukset: seksuaalinen hyväksikäyttö, väkivalta, huumeet...
Lastensuojelu on kriisissä ja nuorten ongelmat kasvussa Suomessa. Hatkaaminen tarkoittaa nuoren luvatta poistumista omil67936- 84879
Shokki! Suuri seikkailu -kisassa todellinen jättiyllätys - Tämä muutos järkyttää varmasti monia!
No nyt on kyllä aikamoinen ylläri, peli todellakin kovenee…! Lue lisää: https://www.suomi24.fi/viihde/shokki-suuri-seik6875