Muutama lause pitäisi saada ilmaistua ruotsiksi, jotta pääsisi puhumaan suomeksi ;-) Voisiko joku ystävällinen, paremmin ruotsin hallitseva antaa hieman apuaan?
Miten siis kuuluvat seuraavat lauseet ruotsiksi:
"Onko N.N. paikalla?"
"Saanko (hänet) puhelimeen?" (tai vast.)
"Milloin hän on tavoitettavissa?"
Puhelimessa ruotsiksi?
10
3160
Vastaukset
- Minna Måste
Olisit opetellut ruotsia. Kärsi!
- typerys ..
Kyllä osasit taas mainostaa suomenruotsalaisia. Ei ihme ettei kukaan halua opiskelle ruotsia, kun tietää, että ruotsinkieliset on tuollaisia ylimielisiä paskoja.
- stan stan stan satans stan
typerys .. kirjoitti:
Kyllä osasit taas mainostaa suomenruotsalaisia. Ei ihme ettei kukaan halua opiskelle ruotsia, kun tietää, että ruotsinkieliset on tuollaisia ylimielisiä paskoja.
Satans tosikko te suomensuomalaiset.
- stan stan stan
stan stan stan satans stan kirjoitti:
Satans tosikko te suomensuomalaiset.
Minäkin osaan suomen paremmin kuin sinä. Osaan laittaa verbin monikkoon, jos subjekti on monikossa. Osaan kirjoittaa till exempel, että
"ruotsinkieliset OVAT tuollaisia ..." - kumpi M.M. on?
typerys .. kirjoitti:
Kyllä osasit taas mainostaa suomenruotsalaisia. Ei ihme ettei kukaan halua opiskelle ruotsia, kun tietää, että ruotsinkieliset on tuollaisia ylimielisiä paskoja.
Kuka tahansa osaa sen verran ruotsia esiintyäkseen suomenruotsalaisena, koska tietää, että suomalaiset haluavat heti kun on tilaisuus, alkaa mollata suomenruotsalaisia. Onnistui taas.
- Skolsvenska
Olen itse pelkän kouluruotsin varassa. Joskus harvoin olen joutunut solkkaamaan ruotsiani puhelimeeseenkin.
Ilman minkäänlaisia lähteitä tai tarkistuksia uskoisin käyttäväni seuraavia ilmaisuja:
"Månne N.N. vara på plats?" (Är N.N. på plats?)
"Får jag tala med honom/henne?"
"När kan han/hon nås?"
Paremmin osaavien korjaukset tervetulleita. - Takametsien Mies
Eipä tuo ole minulta pois, jos jotakin omastani jaankin... itse sanoisin luultavasti jotenkin näin:
- [Goddag, här talar M.M.,] Träffas [herr/fru/fröken] N.N.?
- Kan jag få tala med honom/henne?
- När kan han/hon träffas?
--- Takametsien Mies
Eipä ollut tarkoitus kyseenalaistaa arv. nim. Skolvenskan tietämystä.
Mutta myöhästyin lähdössä... kun sormet ovat kuin nippu niitä [lue: talousnakkeja], niin ei tahdo oikein vauhdissa pysyä, vaikka tahtoisikin... - Fröken
Jättäisin kyllä pois toi herr/fru/fröken, ellei halua kuulosta kuin tulisi suoraraan 30-luvulta.
- a-b-c
Minna Måstelle sanoisin vielä, että parempi kai sekin, että yrittää edes tämän verran saada ruotsiksi sanottua, kuin että nuokin lauseenpätkät olisin suomeksi vain möläyttänyt?
Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
- 1302275
Ajattelen sinua nyt
Ajattelen sinua hyvin todennäköisesti myös huomenna. Sitten voi mennä viikko, että ajattelen sinua vain iltaisin ja aamu272023Vaistoan ettei sulla kaikki hyvin
Odotatko että se loppuu kokonaan ja avaat vasta linjan. Niin monen asian pitäisi muuttua että menisi loppu elämä kivasti121539Yritys Kannus
Mää vaan ihmettelen, julkijuopottelua. Eikö tosiaan oo parempaa hommaa, koittas saada oikeasti jotain aikaiseksi. Hävett121397Olen huolissani
Että joku päivä ihastut/rakastut siskooni. Ja itseasiassa haluaisin, ettei hän olisi mitenkään sinun tyyppiäsi ja pitäis701241- 961091
- 171017
- 88923
Kuin sonnilauma
Taas on Virkatiellä kova meteli keskellä päivää. Ei siinä kyllä toisia asukkaita yhtään ajatella. Tullaan yhden asuntoon17810Syrjintäskandaali Lieksan kaupungin johdossa
Ylen valpas toimittaja kirjoittaa: Lieksan kaupunki kieltäytyi hyväksymästä Vihreiden venäläistaustaista ehdokasta Lieks115765