Onko crossdresser ja transvestite sama asia ?
Termeistä kysymys ?
16
3893
Vastaukset
- Transvestiitti
>Onko crossdresser ja transvestite sama asia ?
---
Jeps. Transvestiitti on tuo yleinen käsite. Jossakin välillä on koitettu löytää uusi käsite, joka nimenomaan koittaa liittää transvestisuus neutraalimpaan käsitteeseen "ristiinpukeutuminen".
Henk. koht. mielestä ristiinpukeutuminen on aivan liian neutraali kuvaamaan transvestiitin tuntemaa sukupuolenkokemusta.
Palstan TS-pärsoonat tosin eivät tätä eroa ymmärrä ;)
PS. Tänä iltana esitetään tuo hieno Aldomovarin transvestiitti-elokuva: Kaikki äidistäni.
Tosin espanjalainen (latinalaisperäinen) transvestisuus on varsin kaukana pohjoismaisesta transvestisuudesta.
Elokuvassa myös esitetään Etelä-Eurooppalaista transseksuaalisuutta.- Matias....
Transvestiitti pukeutuu kokonaan naistenvaatteisiin. Crossdresser, ristiinpukeutuja, nimensä mukaan taasen yhdistelee oman ja toisen sukupuolen vaatetusta, esimerkiksi Jonne Aaron tekee sitä.
Tosin Crossdresser sanaa on alettu käyttämään transvestiiteistakin harhaanjohtavasti, transvestiitti kun ei ole ristiinpukeutuja. - tee äs
Matias.... kirjoitti:
Transvestiitti pukeutuu kokonaan naistenvaatteisiin. Crossdresser, ristiinpukeutuja, nimensä mukaan taasen yhdistelee oman ja toisen sukupuolen vaatetusta, esimerkiksi Jonne Aaron tekee sitä.
Tosin Crossdresser sanaa on alettu käyttämään transvestiiteistakin harhaanjohtavasti, transvestiitti kun ei ole ristiinpukeutuja.Asiasta on toki turha ruveta riitelemään, mutta hiukan eri lailla olen ymmärtänyt kyseisen seikan. Ainakin termien transvestite ja crossdresser sisältö on täsmälleen sama, ensimmäisen latinaksi ja jälkimmäisen englanniksi. Crossdresser vaikuttaisi olevan ainakin Jenkkilässä käytetympi termi, mikä siihen sitten lieneekin syynä. Olen tainnut joskus lukea selityksen, mutta eipä nyt muistu mieleen.
- teeeekoooo
tee äs kirjoitti:
Asiasta on toki turha ruveta riitelemään, mutta hiukan eri lailla olen ymmärtänyt kyseisen seikan. Ainakin termien transvestite ja crossdresser sisältö on täsmälleen sama, ensimmäisen latinaksi ja jälkimmäisen englanniksi. Crossdresser vaikuttaisi olevan ainakin Jenkkilässä käytetympi termi, mikä siihen sitten lieneekin syynä. Olen tainnut joskus lukea selityksen, mutta eipä nyt muistu mieleen.
Englanninkielessä sana travesty (=irvikuva) on kait liian lähellä transvestite sanaa, joten sitä ei haluta käyttää. Mutta alunperin sana on johdetty kyllä juuri tuosta irvikuva sanasta. Trans tietty tarkoittaa muuntautumista, mutta sanaleikki on selkeä.
ps. Tämä ei ole sitten mikään keljuiluviesti. - lukenutta
paikallislehdessä tuosta leffasta mainittiin että siinä leffassa on "huoratransu"...
olenko nyt väärässä mutta eikö "transu" ole melko epäkohtelias nimitys? Ja onko se pilkallinen lyhenne transvestisuudesta vai transsukupuolisuudesta? - Vekkuli
teeeekoooo kirjoitti:
Englanninkielessä sana travesty (=irvikuva) on kait liian lähellä transvestite sanaa, joten sitä ei haluta käyttää. Mutta alunperin sana on johdetty kyllä juuri tuosta irvikuva sanasta. Trans tietty tarkoittaa muuntautumista, mutta sanaleikki on selkeä.
ps. Tämä ei ole sitten mikään keljuiluviesti.Trans-sana ymmärtääkseni tarkoittaa siirtymistä ja vestiitti -sana on muokattu vestio-sanasta. Vestiohan tarkoittaa taas pukeutumista. Jos nämä sanat yhdistää, tulee nimi transvestio.
- Transbat
lukenutta kirjoitti:
paikallislehdessä tuosta leffasta mainittiin että siinä leffassa on "huoratransu"...
olenko nyt väärässä mutta eikö "transu" ole melko epäkohtelias nimitys? Ja onko se pilkallinen lyhenne transvestisuudesta vai transsukupuolisuudesta?Huora ja transu ovat, ainakin transsukupuolisesta käytettyinä, yhtä loukkaavia sanoja, joten ehkä lehden toimittaja halusi vain pitää yhtenäistä linjaa loukkaavuudessaan, ettei keltään vaan jää huomaamatta, miten hän poikkeavia halveksii. Transu-sanalla muuten viitataan yleisesti transvestiittiin, oli tarkoitus loukkaava tai ei. Yleensä transsukupuolisten transuttelijat eivät tiedä tai välitä tietää asioista sen vertaa, että erottaisivat tv:n ts:stä.
- tulikin...
Transbat kirjoitti:
Huora ja transu ovat, ainakin transsukupuolisesta käytettyinä, yhtä loukkaavia sanoja, joten ehkä lehden toimittaja halusi vain pitää yhtenäistä linjaa loukkaavuudessaan, ettei keltään vaan jää huomaamatta, miten hän poikkeavia halveksii. Transu-sanalla muuten viitataan yleisesti transvestiittiin, oli tarkoitus loukkaava tai ei. Yleensä transsukupuolisten transuttelijat eivät tiedä tai välitä tietää asioista sen vertaa, että erottaisivat tv:n ts:stä.
>Transu-sanalla muuten viitataan yleisesti transvestiittiin, oli tarkoitus loukkaava tai ei.
---
Ei tarkoiteta ;) Koitat vain antaa sanalle uuden merkityksen. Kyllä tuo haukkumanimi kohdistuu kaikkiin (MtoF) transihmisiin. - Transbat
tulikin... kirjoitti:
>Transu-sanalla muuten viitataan yleisesti transvestiittiin, oli tarkoitus loukkaava tai ei.
---
Ei tarkoiteta ;) Koitat vain antaa sanalle uuden merkityksen. Kyllä tuo haukkumanimi kohdistuu kaikkiin (MtoF) transihmisiin.En tiedä miten asia on niissä piireissä joissa sinä olet tottunut liikkumaan, mutta transu = transvestiitti on kyllä yleisessä käytössä, jopa Tampereen setan sanastoa myöten.
http://www.treseta.com/sanasto.php?letter=t - klien
Transbat kirjoitti:
Huora ja transu ovat, ainakin transsukupuolisesta käytettyinä, yhtä loukkaavia sanoja, joten ehkä lehden toimittaja halusi vain pitää yhtenäistä linjaa loukkaavuudessaan, ettei keltään vaan jää huomaamatta, miten hän poikkeavia halveksii. Transu-sanalla muuten viitataan yleisesti transvestiittiin, oli tarkoitus loukkaava tai ei. Yleensä transsukupuolisten transuttelijat eivät tiedä tai välitä tietää asioista sen vertaa, että erottaisivat tv:n ts:stä.
Kuinka sä voit tietää kun sä sanot olevasi lesbo ja sulla on pallit hameen alla. Mene toiselle palstalle. Tai sinunlaiselle ei ole mitään palstaa. HUS POIS omaan surkeuteesi..
- Elise
klien kirjoitti:
Kuinka sä voit tietää kun sä sanot olevasi lesbo ja sulla on pallit hameen alla. Mene toiselle palstalle. Tai sinunlaiselle ei ole mitään palstaa. HUS POIS omaan surkeuteesi..
Siveellisyyspoliisi on jälleen tullut poikkeavien palstalle. Kiitos jaksamisestasi.
Olen ollut hieman pettynyt, kun et ole vastanut minun 2.11 sinulle lähettääni viestiini. - niinikään
Elise kirjoitti:
Siveellisyyspoliisi on jälleen tullut poikkeavien palstalle. Kiitos jaksamisestasi.
Olen ollut hieman pettynyt, kun et ole vastanut minun 2.11 sinulle lähettääni viestiini.Nimimerkki "taneli.." ei myöskään ole vastannut hänelle esittämiini kysymyksiin. Liekö tarpeen toistaa tiedustelut kirosanojen kera, että herra tohtori suvaitsee innoittua selostamaan analyysejään? Rumat sanat saavat hänet näemmä niin ylemmyydentuntoiseksi ettei malta pidättää sormiaan näppäimistöllä. Puhunko sulle tuhmia Taneli kultaseni että vastaat mulle beibi darling jotain?
- tulikin...
Transbat kirjoitti:
En tiedä miten asia on niissä piireissä joissa sinä olet tottunut liikkumaan, mutta transu = transvestiitti on kyllä yleisessä käytössä, jopa Tampereen setan sanastoa myöten.
http://www.treseta.com/sanasto.php?letter=t>transu = transvestiitti on kyllä yleisessä käytössä, jopa Tampereen setan sanastoa myöten.
---
Jos kurkkasit tuota sanastoa tarkemmin, huomaat sen muiltakin osin hyvin tökeröksi ja naiviksi.
Halusi on kuitenkin viljellä ko. termistöä tiedetään.
Tranaatti? Ja pöh... lapsellista. Vastaavia asiattomuuksia löytyy erään trans-yhdistyksen sivuilta. - Transbat
tulikin... kirjoitti:
>transu = transvestiitti on kyllä yleisessä käytössä, jopa Tampereen setan sanastoa myöten.
---
Jos kurkkasit tuota sanastoa tarkemmin, huomaat sen muiltakin osin hyvin tökeröksi ja naiviksi.
Halusi on kuitenkin viljellä ko. termistöä tiedetään.
Tranaatti? Ja pöh... lapsellista. Vastaavia asiattomuuksia löytyy erään trans-yhdistyksen sivuilta.Oliko sinulla jotain oikeita perusteitakin, vai oliko tämä vaan jotain kapinaa "establishmenttia" vastaan?
- port
Trans tarkoittaa toiselle puolelle siirtymistä, rajan ylitystä. Transsiperian rautatie vie Siperian toiselle puolelle, Transsilvania on suomeksi "Metsäntaka", "Metsän toisella puolella".
Trans ei siis tarkoita muuntautumista vaan rajan ylitystä. - on..
Englannin kielessä vielä T-girl, TV ja Tranny, joita käsittääkseni käytetään sekä transvestiiteista että transseksuaaleista.
Ketjusta on poistettu 1 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
Nyt tajusin mitä haet takaa
En epäile etteikö meillä olisi kivaa missä vaan. Se on iso hyppy henkisellä tasolla sinne syvempään päätyyn, kuten tiedä403067- 802861
- 1892465
Kukapa se Ämmän Kievarissa yöllä riehui?
En ole utelias, mutta haluaisin tietää, kuka riehui Ämmän Kievarissa viime yönä?362185- 201493
Naiselle mieheltä
Huomasin tuossa, että jääkaapissani on eräs sinun ostamasi tuote edelleen avaamattomana. Arvaatko mikä?231403Salilla oli toissapäivänä söpö tumma
Nuori nainen, joka katseli mua. Hymyili kun nähtiin kaupan ovella sen jälkeen411396- 101284
- 131269
- 221241