En löytänyt näitä sanakirjasta...
Englanniksi: asunto-esittely, tuulipuku?
3
5501
Vastaukset
- minäkään
löytänyt, meinaan.
Tuo asuntoesittely riippunee siitä, minkä tyyppistä asuntoa ollaan myymässä. Ehkä show mieluummin kuin presentation. Apartment/condo/house/real estate/room/townhouse show?
Tuulipuku tulee ehkä ymmärretyksi, jos sanotaan (2-piece) windbreaker suit. Pelkällä windbreakerilla/windjammerilla ymmärrettäneen lähinnä pelkkää tuulitakkia.
Paremmat ehdotukset tervetulleita.- xxxx.
house viewing (to view a house, flat etc)
a shell suit - pihalla?
xxxx. kirjoitti:
house viewing (to view a house, flat etc)
a shell suitEikös tuo viewing ole paremminkin esittelyissä käyntiä (myytävien asuntojen katsastusta/katselua eli asuntoihin tutustumista) asunnontarvitsijan / potentiaalisen ostajan ominaisuudessa? Asunnon esittelijä (asunnonvälittäjä, kiinteistönvälittäjä, omistaja tms. taho) ei sellaista niinkään harjoittene/harrastane?
Käsittääkseni aloituksessa kysyttiin nimenomaan termiä, joka kuvaa myyjätahon toimintaa. Esittely = esillepano, mahdollisuuden järjestäminen myytävään kohteeseen tutustumista varten.
Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
- 723053
- 552705
Kuoleman pelko katosi
Olen pelännyt koko elämän ajan kuolemaa mutta yhtäkkiä kun hindut paljastivat totuuksia uskonnoista noin aloin yhtäkkiä4322315- 792178
- 951996
- 521875
- 121576
Kuhmolainen on selvästi kepun lehti
Kuhmolaise etukannessa oli Kuva kun Jaskalle annettiin karhu patsas.mutta kukmolaislehti oli niin kepulainen että Jaskan171527Ei mun tunteet
ole mihinkään kadonnut. Enkä mä sua inhoa tai ole kyllästynyt. Mä ymmärsin, ettet ole kiinnostunut minusta, ainakaan sil301370Mitä nämä palautteet palstalla ovat?
Joku uusi toimintatapa rohkaista kirjoittajia vai mistä on kyse?291339