Virallisen kääntäjän koe

purejenkki

Maksaako kokeeseen osallistuminen? Paljonko?

7

2768

    Vastaukset

    Anonyymi (Kirjaudu / Rekisteröidy)
    5000
    • maksaa.

      Syksyllä 2007 koetta ei järjestetä ollenkaan. En muista tarkalleen hintaa, mutta siellä 250-300 euron kieppeillä se liikkuu.

      • koe

        pidetään, milloin seuraavan kerran ja miten? Eli millainen se koe on? Saako olla apuvälineitä, esim. sanakirjaa, mukana, ja voiko osallistua useamman kielen kokeeseen kerralla? Kaikkea muutakin tietoa...? -kiitoz-


      • annan vinkin
        koe kirjoitti:

        pidetään, milloin seuraavan kerran ja miten? Eli millainen se koe on? Saako olla apuvälineitä, esim. sanakirjaa, mukana, ja voiko osallistua useamman kielen kokeeseen kerralla? Kaikkea muutakin tietoa...? -kiitoz-

        Googleta Kotus eli Kotimaisten kielten tutkimuslaitos ja sieltä pääset virallisen kääntäjän tutkintoja koskeville sivuille. Siellä on paljon kapulakielisiä tietoja asiasta.

        Pari juttua kerron siltä varalta, ettet löydä noviisina vastausta. Vain yhden kielen kokeen voit tehdä kerrallaan, ja senkin vain yhteen suuntaan, esimerkiksi ruotsista suomeen. Kokeessa on yleiskielen teksti ja valitsemasi erikoisalan teksti (Kotus kertoo), eikä aikaa totisesti ole tarpeeksi. Tekstit näyttävät helpoilta, mutta paljastuvat lähemmin tarkasteltuina pirullisiksi.

        Painetut sanakirjat ovat sallittuja, mutta esim. tietotekniikkaa ei sallita. Koe kirjoitetaan vanhanaikaisesti kynällä.

        Korkea hinta rajoittaa kokelaiden määrää aika tehokkaasti, mutta kymmenittäin yrittäjiä on jokaisella koepaikkakunnalla (yliopistojen tiloissa). Kokeen suorittaa hyväksyttävästi aniharva, ja heistäkin useimmat ovat jo kokeneita ammattilaisia.

        Kokeissa on muuten aika veikeä tunnelma: henkilökunta on virallista ja totista, aikaavievät muodollisuudet ja pitkä odottelu saavat kokelaiden polvet veteliksi, eikä paikalta lähdetä kesken pois edes pyörtymällä. Onhan tuollainenkin akadeemia maistamisen arvoista. =)


    • rahastusta;

      Tuo korkeaa maksua vastaan suoritettava koe on enemmän uusi keksitty rahastuskeino.

      Meillä yliopistossa on silti vieraissa kielissä koulutukset ja myös kääntämiseen valmentavaa.

      Onko sitten tuo niin pätevä tuo maksullinen paperi että sillä voi ohittaa yliopiston 5 vuoden opinnot kielitieteessä?

      • on syynsä.

        Koe on todella kallis, se on totta. Hinta on kuitenkin pidettävä korkealla ensinnäkin sen vuoksi, että halpaa tai jopa ilmaista koetta kävisi tekemässä satatuhatta kokeilijaa - siis koululaiset, kaikkien alojen opiskelijat, kieltä himpun osaavat, kaksi- ja puolikieliset, ulkomailla naimisissa olleet ja kaikkitietävät vaihto-oppilaat. Kuka ne kokeet korjaisi ja millä heille urakasta maksettaisiin?

        Kokeen läpäisijät ovat kääntämisen ammattilaisia, joilla useimmiten - ei siis aina - on taustallaan kääntäjän tai muunsorttisen filologin koulutus. Koe mittaa kääntäjän ammattitaitoa, ei esimerkiksi kielitaitoa, vaikka näitä moni maallikko pitääkin samana asiana.

        Virallisen kääntäjän tutkinto tulee tarpeeseen, kun käännetään "virallisia papereita", esimerkiksi ulkomaille muuttavan tai paluumuuttajan asiapapereita tai maasta toiseen opiskelemaan haluavan todistuksia. Ilman VK:n leimaa käännökset eivät ole päteviä.

        >

        Riippuu siitä, mitä ohittamisella tarkoitetaan - tuossa antamassani esimerkissä kyllä ohittaa. Voit kumminkin lohduttautua sillä ajatuksella, että moni ammattilainenkaan ei läpäise virallisen kääntäjän koetta, joten nuo vuosien varrella kokeen läpäisseet opiskelemattomat ei-ammattilaiset ovat kyllä luettavissa yhden käden sormilla.


    • enan .

      Virallisen kääntäjän koe on jo historiaa. Kyseisiä kokeita ei enää järjestetä.

      Tilalle tulee uusi koejärjestelmä, jonka yksityiskohdat ovat parhaillaan suunnitteilla.
      Ensimmäinen uuden järjestelmän mukainen koe - kyse ei ole siis virallisen kääntäjän kokeesta - pidetään ehkä joskus ensi vuonna.

      Mahdollisesti vastaavia kokeita järjesteään tulevaisuudessa harvemmin kuin kahdesti vuodessa.
      Onnenpoikia ja -tyttöjä siis ne, jotka ehtivät suorittaa nyt lähtölaskennassa olevan virallisen kääntäjän tutkinnon.

      Virallisen kääntäjän kokee suorittaminen ei mitenkään korvaa tai ohita kääntäjämaisterin opintoja.

      Kokeesta selviytyneiden joukossa on kertoman mukaan aina ollut monenlaista väkeä: itseoppineita kääntäjiä, filologin koulutuksen saaneita ja kääntäjän kokemusta hankkineita sekä kääntäjän koulutuksen saaneita.

      Kääntäjän kouluts ei kuulemma takaa kokeesta selviytymistä. Se todistaa jotakin kokeesta - tai sitten kääntäjien koulutuksesta.

      Asiasta on julkaistu vuosi-pari sitten jokin työryhmän mietintökin; nimi ei tule nyt mieleen.

    Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.

    Luetuimmat keskustelut

    1. Mitä siellä ABC on tapahtunut

      Tavallista isompi operaatio näkyy olevan kyseessä.
      Alajärvi
      148
      6207
    2. Kuvaile elämäsi naista

      Millainen hän on? Mikä tekee hänestä sinulle erityisen?
      Ikävä
      43
      1624
    3. Klaukkalan onnettomuus 4.4

      Klaukkalassa oli tänään se kolmen nuoren naisen onnettomuus, onko kellään mitään tietoa mitä kävi tai ketä onnettomuudes
      Nurmijärvi
      35
      1211
    4. Kuvaile elämäsi miestä

      Millainen hän on? Mikä tekee hänestä sinulle erityisen?
      Ikävä
      45
      978
    5. Ukraina ja Zelenskyn ylläpitämä sota tuhoaa Euroopan, ei Venäjä

      Mutta tätä ei YLE eikä Helsingin Sanomat kerto.
      Maailman menoa
      320
      963
    6. Ooo! Kaija Koo saa kesämökille öky-rempan:jättimäinen terde, poreallas... Katso ennen-jälkeen kuvat!

      Wow, nyt on Kaija Koon mökkipihalla kyllä iso muutos! Miltä näyttää, haluaisitko omalle mökillesi vaikkapa samanlaisen l
      Kesämökki
      13
      879
    7. Kolari Klaukkala

      Kaksi teinityttö kuoli. Vastaantulijoille ei käynyt mitenkään. Mikä auto ja malli telineillä oli entä se toinen auto? Se
      Nurmijärvi
      45
      873
    8. Kevyt on olo

      Tiedättekö, että olo kevenee kummasti, kun päästää turhista asioista tai ihmisistä irti! Tämä on hyvä näin <3
      Ikävä
      84
      846
    9. Olisinpa jo siellä, otatkohan minut vastaan

      Olisitpa lähelläni ja antaisit minun maalata sinulle kuvaa siitä kaikesta ikävästä, tuskasta, epävarmuudesta ja mieleni
      Ikävä
      75
      835
    10. Toivoisin, että lähentyisit kanssani

      Tänään koin, että välillämme oli enemmän. Kummatkin katsoivat pidempään kuin tavallisesti toista silmiin. En tiedä mistä
      Ikävä
      14
      827
    Aihe