Onko kellään tietoa?

Lapislazuli

Mikä suomalainen raamatunkäännös olisi lähimpänä alkuperäistä heprealaista?En nyt muista edes onko raamattu alunperin kirjoitettu arameniaksi vai hepreaksi.Tietämättömyys ei ole tyhmyyttä.Mitä mieltä juutalaiset?Olen tosi kiitollinen,jos joku vaivautuu vastaamaan.

19

822

    Vastaukset

    Anonyymi (Kirjaudu / Rekisteröidy)
    5000
    • rasismia vastaan

      käännös,mutta 92-on hyvä, se yrittää seurata alkutekstiä ilman myöhempiä teologisia painotuksia ja siinä on voitu ottaa huomioon tutkimuksen viime vuosikymmeninä saama
      tieto, mm Qumranin löydöistä saatu.

      • Minä Myös

        Kääntäminen on asia, jossa oikeastaan voi joko epäonnistua tai epäonnistua surkeasti. Ja tämä pätee eritoten Tanachiin.

        Jotta kääntäminen onnistuisi hyvin, olisi hyvä, että raamatunkäännöskomiteassa olisi mukana ainakin yksi hepreaa äidinkielenään taitava henkilö. Liekö koskaan ollut, en usko?

        Mutta luulenpa, että riitelyksi menisi Tanachin kääntäminen, jos työryhmässä kristityt yrittäisivät vängätä heprealaiskirjojen tekstiä siihen suuntaan, että ne voitasiin tulkita viittauksiksi tulevaan Nasaretin mieheen...ja jo pelkkä kristillisen Raamatun jako "vanhaan" ja "uuteen" testamenttiin on juutalaisuutta loukkaava.


      • vai kuis on?
        Minä Myös kirjoitti:

        Kääntäminen on asia, jossa oikeastaan voi joko epäonnistua tai epäonnistua surkeasti. Ja tämä pätee eritoten Tanachiin.

        Jotta kääntäminen onnistuisi hyvin, olisi hyvä, että raamatunkäännöskomiteassa olisi mukana ainakin yksi hepreaa äidinkielenään taitava henkilö. Liekö koskaan ollut, en usko?

        Mutta luulenpa, että riitelyksi menisi Tanachin kääntäminen, jos työryhmässä kristityt yrittäisivät vängätä heprealaiskirjojen tekstiä siihen suuntaan, että ne voitasiin tulkita viittauksiksi tulevaan Nasaretin mieheen...ja jo pelkkä kristillisen Raamatun jako "vanhaan" ja "uuteen" testamenttiin on juutalaisuutta loukkaava.

        Kun tuntee Jumalan lupausten pysyyvyyden, vanha ei ole suinkaan huonoutta.
        Mitä sinulla on meitä vanhoja vastaan, vai kuis on?


      • "Mietittävää"

        Kirjoittajien esittämä kritiikki, on erittäin hyvin perusteltua; - tyyliin "Syvännon perilliset".

        Itse pidä vuoden -92 käänöstä UT:een osalta, suorastaan kelvottomana. Mielestäni siinä on Pyhältä Hengeltä, selvästi riistetty paljon "hyvää materiaalia", - jota, Hän olisi voinut "eläväksi tehdä".


      • Lapislazuli

        täytyy hankkia kirja.Olen kiinnostunut myös Pentti Saarikosken raamatunkäännöksestä.Mitä mieltä olet siitä?Oletko lukenut?


      • Lapislazuli kirjoitti:

        täytyy hankkia kirja.Olen kiinnostunut myös Pentti Saarikosken raamatunkäännöksestä.Mitä mieltä olet siitä?Oletko lukenut?

        Pentti Saarikoski on kääntänyt ainakin Matteuksen evankeliumin ja se minulla on hyllyssäni. Saarikoskihan sanoi, että hän toki antaisi 1933-1938 kirkkoraamatunkäännökselle kokeessa kympin mutta se ei pitkän päälle riitä, sillä kirkkoraamatun pitäisi hänen mukaansa tavoittaa paremmin alkukielen sävyjä. Saarikosken Matteus on ihan hyvä ellei anna tiettyjen nykykielen sanojen häiritä lukemista:

        rauhantekijät=pasifistit
        rikas mies=kapitalisti

        :D

        Vanha Testamentti on lähes kokonaan alunperin ollut hebreaa. Muistaakseni Danielin kirjassa oli jotain aramean kielisiä kohtia.

        Uusi Testamentti on kreikaksi kirjoitettu vaikka Jeesuksen ja kumppaneiden äidinkieli oli arameaa. Joskus onkin yritetty tavoittaa alkuperäisempää filosofiaa kääntämällä Uuden Testamentin kreikkaa aramean kielelle.

        Neil Douglas-Klotzin kirjassa "The Hidden Gospel" pyritään tutkimaan Uuden Testamentin tekstejä aramean kielen, Jeesuksen äidinkielen kautta. Arameankieli oli kuitenkin se kieli, jolla Jeesus opetuksensa ihmisille välitti ja aramean kielen rikas kielikuvasto antaa aivan uudenlaisia merkityksiä evankeliumien teksteille, jotka myöhemmin käännettiin kreikan kielelle. Aramean kieliset alkutekstit sittemmin hävisivät mutta kieli on edelleen tunnettu, joten kääntämällä kreikka takaisin arameaksi, voimme pyrkiä rekonstruoimaan tarkemmin sitä sanomaa, jota Jeesus pyrki ihmisille välittämään.

        Kun esimerkiksi Jeesus Johanneksen evankeliumissa tähdentää Nikodemukselle sitä seikkaa, että ihmisen on synnyttävä uudestaan ylhäältä, synnyttävä uudestaan vedestä ja hengestä nähdäksensä taivasten valtakunnan, huomaamme aramean kielen kautta Jeesuksen sanoman paljon syvemmin. Tuo sana "ylhäältä" viittaa oikeastaan pikemminkin "alkuun", maailmankaikkeuden alkuun. Ihmisen on siis synnyttävä uudestaan "alusta". "Vedellä" tarkoitetaan alkuvettä, sitä alkukaaosta, jonka päällä luomiskertomusen mukaan Jumalan henki liikkui. Pyhä Henki voidaan mieltää aramean kielellä Pyhäksi Hengitykseksi, joten kun Jeesus sanoo, että Nikodemuksen on synnyttävä uudelleen vedestä ja hengestä, hän tarkoittaa sitä, että hänen on synnyttävä uudelleen alkukaaoksesta ja hengityksestä.

        Jeesus antaa itse asiassa tässä kohdassa Nikodemukselle meditaatio-ohjeen. Nikodemuksen tulee meditoida luomiskertomusta hengityksensä, Pyhän Hengityksen kanssa. Näin hän voi ikään kuin visualisoida uudelleen maailman syntytapahtuman ja ikään kuin tahdistaa oman mikrokosmisen hengityksensä maailmankaikkeuden Suuren Pyhän Hengityksen tahtiin. Näin hän voi syntyä uudestaan "alkukaaoksen vesistä" ja "Pyhästä Hengityksestä". Myös hindut arvostavat korkealle hengityksen merkityksen meditoinnin apuvälineenä ja kutsuvat tätä metodia nimellä "praanajaama".


      • KTS kirjoitti:

        Pentti Saarikoski on kääntänyt ainakin Matteuksen evankeliumin ja se minulla on hyllyssäni. Saarikoskihan sanoi, että hän toki antaisi 1933-1938 kirkkoraamatunkäännökselle kokeessa kympin mutta se ei pitkän päälle riitä, sillä kirkkoraamatun pitäisi hänen mukaansa tavoittaa paremmin alkukielen sävyjä. Saarikosken Matteus on ihan hyvä ellei anna tiettyjen nykykielen sanojen häiritä lukemista:

        rauhantekijät=pasifistit
        rikas mies=kapitalisti

        :D

        Vanha Testamentti on lähes kokonaan alunperin ollut hebreaa. Muistaakseni Danielin kirjassa oli jotain aramean kielisiä kohtia.

        Uusi Testamentti on kreikaksi kirjoitettu vaikka Jeesuksen ja kumppaneiden äidinkieli oli arameaa. Joskus onkin yritetty tavoittaa alkuperäisempää filosofiaa kääntämällä Uuden Testamentin kreikkaa aramean kielelle.

        Neil Douglas-Klotzin kirjassa "The Hidden Gospel" pyritään tutkimaan Uuden Testamentin tekstejä aramean kielen, Jeesuksen äidinkielen kautta. Arameankieli oli kuitenkin se kieli, jolla Jeesus opetuksensa ihmisille välitti ja aramean kielen rikas kielikuvasto antaa aivan uudenlaisia merkityksiä evankeliumien teksteille, jotka myöhemmin käännettiin kreikan kielelle. Aramean kieliset alkutekstit sittemmin hävisivät mutta kieli on edelleen tunnettu, joten kääntämällä kreikka takaisin arameaksi, voimme pyrkiä rekonstruoimaan tarkemmin sitä sanomaa, jota Jeesus pyrki ihmisille välittämään.

        Kun esimerkiksi Jeesus Johanneksen evankeliumissa tähdentää Nikodemukselle sitä seikkaa, että ihmisen on synnyttävä uudestaan ylhäältä, synnyttävä uudestaan vedestä ja hengestä nähdäksensä taivasten valtakunnan, huomaamme aramean kielen kautta Jeesuksen sanoman paljon syvemmin. Tuo sana "ylhäältä" viittaa oikeastaan pikemminkin "alkuun", maailmankaikkeuden alkuun. Ihmisen on siis synnyttävä uudestaan "alusta". "Vedellä" tarkoitetaan alkuvettä, sitä alkukaaosta, jonka päällä luomiskertomusen mukaan Jumalan henki liikkui. Pyhä Henki voidaan mieltää aramean kielellä Pyhäksi Hengitykseksi, joten kun Jeesus sanoo, että Nikodemuksen on synnyttävä uudelleen vedestä ja hengestä, hän tarkoittaa sitä, että hänen on synnyttävä uudelleen alkukaaoksesta ja hengityksestä.

        Jeesus antaa itse asiassa tässä kohdassa Nikodemukselle meditaatio-ohjeen. Nikodemuksen tulee meditoida luomiskertomusta hengityksensä, Pyhän Hengityksen kanssa. Näin hän voi ikään kuin visualisoida uudelleen maailman syntytapahtuman ja ikään kuin tahdistaa oman mikrokosmisen hengityksensä maailmankaikkeuden Suuren Pyhän Hengityksen tahtiin. Näin hän voi syntyä uudestaan "alkukaaoksen vesistä" ja "Pyhästä Hengityksestä". Myös hindut arvostavat korkealle hengityksen merkityksen meditoinnin apuvälineenä ja kutsuvat tätä metodia nimellä "praanajaama".

        Ei ole tietenkään varmaa, onko Uuden Testamentin tarina kirjoitettu ensiksi arameaksi vai kreikaksi mutta ainakin ne on joskus PUHUTTU arameaksi ennen kuin ne on paperille kirjoitettu. Mel Gibsonin elokuva "Passion of the Christ" saa multa pointsit kotiin juuri tuon siinä käytetyn aramean kielen vuoksi.

        :)


      • Intian Agrassa on
        KTS kirjoitti:

        Pentti Saarikoski on kääntänyt ainakin Matteuksen evankeliumin ja se minulla on hyllyssäni. Saarikoskihan sanoi, että hän toki antaisi 1933-1938 kirkkoraamatunkäännökselle kokeessa kympin mutta se ei pitkän päälle riitä, sillä kirkkoraamatun pitäisi hänen mukaansa tavoittaa paremmin alkukielen sävyjä. Saarikosken Matteus on ihan hyvä ellei anna tiettyjen nykykielen sanojen häiritä lukemista:

        rauhantekijät=pasifistit
        rikas mies=kapitalisti

        :D

        Vanha Testamentti on lähes kokonaan alunperin ollut hebreaa. Muistaakseni Danielin kirjassa oli jotain aramean kielisiä kohtia.

        Uusi Testamentti on kreikaksi kirjoitettu vaikka Jeesuksen ja kumppaneiden äidinkieli oli arameaa. Joskus onkin yritetty tavoittaa alkuperäisempää filosofiaa kääntämällä Uuden Testamentin kreikkaa aramean kielelle.

        Neil Douglas-Klotzin kirjassa "The Hidden Gospel" pyritään tutkimaan Uuden Testamentin tekstejä aramean kielen, Jeesuksen äidinkielen kautta. Arameankieli oli kuitenkin se kieli, jolla Jeesus opetuksensa ihmisille välitti ja aramean kielen rikas kielikuvasto antaa aivan uudenlaisia merkityksiä evankeliumien teksteille, jotka myöhemmin käännettiin kreikan kielelle. Aramean kieliset alkutekstit sittemmin hävisivät mutta kieli on edelleen tunnettu, joten kääntämällä kreikka takaisin arameaksi, voimme pyrkiä rekonstruoimaan tarkemmin sitä sanomaa, jota Jeesus pyrki ihmisille välittämään.

        Kun esimerkiksi Jeesus Johanneksen evankeliumissa tähdentää Nikodemukselle sitä seikkaa, että ihmisen on synnyttävä uudestaan ylhäältä, synnyttävä uudestaan vedestä ja hengestä nähdäksensä taivasten valtakunnan, huomaamme aramean kielen kautta Jeesuksen sanoman paljon syvemmin. Tuo sana "ylhäältä" viittaa oikeastaan pikemminkin "alkuun", maailmankaikkeuden alkuun. Ihmisen on siis synnyttävä uudestaan "alusta". "Vedellä" tarkoitetaan alkuvettä, sitä alkukaaosta, jonka päällä luomiskertomusen mukaan Jumalan henki liikkui. Pyhä Henki voidaan mieltää aramean kielellä Pyhäksi Hengitykseksi, joten kun Jeesus sanoo, että Nikodemuksen on synnyttävä uudelleen vedestä ja hengestä, hän tarkoittaa sitä, että hänen on synnyttävä uudelleen alkukaaoksesta ja hengityksestä.

        Jeesus antaa itse asiassa tässä kohdassa Nikodemukselle meditaatio-ohjeen. Nikodemuksen tulee meditoida luomiskertomusta hengityksensä, Pyhän Hengityksen kanssa. Näin hän voi ikään kuin visualisoida uudelleen maailman syntytapahtuman ja ikään kuin tahdistaa oman mikrokosmisen hengityksensä maailmankaikkeuden Suuren Pyhän Hengityksen tahtiin. Näin hän voi syntyä uudestaan "alkukaaoksen vesistä" ja "Pyhästä Hengityksestä". Myös hindut arvostavat korkealle hengityksen merkityksen meditoinnin apuvälineenä ja kutsuvat tätä metodia nimellä "praanajaama".

        Kaikkien uskontojen temppeli, jossa varmasti hyväksyen otettisiin vastaa, oppi yhteisetä alusta, ja sen jälkeisestä "uuden alun" kosmisesta sisään hengittämisetä. Tällaista synkretistitä kosmologiaa, ei kuitenkaan ole "meditaatioineen" ja praanan imurointeineen havattavissa raamatussa.

        Puheet siitä, että Jeesus olisi opettanut Nikodeemukselle pyhää luomis hengitystä meditaatiota, ovat ihan täyttä puppua. Sitä samaa edustavat myös, "vanhimpien käsikirjoitusten arvovaltaa", vastaan suunnatut höpinät aramean kielisten alkumerkitysten erilaisuudeta. Kirjoittaja on todennänäisesti "demonisen viisas ja kiero teosofi", joka yritää peittää: kavalan sanomansa, "kristillisten käsitteiden" uudelleen muotoilun taakse. Hinduita löytyy tällaista idän kosmologiasoopaa, joka kadun kulmasta. Tällaiset harhaopit, yleensä historiallisesti, - vielä yhdistyivät jo ensimmäisinä vuosisatoina, kreikkalaiseen myto- ja kosmologiaan, sekä Aristoteleen, Platonin ja uusplatonistien oppeihin. Tällaista soopaa jauhoivat 1960-luvulla "Hipit pilvipäissään", sekä kaiken maailman okkultistit. Tekstin kirjoittaja on siis teosofi, ruusuristiläinen, antroposofi, sekä synkretistinen gnostilainen okkultisti - tai vähän kaikkea näitä. Terveen opin mukaisia opetuksia esiintyy, hänen "kristillisyydessään" : silmän lumeeksi ja yksinkertasten harkauttamiseksi. Varoitan ottamasta, tätä "kahden luomiskertomuksen miestä" - kristittynä vastaan juttuineen. Hänen puheensa "Iloöljystä" olivat myös lähellä Pyhän Hengen pilkaa, ja viittaavat niihin "apu aineisiin", joita hän mahdollisesti käyttää "jumalanpalveluksessaan"; - avatakseen "kolmannen silmänsä", vaaralliseen yliaistillisuuteen ja demonisten "selvänäkyjen" opastukseen.


      • Intian Agrassa on kirjoitti:

        Kaikkien uskontojen temppeli, jossa varmasti hyväksyen otettisiin vastaa, oppi yhteisetä alusta, ja sen jälkeisestä "uuden alun" kosmisesta sisään hengittämisetä. Tällaista synkretistitä kosmologiaa, ei kuitenkaan ole "meditaatioineen" ja praanan imurointeineen havattavissa raamatussa.

        Puheet siitä, että Jeesus olisi opettanut Nikodeemukselle pyhää luomis hengitystä meditaatiota, ovat ihan täyttä puppua. Sitä samaa edustavat myös, "vanhimpien käsikirjoitusten arvovaltaa", vastaan suunnatut höpinät aramean kielisten alkumerkitysten erilaisuudeta. Kirjoittaja on todennänäisesti "demonisen viisas ja kiero teosofi", joka yritää peittää: kavalan sanomansa, "kristillisten käsitteiden" uudelleen muotoilun taakse. Hinduita löytyy tällaista idän kosmologiasoopaa, joka kadun kulmasta. Tällaiset harhaopit, yleensä historiallisesti, - vielä yhdistyivät jo ensimmäisinä vuosisatoina, kreikkalaiseen myto- ja kosmologiaan, sekä Aristoteleen, Platonin ja uusplatonistien oppeihin. Tällaista soopaa jauhoivat 1960-luvulla "Hipit pilvipäissään", sekä kaiken maailman okkultistit. Tekstin kirjoittaja on siis teosofi, ruusuristiläinen, antroposofi, sekä synkretistinen gnostilainen okkultisti - tai vähän kaikkea näitä. Terveen opin mukaisia opetuksia esiintyy, hänen "kristillisyydessään" : silmän lumeeksi ja yksinkertasten harkauttamiseksi. Varoitan ottamasta, tätä "kahden luomiskertomuksen miestä" - kristittynä vastaan juttuineen. Hänen puheensa "Iloöljystä" olivat myös lähellä Pyhän Hengen pilkaa, ja viittaavat niihin "apu aineisiin", joita hän mahdollisesti käyttää "jumalanpalveluksessaan"; - avatakseen "kolmannen silmänsä", vaaralliseen yliaistillisuuteen ja demonisten "selvänäkyjen" opastukseen.

        Minähän vain selostin tuota Neil Douglas-Klotzin kirjaa enkä niinkään omia ajatuksiani. Neil-pojan ajatuksia voit toki kritisoida ja pitääkin voida kritisoida.

        Mitä tulee kahteen luomiskeromukseen, niin onhan se todettu sekä juutalaisessa että kristillisessä teologiassa ja vielä täällä palstallakin juutalaisten itsensä toimesta, että kaksi luomiskertomusta (Elohistinen ja Jehovistinen) sieltä löytyy.

        Ja varmennukseksi voi sen itsekin käydä toteamassa. Ei se suinkaan niiden arvoa laske. Kaksin aina kaunihimpi. Jeesuksestakin löytyy neljä versiota Raamatussa.

        ;o)


      • Villihenki nim, KTS
        KTS kirjoitti:

        Minähän vain selostin tuota Neil Douglas-Klotzin kirjaa enkä niinkään omia ajatuksiani. Neil-pojan ajatuksia voit toki kritisoida ja pitääkin voida kritisoida.

        Mitä tulee kahteen luomiskeromukseen, niin onhan se todettu sekä juutalaisessa että kristillisessä teologiassa ja vielä täällä palstallakin juutalaisten itsensä toimesta, että kaksi luomiskertomusta (Elohistinen ja Jehovistinen) sieltä löytyy.

        Ja varmennukseksi voi sen itsekin käydä toteamassa. Ei se suinkaan niiden arvoa laske. Kaksin aina kaunihimpi. Jeesuksestakin löytyy neljä versiota Raamatussa.

        ;o)

        Juttusi ja tulkintasi ovat pääosin sanan alaisuusta karannaita tarinoita: siis "out of holi skiptures". Puhut kuritonta "spiritualismia", joka ei oiken "mene läpi" muillakaan sivuilla. Se sattaa kuitenkin johtaa harhaan "vakaantumattomia" pienokaisia: - joten, muistele tarkkaan mitä "myllynkivistä sanottiin". Olen ennenkin kohdannut kaltaisiasi, ja vielä sinua paljon ovelampia ja kavalampia "psyykkareita", joista Juuda ja Pietari erityisellä vakavuudella varoittavat. Itse olen seurannut vuosia, vaahtoavien: - jopa rajujen "meren aaltojen" matkaa kohti lopullista hiipumista, - joten tiedän, mistä puhun ja varoitan. TEE PARANNUS kaikella vakavuudella ja totuudellisella sydämellä.


      • Villihenki nim, KTS kirjoitti:

        Juttusi ja tulkintasi ovat pääosin sanan alaisuusta karannaita tarinoita: siis "out of holi skiptures". Puhut kuritonta "spiritualismia", joka ei oiken "mene läpi" muillakaan sivuilla. Se sattaa kuitenkin johtaa harhaan "vakaantumattomia" pienokaisia: - joten, muistele tarkkaan mitä "myllynkivistä sanottiin". Olen ennenkin kohdannut kaltaisiasi, ja vielä sinua paljon ovelampia ja kavalampia "psyykkareita", joista Juuda ja Pietari erityisellä vakavuudella varoittavat. Itse olen seurannut vuosia, vaahtoavien: - jopa rajujen "meren aaltojen" matkaa kohti lopullista hiipumista, - joten tiedän, mistä puhun ja varoitan. TEE PARANNUS kaikella vakavuudella ja totuudellisella sydämellä.

        Toi oli hauska toi "pienokaisia" :D

        Kaikki kritiikki on kuitenkin tervetullutta ja otetaan vastaan itsetutkiskelua varten! :oO

        HYVÄ!

        Mut pelko pois! Vaikka tutkinkin esoteriikkaa ja opin sieltä puolelta paljon, on mulla kaidan tien oppi-isinä Jeesus Kristus, Apostoli Paavali, Martti Luther ja muovipussi. Okkultismiin älköön koskaan sortuko tää mun tussi!

        ;o)


      • Nuoruus, oi tuo yltiöpäinen...
        KTS kirjoitti:

        Toi oli hauska toi "pienokaisia" :D

        Kaikki kritiikki on kuitenkin tervetullutta ja otetaan vastaan itsetutkiskelua varten! :oO

        HYVÄ!

        Mut pelko pois! Vaikka tutkinkin esoteriikkaa ja opin sieltä puolelta paljon, on mulla kaidan tien oppi-isinä Jeesus Kristus, Apostoli Paavali, Martti Luther ja muovipussi. Okkultismiin älköön koskaan sortuko tää mun tussi!

        ;o)

        Se mua juuri huolestuttaa sinussa, - tähtipää.

        Harhaileva tähti on ikävä juttu, irronneena radaltaan se on jollain tapaa, jopa komeaata katseltavaa yötaivaalla, mutta ilo jää vaan aika lyhyeksi sen sammuessa syvään pimeyteen. (Juuda 13) Nopea äly on vaarallinen lelu. Olen nähnyt nopeälyisten uteliaiden uhkarohkeiden ihmisten ajautimies haaksirikkoon, ja jopa perikatoon made in New Age plaaneissa.

        "Halatkaa niikuin vastasyntyneet (pienokaiset)lapset sanan väärntämätöntä maitoa, että te sen kautta kasvaisitte pelastukseen, jos 'olette maistaneet, että Herra on hyvä'." (1.Piet.2:2)

        ole tarkkana esoteerisuuden kanssa: väännetäänkö sanoja korvasyyhyyn/tarkkana kun porkkana toivoo: ujo b


      • Nuoruus, oi tuo yltiöpäinen... kirjoitti:

        Se mua juuri huolestuttaa sinussa, - tähtipää.

        Harhaileva tähti on ikävä juttu, irronneena radaltaan se on jollain tapaa, jopa komeaata katseltavaa yötaivaalla, mutta ilo jää vaan aika lyhyeksi sen sammuessa syvään pimeyteen. (Juuda 13) Nopea äly on vaarallinen lelu. Olen nähnyt nopeälyisten uteliaiden uhkarohkeiden ihmisten ajautimies haaksirikkoon, ja jopa perikatoon made in New Age plaaneissa.

        "Halatkaa niikuin vastasyntyneet (pienokaiset)lapset sanan väärntämätöntä maitoa, että te sen kautta kasvaisitte pelastukseen, jos 'olette maistaneet, että Herra on hyvä'." (1.Piet.2:2)

        ole tarkkana esoteerisuuden kanssa: väännetäänkö sanoja korvasyyhyyn/tarkkana kun porkkana toivoo: ujo b

        Kuin porkkana ;o)


      • Tuulihatuista!
        KTS kirjoitti:

        Pentti Saarikoski on kääntänyt ainakin Matteuksen evankeliumin ja se minulla on hyllyssäni. Saarikoskihan sanoi, että hän toki antaisi 1933-1938 kirkkoraamatunkäännökselle kokeessa kympin mutta se ei pitkän päälle riitä, sillä kirkkoraamatun pitäisi hänen mukaansa tavoittaa paremmin alkukielen sävyjä. Saarikosken Matteus on ihan hyvä ellei anna tiettyjen nykykielen sanojen häiritä lukemista:

        rauhantekijät=pasifistit
        rikas mies=kapitalisti

        :D

        Vanha Testamentti on lähes kokonaan alunperin ollut hebreaa. Muistaakseni Danielin kirjassa oli jotain aramean kielisiä kohtia.

        Uusi Testamentti on kreikaksi kirjoitettu vaikka Jeesuksen ja kumppaneiden äidinkieli oli arameaa. Joskus onkin yritetty tavoittaa alkuperäisempää filosofiaa kääntämällä Uuden Testamentin kreikkaa aramean kielelle.

        Neil Douglas-Klotzin kirjassa "The Hidden Gospel" pyritään tutkimaan Uuden Testamentin tekstejä aramean kielen, Jeesuksen äidinkielen kautta. Arameankieli oli kuitenkin se kieli, jolla Jeesus opetuksensa ihmisille välitti ja aramean kielen rikas kielikuvasto antaa aivan uudenlaisia merkityksiä evankeliumien teksteille, jotka myöhemmin käännettiin kreikan kielelle. Aramean kieliset alkutekstit sittemmin hävisivät mutta kieli on edelleen tunnettu, joten kääntämällä kreikka takaisin arameaksi, voimme pyrkiä rekonstruoimaan tarkemmin sitä sanomaa, jota Jeesus pyrki ihmisille välittämään.

        Kun esimerkiksi Jeesus Johanneksen evankeliumissa tähdentää Nikodemukselle sitä seikkaa, että ihmisen on synnyttävä uudestaan ylhäältä, synnyttävä uudestaan vedestä ja hengestä nähdäksensä taivasten valtakunnan, huomaamme aramean kielen kautta Jeesuksen sanoman paljon syvemmin. Tuo sana "ylhäältä" viittaa oikeastaan pikemminkin "alkuun", maailmankaikkeuden alkuun. Ihmisen on siis synnyttävä uudestaan "alusta". "Vedellä" tarkoitetaan alkuvettä, sitä alkukaaosta, jonka päällä luomiskertomusen mukaan Jumalan henki liikkui. Pyhä Henki voidaan mieltää aramean kielellä Pyhäksi Hengitykseksi, joten kun Jeesus sanoo, että Nikodemuksen on synnyttävä uudelleen vedestä ja hengestä, hän tarkoittaa sitä, että hänen on synnyttävä uudelleen alkukaaoksesta ja hengityksestä.

        Jeesus antaa itse asiassa tässä kohdassa Nikodemukselle meditaatio-ohjeen. Nikodemuksen tulee meditoida luomiskertomusta hengityksensä, Pyhän Hengityksen kanssa. Näin hän voi ikään kuin visualisoida uudelleen maailman syntytapahtuman ja ikään kuin tahdistaa oman mikrokosmisen hengityksensä maailmankaikkeuden Suuren Pyhän Hengityksen tahtiin. Näin hän voi syntyä uudestaan "alkukaaoksen vesistä" ja "Pyhästä Hengityksestä". Myös hindut arvostavat korkealle hengityksen merkityksen meditoinnin apuvälineenä ja kutsuvat tätä metodia nimellä "praanajaama".

        "Sillä paljon on niskoittelevia, turhanpuhujia ja eksyttäjiä, varsinkin ympärileikattujen joukossa; semmoisilta on suu tukittava, sillä he kääntävät ylösalaisin kokonaisia huonekuntia opettamalla sopimattomia häpeällisen voitn vuoksi...

        Tämä todistus on tosi; sentähden nuhtele heitä ankarasti, että tulisivat uskossa terveiksi eivätkä kiinnittäisi huomiotansa juutalaisiin taruihin eikä totuudesta pois käänyvien ihmisten käskyihin." (Tiit.1:10,11,13,14.)


    • HeavenHeart

      Tässä on hyvä Raamatun versio.

      Käänmöstyö on toteutettu Uudessa Testamentissa kokonaan kreikan alkukielestä, lukuunottamatta kolmea ensimmäistä Evankeliumia.

      http://www.nettiseurakunta.net/2005/

      • Ja terveisiä Netmissionista!

        Näppärän Raamatunkäännöksen olet löytänyt!

        Voi ruksaamalla valita erisnimiä ja titteleitä haluamaansa muotoon ettei tule turhaa kinaa:

        1. Yeshua
        2. Jeshua
        3. Jeesus

        1. Messias
        2. Kristus

        1. Yahweh
        2. Jahve
        3. Olemassaolon Aikaansaaja

        ;)


      • Lapislazuli
        KTS kirjoitti:

        Ja terveisiä Netmissionista!

        Näppärän Raamatunkäännöksen olet löytänyt!

        Voi ruksaamalla valita erisnimiä ja titteleitä haluamaansa muotoon ettei tule turhaa kinaa:

        1. Yeshua
        2. Jeshua
        3. Jeesus

        1. Messias
        2. Kristus

        1. Yahweh
        2. Jahve
        3. Olemassaolon Aikaansaaja

        ;)

        Niin onpa teidän uskonne vaikeaa.Tulee mieleeni Jeesuksen sanat:"Te tutkitte kirjoituksia ja luulette,että teillä niissä on elämä,ja juuri minusta ne kertovat"Raamattu ei kerro meille kaikille asioita samalla tavalla,koska me kaikki olemme erilaisia!Mutta:Jumala,Jhvh,Jehova,Iankaikkinen isä,Herra Sebaot,Ihmeellinen neuvonantaja,Israelin pyhä,Kaikkivaltias."Ne ovat kaikki Raamatun Jumalaa kuvaavia nimiä.Jokainen voi käyttää sitä mikä omaa uskoa parhaiten kuvaa.


      • Tämä pätee:
        Lapislazuli kirjoitti:

        Niin onpa teidän uskonne vaikeaa.Tulee mieleeni Jeesuksen sanat:"Te tutkitte kirjoituksia ja luulette,että teillä niissä on elämä,ja juuri minusta ne kertovat"Raamattu ei kerro meille kaikille asioita samalla tavalla,koska me kaikki olemme erilaisia!Mutta:Jumala,Jhvh,Jehova,Iankaikkinen isä,Herra Sebaot,Ihmeellinen neuvonantaja,Israelin pyhä,Kaikkivaltias."Ne ovat kaikki Raamatun Jumalaa kuvaavia nimiä.Jokainen voi käyttää sitä mikä omaa uskoa parhaiten kuvaa.

        Tunnustetaan se TODEKSI tai ei:

        "Sanoi heille: 'Te olette alhaalta, Minä olen ylhäältä. Te olette tästä mailmasta, Minä en ole tästä mailmasta. Sen tähden sanon teille, että kuolette synteihinne, sillä elette usko, että MINÄ OLEN, kuolette synteihinne.'" (Aapeli Saarisalon Uusi Tetamentti: Joh.8:24)


    Ketjusta on poistettu 2 sääntöjenvastaista viestiä.

    Luetuimmat keskustelut

    1. Kalajoen hukkuneet pojat olivat tummaihoisia

      Jälleen kerran, hukkuneet tai heikon uimataidon vuoksi vaaraan joutuneet olivat muita kuin suomalaisia. Turha viisastell
      Maailman menoa
      278
      6205
    2. Kysymys muille miehille

      Onko teille varattu nainen ongelma? Mikään muu naisessa ei töki kun se että hän on varattu. Kamppailen houkutuksen kanss
      Ikävä
      64
      3248
    3. Sinä eräs, pyydän......

      AUTA mua ole kiltti. Ei mun takia vaan.... Miten saan sut kiinni?
      Ikävä
      200
      2981
    4. Kohta katson sun kuvaasi

      ja päästän ajatukseni liitämään. Jo kuvasi näkeminen rauhoittaa, ja pistää hyrräämään vähän muutakin. Ihanan kaunista sa
      Ikävä
      24
      2407
    5. Nimikirjaimet

      Kuka kaipaa ketä 🥰
      Ikävä
      73
      1827
    6. VOI TÄTÄ ILON

      JA ONNEN PÄIVÄÄ 😂
      Tuusniemi
      146
      1582
    7. Ahneus iski Fazeriin, suklaalevy kutistuu 180 grammaan

      Kun mikään ei riitä. Shrinkflaatio. Mitä isot (Marabou) edellä, sitä pienet (Fazer) perässä. Pienikin voi siis olla a
      Maailman menoa
      196
      1539
    8. Jos kaivattusi on perääntynyt lähestyessäsi

      jossain tilanteessa, ymmärrätkö miksi hän saattoi tehdä sen?
      Ikävä
      163
      1491
    9. Minkä asian haluaisit muuttaa kaivatussasi?

      Mikä kaivattusi luonteessa tai ulkonäössä ärsyttää sua?
      Ikävä
      112
      1428
    10. Mies, ajattelemmekohan toisiamme juuri nyt?

      Olet mielessäni, vanhempi mies
      Ikävä
      88
      1343
    Aihe