Keksikää mielesänne typerimpiä elokuvan suomennoksia. Tarkoitan sellaisia jotka saavat mahannne kääntymään ja melkein oksettamaan/suuttumaan/nauramaan hervottomasti sen nähdessään.
Uskokaa pois niitä riittää kyllä.........
Mieleeni tulee ainakin pari tosi typerä käännös
Agentti, joka tuuppasi minua
Lätkä veressä
Rohkeasti kaikki mukaan "leikkimielellä"
miettikääpä tätä?????
7
660
Vastaukset
- etp
Sanoisin, että 90% 'suomennoksista' menevät metsään ja pahasti. Toisaalta, kunnollisen suomennoksen kehittäminen usein aika hankalaakin ja usein tarpeetonta. Esimerkkinä vaikka elokuva Patriot - Patriootti.
Jos huonoihin mennään niin kylmiltään tulevat mieleen
Highlander - kuolematon
The Running Man - juokse tai kuole
Total Recall - unohda tai kuole
.. ja lista jatkuisi loputtomiin pienen mietinnän avulla.- Barbi-Keke
Metro: Tuhannen tilanteen mies
Shawshank redemption: Rita Hayworth -Avain pakoon
Bringing down the house: Elämä on laiffii!
Big Momma`s house: Hamekyttä
Striking distance: Jokikyttä
No Retreat, No Surrender: Haastaja
Ocean's Eleven: Korkeat Panokset
Pulp Fiction: Tarinoita Väkivallasta
The fast and the furious: Hurjapäät - d.o.
Nimen olis voinut suomentaa "Unohda aiempien Terminatorien juoni tai kuole".
- jerryrotta
Tämä sai minut nauramaan itseni kuolemaan:
-Hulk -vihreä hurjimus (alkuperäinen Hulk-TV-sarjan käännös)
Myöskin nämä on huonoja:
-mikä hyvänsä hei me -alkuinen leffa
-King Kong Escapes - King Kong kauhun saarella
-Death Wish - Väkivallan vihollinen
-From Russia with Love - Salainen agentti 007 Istanbulissa
-Vertigo - punainen kyynel - Dawson
The Rock - paluu helvettiin
U-Turn - U-käännös helvettiin
This is Spinal Tap - Hei me rokataan
The French Connection - Kovaotteiset miehet
Patriot Games - Näkymätön vihollinen
Clear and Present Danger - Isku Kolumbiaan
Dressed to Kill - Tappava tunnustus
Monty Python and the Holy Grail - Monty Pythonin hullu maailma
Ja sama toisinpäin:
Rukajärven tie - Ambush
Rakkaudella, Maire - Kiss me in the rain
Mutta leffakäännökset ympäri maailman ne vasta hauskoja ovat. Virossa Speed on Kiirus ja Batman Nahkhiirmees. Jostain Empirestä tai Total Filmistä luin että Eddie Murphyn "Vampire in Brooklyn" käännettynä japanista takaisin englanniksi on "I suck! I suck! I suck suck suck!"
Onko kellään tietoa, onko näitä kerätty jollekin saitille jossain. Olisin kiitollinen.- löytyy jotain
Osoitteesta www.jounipaakkinen.fi/kaannos1.html löytyy käännökukkasia elokuva- ja tv-maailmasta.
- Alan_Smithee
Wes Cravenin syöksykierre
The Shawshank Redemption -Rita Hayworth -Avain pakoon
Half Past Dead -Kuoleman selli
Derailed -Vaara kulkee kiskoilla
Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
Räppäri kuoli vankilassa
Ei kuulemma ole tapahtunut rikosta. Sama vahinkohan kävi Epsteinille. https://www.hs.fi/suomi/art-2000011840869.html "1084711Välillä kyllä tuntuu, että jaat vihjeitä
Mutta miten niistä voi olla ollenkaan varma? Ja minä saan niistä kimmokkeen luulemaan yhtä sun toista. Eli mitä ajatella293443No kyllä te luuserit voitte tehdä mitä vaan keskenänne, sitä en ymmärrä miksi pelaat,nainen
Pisteesi silmissäni, edes ystävätasolla tippui jo tuhannella, kun sain selville pelailusi, olet toisen kanssa, vaikka ol452400- 491524
- 361423
- 381246
- 141162
- 1641050
- 271048
- 6954